第八章
關燈
小
中
大
對我的請求根本不予考慮,他們隻給了我一張經濟艙的飛機票和一張半年工資的支票。
隻有半年的工資!唉,我對所有這些波折煩透了!” “你憑什麼認為你能透過鬥智戰勝他們?” “我還真的鬥過了他們,”他笑着回答,眼裡閃光。
“他們對他們的财産目錄不是很在意。
他們根本不清楚我偷過他們多少件小寶物。
他們永遠都猜不出來。
當然你才是真正的大盜,你的存在本身就是個秘密。
啊,找到那個裝滿實物的小地窖真是很幸運。
你要明白,你過去擁有的東西我一件也沒拿,什麼你在新奧爾良穿過、發了黴的鬥篷大衣啦,上面有你花稍簽名的羊皮紙文稿啦……嘿,還有個小飾物盒哩,裡面有張微型畫像,畫的是那個該死的小女孩。
” “你說話注意點。
”我小聲警告他。
他不吭聲了。
“對不起,我無意冒犯你。
” “什麼小飾物盒?”我問他。
他能聽見我突然加快的心跳嗎?我努力克制自己,使自己平靜下來,不讓臉再次泛紅。
他回答時溫順得不得了。
“是一個項鍊上的金飾品盒,裡面有張橢圓形的小畫。
噢,我可沒有偷它。
我發誓。
我把它放回原處。
你可以問你的朋友泰柏特。
它還在地窖裡放着呢。
” 我等了一會兒,讓心跳恢複平穩,把關于那個小飾物盒的映像從腦子裡驅逐。
然後才說:“問題是,泰拉瑪斯卡的人抓住了你,并把你趕出去了。
” “你用不着老是這樣侮辱我,”他低聲下氣地說。
“咱們完全可以避開任何不愉快就成交。
我很抱歉提到那個小盒,我不是故意的。
” “我願意考慮你的建議,”我說。
“那你可就錯了。
” “為什麼?” “給它一個機會!馬上行動。
現在就實施。
請記住,假如你傷害我,你就永遠失去這個機會。
我是取得這種經曆的唯一途徑。
好好利用我,不然你就永遠嘗不到做人的滋味。
”他湊近我,近得我能感覺到他的鼻息。
“不聽我的,你就休想嘗到在光天化日下行走的滋味、享受真正的美食,也休想同一個女人或男人作愛。
” “我想要你現在就離開這兒。
滾出這個城市并永遠别回來。
等我準備好後,我就按照這個地址到喬治城去找你。
這次交換不能長達一個星期。
無論怎樣第一次交換也不能這樣長。
這太過份。
” “兩天怎麼樣?” 我沒回答。
“一天怎麼樣?”他問。
“等你願意,咱們再安排更長時間,如何?” “一天,”我重複着,聲音聽起來連我都覺得陌生。
“就二十四小時……第一次。
” “一天一夜,”他平靜地說。
“我提議在這星期三,太陽一下山就幹。
然後再在星期五天破曉前作第二次交換。
” 我沒回答。
“你可以用今天晚上和明天晚上作準備,”他哄着我說。
“交換身體後,你可以有整個星期三夜晚和星期四一整天。
當然你也有星期四夜晚,直到……星期五日升前兩小時為止,行嗎?這樣安排夠好的了。
” 他緊盯着我,觀察我的反應,接着語氣變得更焦急:“還有,随身帶上你的一本護照。
哪本都行。
我想要一本護照,一張信用卡。
我口袋裡要有錢,超過那一千萬美元。
你明白嗎?” 我沒回答。
“你清楚這樣安排很好。
” 我還是不作回答。
“相信我,我說的全是真話。
不信你去問泰拍特。
我本來不是你現在見到的這副英俊模樣。
而這副身體此時此刻正等着你來享用呢。
” 我一言不發。
“星期三來找我吧,”他說。
“你一定不會後悔的。
”他頓了一下,變得更加和藹可親。
“瞧,我覺得我了解你,”他又說,聲音變成了耳語。
“我知道你需要什麼!想得到什麼卻又不去取,這是可怕的。
嘿,然而又明知得到它隻是舉手之勞。
” 我慢慢擡起頭來直視他的眼睛。
他那張英俊的臉很平靜,毫無表情,那雙眼睛似乎很神奇,目光既虛弱又銳利。
皮膚本身好像很有彈性,摸起來一定很像綢緞。
他的聲音又傳過來,是一種不高不低、充滿誘惑的聲音,話語裡帶着悲愁。
“這種事隻有你和我才能做,”他說。
“從某種意義上說,它是個隻有你我才能理解的奇迹。
” 這張甯靜而又漂亮的臉突然變得猙獰起來。
連他的聲音也由柔和流暢變得怪異起來,充滿感情甚至愛慕,甚至愛情。
我有股沖動,想一把扼住這混蛋的喉嚨。
我想使勁搖晃地,直至他失去鎮靜和佯裝出來的多情。
但我并沒有真渴望這麼做。
我被他的眼睛和聲音迷住。
我聽任自己被他迷住,就像剛見到他時、我被他健美的身軀迷住一樣。
我有一刻覺得,這是由于這家夥太脆弱太愚蠢,而我又太強大的緣故,但這顯然是自欺欺人。
其實我想做這件事!我想與他交換身體! 過了許久,他才把目光挪開,又掃視起咖啡館來,難道他在耐心等我?在他那聰明的默許和縱容、以及完全封閉起來的靈魂深處,到底藏着什麼動機?這家夥居然能偷取身體!能在另一個人的肉體裡生活。
他慢慢從衣袋裡掏出一隻鋼筆,撕開一張餐巾紙,在上面寫下一家銀行的名字和地址,把它交給我。
我接過來,裝進我的口袋。
我什麼也不說。
“在我們交換之前,我把我的護照給你,”他邊說邊打量着我。
“當然是我真實面孔的那本。
我将在我家把你安排得舒舒服服。
我想你的口袋裡将會有錢。
你總會有錢的。
你将發現在我家待着非常舒适。
你會喜歡上喬治城的。
”他說的話就像溫柔的手指,在輕輕叩打我的手背,雖然惱人卻也有點讓人心癢。
“那是個非常文明的地區,是個老區。
當然現在那兒在下雪。
這你知道,那兒很冷。
假如你确實不想在寒冷的氣候下交換的話.” “我才不在乎下不下雪呢。
”我嘟哝着說。
“是呵,當然。
唔,我一定會為你留下許多冬裝。
”他還是用那種讓步的口吻說。
“這些細節都不礙事,”我說。
他居然以為我會在乎這些細節,真傻。
我能感到自己的心在怦怦急跳。
“哦,這我可不清楚,”他說。
“當你成了人類,你可能會發現,你對許許多多小事都在乎起來。
” 我心想,你才在乎呢。
我唯一在乎的是穿上那個身體,并且生活下去。
我的腦海裡出現了那年冬天在阿芙根郡下的那場雪。
我彷佛看見陽光灑在群山上……我看見那個村裡教堂的小牧師,哆哆嗦嗦地站在大堂裡,向我抱怨狼群在夜裡竄進村子。
當然我要獵殺這些狼。
這是我的職責。
我才不在乎他有沒有讀到我的這些念頭呢。
“嘿,難道你不想品嘗美味佳肴嗎?不想喝好酒嗎?不想愛個女人或男人嗎?當然,你也将需要金錢和舒适的生活環境。
” 我沒回答。
我又看見了陽光照在雪地上。
我把目光逐漸轉移到他臉上。
我覺得,他用這種新方式勸我顯得莫名其妙地文雅,特别像大衛。
他剛要接着談他的奢侈條件,我就打了個手勢讓他住嘴。
“好吧,”我說。
“星期三你會見到我的。
天黑後一個小時行嗎?對了,我得警告你:這筆一千萬美元的钜款,隻在星期五上午對你有效兩個小時。
你得本人親自露面來要回它才行。
”說着我輕輕碰碰他的肩膀。
“當然,必須是這個人。
” “那是當然。
我期待着要回我的錢。
” “而且你得需要一個暗号來完成這次交易。
而且,隻有當你如約交還我的身體時,才能從我這兒知道這個暗号。
” “不,不要暗号。
現款的移交在銀行于星期三下午關門之前必須完成并且不可更改。
我在下星期五必須要做的是在一名經紀人面前露面,如果你堅持的話就讓他留下我的指印,然後由他簽字,把這筆錢移交給我。
” 我沉默,考慮起來。
“朋友,不管怎麼說,”他說,“萬一你要是不喜歡在那天就停止當人類怎麼辦?萬一你要是覺得你還沒有撈夠這筆錢的本怎麼辦?” “我會撈夠這筆錢的本。
”我嘀咕着,與其對他說,不如對自己說。
“不,不要你的暗号,”他耐心地堅持己見。
我打量着他。
他沖我微笑,顯得很天真,很年輕。
我的天,這副身體的青春活力一定對他很有意義。
它怎麼居然引不起他的興趣,哪怕隻有一陣子也好?也許剛開始時,他還以為自己已經獲得想要的一切吧。
“還沒有!”他的話突然脫口而出。
我忍俊不禁,笑出聲來。
“讓我告訴你點關于青春的秘密吧,”他突然冷漠地說。
“蕭伯納說過,青春都浪費在年輕人的身上。
你還記着這句
隻有半年的工資!唉,我對所有這些波折煩透了!” “你憑什麼認為你能透過鬥智戰勝他們?” “我還真的鬥過了他們,”他笑着回答,眼裡閃光。
“他們對他們的财産目錄不是很在意。
他們根本不清楚我偷過他們多少件小寶物。
他們永遠都猜不出來。
當然你才是真正的大盜,你的存在本身就是個秘密。
啊,找到那個裝滿實物的小地窖真是很幸運。
你要明白,你過去擁有的東西我一件也沒拿,什麼你在新奧爾良穿過、發了黴的鬥篷大衣啦,上面有你花稍簽名的羊皮紙文稿啦……嘿,還有個小飾物盒哩,裡面有張微型畫像,畫的是那個該死的小女孩。
” “你說話注意點。
”我小聲警告他。
他不吭聲了。
“對不起,我無意冒犯你。
” “什麼小飾物盒?”我問他。
他能聽見我突然加快的心跳嗎?我努力克制自己,使自己平靜下來,不讓臉再次泛紅。
他回答時溫順得不得了。
“是一個項鍊上的金飾品盒,裡面有張橢圓形的小畫。
噢,我可沒有偷它。
我發誓。
我把它放回原處。
你可以問你的朋友泰柏特。
它還在地窖裡放着呢。
” 我等了一會兒,讓心跳恢複平穩,把關于那個小飾物盒的映像從腦子裡驅逐。
然後才說:“問題是,泰拉瑪斯卡的人抓住了你,并把你趕出去了。
” “你用不着老是這樣侮辱我,”他低聲下氣地說。
“咱們完全可以避開任何不愉快就成交。
我很抱歉提到那個小盒,我不是故意的。
” “我願意考慮你的建議,”我說。
“那你可就錯了。
” “為什麼?” “給它一個機會!馬上行動。
現在就實施。
請記住,假如你傷害我,你就永遠失去這個機會。
我是取得這種經曆的唯一途徑。
好好利用我,不然你就永遠嘗不到做人的滋味。
”他湊近我,近得我能感覺到他的鼻息。
“不聽我的,你就休想嘗到在光天化日下行走的滋味、享受真正的美食,也休想同一個女人或男人作愛。
” “我想要你現在就離開這兒。
滾出這個城市并永遠别回來。
等我準備好後,我就按照這個地址到喬治城去找你。
這次交換不能長達一個星期。
無論怎樣第一次交換也不能這樣長。
這太過份。
” “兩天怎麼樣?” 我沒回答。
“一天怎麼樣?”他問。
“等你願意,咱們再安排更長時間,如何?” “一天,”我重複着,聲音聽起來連我都覺得陌生。
“就二十四小時……第一次。
” “一天一夜,”他平靜地說。
“我提議在這星期三,太陽一下山就幹。
然後再在星期五天破曉前作第二次交換。
” 我沒回答。
“你可以用今天晚上和明天晚上作準備,”他哄着我說。
“交換身體後,你可以有整個星期三夜晚和星期四一整天。
當然你也有星期四夜晚,直到……星期五日升前兩小時為止,行嗎?這樣安排夠好的了。
” 他緊盯着我,觀察我的反應,接着語氣變得更焦急:“還有,随身帶上你的一本護照。
哪本都行。
我想要一本護照,一張信用卡。
我口袋裡要有錢,超過那一千萬美元。
你明白嗎?” 我沒回答。
“你清楚這樣安排很好。
” 我還是不作回答。
“相信我,我說的全是真話。
不信你去問泰拍特。
我本來不是你現在見到的這副英俊模樣。
而這副身體此時此刻正等着你來享用呢。
” 我一言不發。
“星期三來找我吧,”他說。
“你一定不會後悔的。
”他頓了一下,變得更加和藹可親。
“瞧,我覺得我了解你,”他又說,聲音變成了耳語。
“我知道你需要什麼!想得到什麼卻又不去取,這是可怕的。
嘿,然而又明知得到它隻是舉手之勞。
” 我慢慢擡起頭來直視他的眼睛。
他那張英俊的臉很平靜,毫無表情,那雙眼睛似乎很神奇,目光既虛弱又銳利。
皮膚本身好像很有彈性,摸起來一定很像綢緞。
他的聲音又傳過來,是一種不高不低、充滿誘惑的聲音,話語裡帶着悲愁。
“這種事隻有你和我才能做,”他說。
“從某種意義上說,它是個隻有你我才能理解的奇迹。
” 這張甯靜而又漂亮的臉突然變得猙獰起來。
連他的聲音也由柔和流暢變得怪異起來,充滿感情甚至愛慕,甚至愛情。
我有股沖動,想一把扼住這混蛋的喉嚨。
我想使勁搖晃地,直至他失去鎮靜和佯裝出來的多情。
但我并沒有真渴望這麼做。
我被他的眼睛和聲音迷住。
我聽任自己被他迷住,就像剛見到他時、我被他健美的身軀迷住一樣。
我有一刻覺得,這是由于這家夥太脆弱太愚蠢,而我又太強大的緣故,但這顯然是自欺欺人。
其實我想做這件事!我想與他交換身體! 過了許久,他才把目光挪開,又掃視起咖啡館來,難道他在耐心等我?在他那聰明的默許和縱容、以及完全封閉起來的靈魂深處,到底藏着什麼動機?這家夥居然能偷取身體!能在另一個人的肉體裡生活。
他慢慢從衣袋裡掏出一隻鋼筆,撕開一張餐巾紙,在上面寫下一家銀行的名字和地址,把它交給我。
我接過來,裝進我的口袋。
我什麼也不說。
“在我們交換之前,我把我的護照給你,”他邊說邊打量着我。
“當然是我真實面孔的那本。
我将在我家把你安排得舒舒服服。
我想你的口袋裡将會有錢。
你總會有錢的。
你将發現在我家待着非常舒适。
你會喜歡上喬治城的。
”他說的話就像溫柔的手指,在輕輕叩打我的手背,雖然惱人卻也有點讓人心癢。
“那是個非常文明的地區,是個老區。
當然現在那兒在下雪。
這你知道,那兒很冷。
假如你确實不想在寒冷的氣候下交換的話.” “我才不在乎下不下雪呢。
”我嘟哝着說。
“是呵,當然。
唔,我一定會為你留下許多冬裝。
”他還是用那種讓步的口吻說。
“這些細節都不礙事,”我說。
他居然以為我會在乎這些細節,真傻。
我能感到自己的心在怦怦急跳。
“哦,這我可不清楚,”他說。
“當你成了人類,你可能會發現,你對許許多多小事都在乎起來。
” 我心想,你才在乎呢。
我唯一在乎的是穿上那個身體,并且生活下去。
我的腦海裡出現了那年冬天在阿芙根郡下的那場雪。
我彷佛看見陽光灑在群山上……我看見那個村裡教堂的小牧師,哆哆嗦嗦地站在大堂裡,向我抱怨狼群在夜裡竄進村子。
當然我要獵殺這些狼。
這是我的職責。
我才不在乎他有沒有讀到我的這些念頭呢。
“嘿,難道你不想品嘗美味佳肴嗎?不想喝好酒嗎?不想愛個女人或男人嗎?當然,你也将需要金錢和舒适的生活環境。
” 我沒回答。
我又看見了陽光照在雪地上。
我把目光逐漸轉移到他臉上。
我覺得,他用這種新方式勸我顯得莫名其妙地文雅,特别像大衛。
他剛要接着談他的奢侈條件,我就打了個手勢讓他住嘴。
“好吧,”我說。
“星期三你會見到我的。
天黑後一個小時行嗎?對了,我得警告你:這筆一千萬美元的钜款,隻在星期五上午對你有效兩個小時。
你得本人親自露面來要回它才行。
”說着我輕輕碰碰他的肩膀。
“當然,必須是這個人。
” “那是當然。
我期待着要回我的錢。
” “而且你得需要一個暗号來完成這次交易。
而且,隻有當你如約交還我的身體時,才能從我這兒知道這個暗号。
” “不,不要暗号。
現款的移交在銀行于星期三下午關門之前必須完成并且不可更改。
我在下星期五必須要做的是在一名經紀人面前露面,如果你堅持的話就讓他留下我的指印,然後由他簽字,把這筆錢移交給我。
” 我沉默,考慮起來。
“朋友,不管怎麼說,”他說,“萬一你要是不喜歡在那天就停止當人類怎麼辦?萬一你要是覺得你還沒有撈夠這筆錢的本怎麼辦?” “我會撈夠這筆錢的本。
”我嘀咕着,與其對他說,不如對自己說。
“不,不要你的暗号,”他耐心地堅持己見。
我打量着他。
他沖我微笑,顯得很天真,很年輕。
我的天,這副身體的青春活力一定對他很有意義。
它怎麼居然引不起他的興趣,哪怕隻有一陣子也好?也許剛開始時,他還以為自己已經獲得想要的一切吧。
“還沒有!”他的話突然脫口而出。
我忍俊不禁,笑出聲來。
“讓我告訴你點關于青春的秘密吧,”他突然冷漠地說。
“蕭伯納說過,青春都浪費在年輕人的身上。
你還記着這句