第十章

關燈
用木頭窗框裝飾着,架子上擺放着漂亮的自制陶罐,水壺和碗。

     我望着他們,我的全家人,他們看上去是那樣驕傲,女人們手裡拿着刺繡和縫縫補補的針線活。

    我有片刻平靜地回憶起我們往昔安定而溫暖的日子。

     同遠方的威尼斯相比,面前的一切是多麼令人悲傷,多麼的可悲啊! 我向前走去,把錢袋再一次塞給他。

    我仍舊蒙着臉,用刻意壓抑的聲音說, “我請求你仁慈地收下它,籍此拯救我的靈魂。

    它來自你的侄子,安德烈。

    他被奴隸販子賣到遙遠的地方,永遠也不會返回家鄉。

    但他一切都好,願同他的家人分享他所得的一切。

    他懇求我告訴他你們過得怎樣,是否有人過世。

    如果我沒有把這筆錢帶給你們,如果你們拒絕不收,我死後一定會下地獄的。

    ”他們沒有開口答話,但我可以知道他們在想些什麼,從而得到我要的答案――是的,是的,伊萬他還活着,而面前這個奇怪的人竟然說安德烈也活着。

    可憐伊萬為他悲傷了那麼久,結果那孩子不僅活着而且還發了财。

    生命真是一場悲劇啊,唯一确鑿無疑的事實是我們大家都終将死去。

    “求你。

    ”我說。

    我的叔叔滿腹狐疑地接過錢包,那裡裝滿了金币,在任何地方都可以流通。

     我松開披風,摘下左手的手套,接着摘下左手每根手指上都戴滿的戒指,那些貓眼石,缟瑪瑙,紫水晶,黃玉,綠寶石……我穿過男人與男孩們身邊,直走到房間盡頭的火爐,把它們恭敬地放在仰望着我的那個老女人膝上,在我生前,她曾經是我的母親。

    我感覺她有片刻或許認出了我。

    我再度蒙住了面孔,但我用左手從腰間掏出匕首。

    那是一種貼身短刃,戰士們在戰場上用它來結果無望搶救的瀕死者的性命。

    但我的這一把裝飾得太過華麗,以至于更像飾品而非武器,金色的劍鞘上嵌滿完美渾圓的珍珠。

     “這是給您的,”我說,“給安德烈的母親,您喜歡河蚌的珠子結成的項鍊。

    為了安德列靈魂的緣故,請收下這把匕首。

    ”我把它放在母親腳下。

    我對她深深鞠了一躬,額頭幾乎觸地,之後頭也不回地奪門而出,房門在我身後關閉。

    我在房子附近徘徊良久,聽着他們歡呼雀躍,争先恐後地觀賞着那些戒指和匕首,有些人去修門鎖。

     我有片刻心中充滿情感。

    但我還有其他事情要做。

    我沒有和瑪瑞斯說話,在這種時候尋求他的支持或認可顯得像是懦夫行徑。

    我沿着布滿污雪與泥濘的街道走向河邊的小酒館,父親可能就在那裡。

     那個時候我還是個孩子,很少到這裡來,就算偶爾來一次,也隻是為了叫我父親回家去。

    我對這個酒館幾乎沒有什麼印象,隻記得這裡總是充斥着醉醺醺和罵罵咧咧的外國人。

     這是一座很長的建築,和我家一樣,以幾乎未經修飾的粗笨原木搭成,抹着同樣的灰泥,當然,也一樣有大大小小漏風的裂縫。

    房頂很高,為了避免積雪的重壓,建成六層之多。

    和我家一樣,屋檐下也垂着長長的冰柱。

     令我驚奇的是人居然可以把自己的生活安排成這個樣子。

    這樣的寒冷都不能夠迫使他們去好好修繕,建造更耐久的遮蔽,但是事情在這裡通常就是這樣的,或許是因為嚴冬為他們帶來太多疾病,勞苦與饑餓,奪去了太多的東西,而那短暫的春天與夏天所能帶來的又太少太少。

    于是順從與忍耐就最終成為他們最大的美德。

     但也有可能是我搞錯了,也許是從頭到尾都錯了。

    這裡根本就是一片沒有希望的原野,盡管森林,泥土與白雪看上去并不醜陋,但這裡唯一的“美”,就隻有那些聖像,或許還有遠方聖索非亞大教堂優美的穹頂,它在山巒的彼方隐現着輪廓,映襯着群星閃爍的夜空。

    太貧瘠了……我步入酒館,一眼看去,裡面大概有二十多個男人,都在邊喝邊聊。

    奇怪的是,盡管天氣惡劣,這裡的條件也不怎麼樣,隻是有個大火爐供他們團團圍坐,而他們居然都很快活。

    這裡沒有聖像來安撫他們的心靈,但是有些人在唱歌,當然也少不了豎琴手的演奏,其他人抽着煙鬥。

    這裡有很多桌子,沒有客人的桌子上蓋着亞麻桌布,有些客人是外國人。

    我從口音中馬上分辨出其中三個人來自意大利,而且多半是熱那亞人。

    這裡的外國人之多超出了我的預期,他們大都是沿河而來的生意人,或許基輔的貿易又發展了吧。

     櫃台後面擺着很多啤酒和葡萄酒桶,酒保把酒倒在杯子裡售賣。

    我還看到很多意大利葡萄酒瓶,肯定很貴。

    那邊還有很多來自西班牙的闆條箱。

     為了避免引起注意,我躲進左手陰影憧憧的角落,這樣人們可能就不會注意到這個身披富麗皮毛大衣的歐洲旅客,不過,華麗的皮毛是他們并不匮乏的幾樣東西之一。

     這些人大都喝得醉醺醺的,根本不會注意到我。

    酒保本想提起精神招待新客人,結果還是趴在臂彎裡打起了盹兒。

    音樂在繼續,是另一首舞曲,不像叔叔在家裡歌唱的那一首那樣歡快,或許是因為歌手已經筋疲力盡。

     我看到了我的父親。

     他伸展四肢,仰面躺在一張粗糙油膩的寬木凳上,身穿皮革上衣,緊裹着厚重的皮毛鬥篷,可能是他醉倒後其他人好心幫他蓋上的。

    這鬥篷是熊皮制成的,顯示着他的富有身份。

     他爛醉如泥,鼾聲如雷,渾身酒氣熏天。

    我跪在他身邊,俯視着他的面孔,他也沒有被驚醒。

     他但臉色依然紅潤,但是消瘦了很多,皮膚松弛,長髯已經花白,鬓邊的一些頭發也脫落了。

    優美圓整的長眉亦變得稀疏,但這也許是我的幻覺。

    他眼睛旁邊的肌肉溫和松垮,有明顯的黑眼圈。

    他的雙手在鬥篷下面緊握着,我看不到,但我能看出他仍然身強力壯,嗜酒還沒有把他徹底摧毀。

     突然之間,我對他的生命力感到某種困擾。

    我可以嗅到他的鮮血與生命的氣息,如同一個犧牲品橫亘在面前。

    我竭盡全力才把這個念頭趕出腦海,專注地低頭凝視着他,我是那麼愛他,我真高興他還活着!他從那片荒野的草原中逃出來了,他逃過了那夥殺人不眨眼的騎兵的魔掌。

     我拖過一把凳子,安靜地坐在父親身邊,端詳着他的面容。

     我還沒有來得及戴上左手的手套。

     我小心翼翼地把冰冷的手放在他的前額,他緩緩地睜開了雙眼。

    盡管濕潤而布滿血絲,它們仍然是那樣黑暗深邃,閃爍着美麗的光芒。

    他一言不發,溫柔地久久凝視着我,仿佛不願移動身體,仿佛我是他夢中的幻影。

     兜帽從我的頭上滑落,我并沒有擡手阻止。

    我不能看到他心中的畫面,但我知道他看到了什麼――他的兒子栩栩如生地站在面前,面龐光潔一如往昔,長長的金棕色頭發上積落雪塵。

    熊熊燃燒的火焰映襯着腦滿腸肥的酒客們臃腫的身影,他們唱啊,叫啊,和着寒風的呼嘯。

     那個時刻在我腦海中曆曆在目,面前的這個男人冒着飛射的箭雨,拼命想要截住鞑靼人,所有的箭都無法射中他。

     “他們永遠都别想傷害你,”我低聲說,“我愛你,直到現在,我才知道你有多麼強大。

    ”但我的聲音能夠被他聽到嗎?他眨着眼睛,凝視着我,舌頭開始在口中蠕動。

    他的嘴唇如同珊瑚一般明亮,在深紅色的長髯之間閃爍光輝。

     “他們射傷了我,”他低聲說道,但聲音并不虛弱,“有兩箭射中了我,一箭在肩膀,一箭在胳膊上,但是我沒有死。

    他們不能帶走安德烈,我從馬上摔下來了,可是他們跑不過我。

    我追在他們後面跑。

    我一邊跑一邊射箭,我右肩上還有一個那時候留下來的箭疤。

    ”他把手從大衣下面抽出來,放在包裹黑色皮毛的右肩上面。

    “我一直都在射箭,到最後幾乎沒知覺了。

    我眼看他們越騎越遠,他們就這麼把他帶走啦。

    我不知道他是不是還活着,我不知道。

    如果他們把他射死了,還會帶他走嗎?到處都是箭。

    天上好像下着箭雨。

    他們大概有五十多個人。

    他們把其他人都殺了。

    我告訴過那些人,你們得一直射箭,一會兒也不能停下,别膽小,射啊,射啊,射啊,一旦箭射盡了,就拔出劍來對付他們,向他們直沖過去,俯下身子,把頭伏在馬頭下面。

    啊,他們照做了沒有?我不知道。

    ”他垂下眼睑,四下望着,想要坐起身來,接着凝望着我。

    “給我點喝的,給我來點體面的東西,那裡有西班牙酒,給我買點,就一瓶。

    媽的,過去我就躺在這裡,等着商人們把東西送來,從來也用不着自己花錢買。

    給我買瓶酒吧,我看得出你是有錢人。

    ”“你知道我是誰嗎?”我問。

    他看着我,滿面痛苦困惑,這可不像他啊。

     “你是從城堡裡來的,你有立陶宛口音。

    我才不管你是誰,給我買點酒喝。

    ”“立陶宛口音嗎,”我柔聲說,“多可怕呀,我還以為是威尼斯口音呢,真丢臉啊。

    ”“威尼斯,啊,不會吧,上帝知道他們想要拯救君士坦丁堡,他們盡力了。

    一切都落