第六章
關燈
小
中
大
我們宮殿的門廳寬闊高大,絕對是一個就死的好地方。
大廳裡空空蕩蕩,沒有什麼遮擋住那光彩輝煌的拼嵌地闆,于是上面樣式華美的彩色大理石闆就暴露無遺,它們層層環繞,拼成盤旋的花朵和小小的鳥兒。
我們即将在這片空曠的場地開始殊死的厮殺,我們之間連一張椅子都沒有。
我尚未意識到自己完全不精劍術,毫無天賦,就這樣冒冒失失地沖向那英國人。
如果我的主人在場,将會建議我怎樣做呢?我頭腦中對此也沒有哪怕是絲毫模糊的概念。
我向哈洛克爵士作了幾個冒險的刺擊,而他輕而易舉便避開了,我幾乎失去了信心。
我想自己應當鎮靜沉着,也許應該轉身逃跑,正在此時,他卻揮舞匕首,劃傷了我的左臂。
這刺傷令我痛楚而激怒。
我再次撲向他,非常僥幸地割過他的咽喉。
雖然隻是一個小創口,但鮮血很快從他的束腰上衣下面激湧而出。
他同我方才一樣震怒。
“你這可憎該死的小魔鬼。
”他說,“你引誘我迷戀上了你,這樣就可以随心所欲地遺棄我,抛棄我嗎?你答應過我你會回來!”事實上,在我們打鬥的全程中,他一直都這樣污言穢語地叫罵不停。
他似乎需要這個,仿佛這是沙場上為他助威的戰鼓。
“來吧,你這卑鄙下流的小天使,我要把你的翅膀活活撕下來!”他說。
他一連串的猛攻逼得我連連後退,我步履蹒跚,失去了平衡,跌倒在地,但還是掙紮着爬了起來。
從低處冒險地突刺他的陰囊,這令他一驚。
我撲向他,意識到這一攻擊毫無益處。
他避開我的鋒芒,嘲笑着我,用他的匕首向我進逼,這一回直指我的面頰。
“蠢豬!”我忍不住罵道。
我從未意識到自己竟然如此虛榮。
我的臉,沒錯,他劃傷了我的臉。
我感到鮮血正從我臉上的傷口涔涔而下。
我忘記了劍術中所有搏擊的規則,再次沖向他,我的劍在空中揮舞,劃出道道猛厲瘋狂的弧線。
正當他狂暴地左支右绌之際,我伏下身去,一把将匕首搠入他的小腹,向上一挑,直觸到他厚硬的鍍金皮帶方才止住。
他雙手猛攻,想殺了我,而我及時向後退卻,武器從他的手中落下,他像尋常人一樣,伸手去捂住傷口。
他雙膝跪倒在地。
“結果了他!”利卡度喊道。
而哈洛克爵士已經站起身來,俨然恢複了尊嚴。
“現在就結果他,阿瑪迪歐,否則就讓我來,想想看,他在我們的房頂下面都做了些什麼!”我舉起長劍。
男人帶着痛苦呻吟掙紮,卻突然用他鮮血淋漓的手一把抓起劍來向我揮舞。
他站起身來,做勢欲撲。
我跳開了,他重又跪倒在地,渾身顫抖,虛弱不堪。
腹上的傷口折磨着他,手中的劍砰然落地。
他一時不能死去,但完全失去了戰鬥的力量。
“啊,上帝啊!”利卡度說。
他握緊匕首,但顯然不願出手攻擊這手無寸鐵的垂死之人。
英國人雙膝着地,側身倒下。
他把頭靠在石闆上,面孔痙攣抽搐,深沉地呼吸着,神色凝重。
他痛苦萬分地垂死掙紮着。
利卡度走上前來,用手中長劍抵住哈洛克爵士的面頰。
“他快死了,讓他靜靜死去吧。
”我說。
但那男人還在苟延殘喘。
我想一劍殺了他,我真的想。
但我怎麼能夠殺害這樣一個甯靜而英勇地倒下的人?! 他的雙眼中浮現起一種聰敏而富于詩意的神情。
“那麼,就這樣在此結束?”他的聲音如此低微,利卡度可能根本就聽不到。
“是的,都結束了,”我說,“尊嚴地結束一切吧。
”“阿瑪迪歐,他殺害了兩個孩子!”利卡度說。
“拾起你的匕首,哈洛克爵士!”我說,我把武器向他踢去,正送到他手裡。
“把它拾起來,哈洛克爵士。
”我說。
鮮血從我的臉上流淌而下,直流入我的頸項,又粘又癢,真讓我受不了。
我想趕快去拭幹我的傷口,不想再同他糾纏。
他仰面躺着。
鮮血從他的内髒和口中噴湧而出。
他的呼吸更加艱難,面孔卻更加濕潤亮澤。
看上去仿佛恢複了青春,就像他威脅我的時候一樣青春煥發,俨然是一個火紅頭發,發育過度的大男孩模樣。
“當你開始流汗的時候想起我,阿瑪迪歐,”他聲音嘶啞,氣若遊絲,“當你也意識到自己生命即将結束的時候,想起我吧。
”“殺了他!”利卡度低聲說道,“這傷口足以讓他掙紮兩天才活活死去。
”“你也活不了兩天了,”倒在地上的哈洛克爵士氣喘籲籲地說,“因為我的武器上是喂毒的。
你的眼睛有感覺了嗎?你的眼睛,此刻一定在燃燒,對不對,阿瑪迪歐?毒藥流進你的血液,首先就襲入你的雙眼,感到頭暈目眩了嗎?”“你這畜生!”利卡度說
大廳裡空空蕩蕩,沒有什麼遮擋住那光彩輝煌的拼嵌地闆,于是上面樣式華美的彩色大理石闆就暴露無遺,它們層層環繞,拼成盤旋的花朵和小小的鳥兒。
我們即将在這片空曠的場地開始殊死的厮殺,我們之間連一張椅子都沒有。
我尚未意識到自己完全不精劍術,毫無天賦,就這樣冒冒失失地沖向那英國人。
如果我的主人在場,将會建議我怎樣做呢?我頭腦中對此也沒有哪怕是絲毫模糊的概念。
我向哈洛克爵士作了幾個冒險的刺擊,而他輕而易舉便避開了,我幾乎失去了信心。
我想自己應當鎮靜沉着,也許應該轉身逃跑,正在此時,他卻揮舞匕首,劃傷了我的左臂。
這刺傷令我痛楚而激怒。
我再次撲向他,非常僥幸地割過他的咽喉。
雖然隻是一個小創口,但鮮血很快從他的束腰上衣下面激湧而出。
他同我方才一樣震怒。
“你這可憎該死的小魔鬼。
”他說,“你引誘我迷戀上了你,這樣就可以随心所欲地遺棄我,抛棄我嗎?你答應過我你會回來!”事實上,在我們打鬥的全程中,他一直都這樣污言穢語地叫罵不停。
他似乎需要這個,仿佛這是沙場上為他助威的戰鼓。
“來吧,你這卑鄙下流的小天使,我要把你的翅膀活活撕下來!”他說。
他一連串的猛攻逼得我連連後退,我步履蹒跚,失去了平衡,跌倒在地,但還是掙紮着爬了起來。
從低處冒險地突刺他的陰囊,這令他一驚。
我撲向他,意識到這一攻擊毫無益處。
他避開我的鋒芒,嘲笑着我,用他的匕首向我進逼,這一回直指我的面頰。
“蠢豬!”我忍不住罵道。
我從未意識到自己竟然如此虛榮。
我的臉,沒錯,他劃傷了我的臉。
我感到鮮血正從我臉上的傷口涔涔而下。
我忘記了劍術中所有搏擊的規則,再次沖向他,我的劍在空中揮舞,劃出道道猛厲瘋狂的弧線。
正當他狂暴地左支右绌之際,我伏下身去,一把将匕首搠入他的小腹,向上一挑,直觸到他厚硬的鍍金皮帶方才止住。
他雙手猛攻,想殺了我,而我及時向後退卻,武器從他的手中落下,他像尋常人一樣,伸手去捂住傷口。
他雙膝跪倒在地。
“結果了他!”利卡度喊道。
而哈洛克爵士已經站起身來,俨然恢複了尊嚴。
“現在就結果他,阿瑪迪歐,否則就讓我來,想想看,他在我們的房頂下面都做了些什麼!”我舉起長劍。
男人帶着痛苦呻吟掙紮,卻突然用他鮮血淋漓的手一把抓起劍來向我揮舞。
他站起身來,做勢欲撲。
我跳開了,他重又跪倒在地,渾身顫抖,虛弱不堪。
腹上的傷口折磨着他,手中的劍砰然落地。
他一時不能死去,但完全失去了戰鬥的力量。
“啊,上帝啊!”利卡度說。
他握緊匕首,但顯然不願出手攻擊這手無寸鐵的垂死之人。
英國人雙膝着地,側身倒下。
他把頭靠在石闆上,面孔痙攣抽搐,深沉地呼吸着,神色凝重。
他痛苦萬分地垂死掙紮着。
利卡度走上前來,用手中長劍抵住哈洛克爵士的面頰。
“他快死了,讓他靜靜死去吧。
”我說。
但那男人還在苟延殘喘。
我想一劍殺了他,我真的想。
但我怎麼能夠殺害這樣一個甯靜而英勇地倒下的人?! 他的雙眼中浮現起一種聰敏而富于詩意的神情。
“那麼,就這樣在此結束?”他的聲音如此低微,利卡度可能根本就聽不到。
“是的,都結束了,”我說,“尊嚴地結束一切吧。
”“阿瑪迪歐,他殺害了兩個孩子!”利卡度說。
“拾起你的匕首,哈洛克爵士!”我說,我把武器向他踢去,正送到他手裡。
“把它拾起來,哈洛克爵士。
”我說。
鮮血從我的臉上流淌而下,直流入我的頸項,又粘又癢,真讓我受不了。
我想趕快去拭幹我的傷口,不想再同他糾纏。
他仰面躺着。
鮮血從他的内髒和口中噴湧而出。
他的呼吸更加艱難,面孔卻更加濕潤亮澤。
看上去仿佛恢複了青春,就像他威脅我的時候一樣青春煥發,俨然是一個火紅頭發,發育過度的大男孩模樣。
“當你開始流汗的時候想起我,阿瑪迪歐,”他聲音嘶啞,氣若遊絲,“當你也意識到自己生命即将結束的時候,想起我吧。
”“殺了他!”利卡度低聲說道,“這傷口足以讓他掙紮兩天才活活死去。
”“你也活不了兩天了,”倒在地上的哈洛克爵士氣喘籲籲地說,“因為我的武器上是喂毒的。
你的眼睛有感覺了嗎?你的眼睛,此刻一定在燃燒,對不對,阿瑪迪歐?毒藥流進你的血液,首先就襲入你的雙眼,感到頭暈目眩了嗎?”“你這畜生!”利卡度說