第03章

關燈
麼?”他問,一邊想着,擺脫了他們之後就去把信寄掉。

     晚間,落日正紅。

    維克·特倫頓的手插在襯衫的腰間,他正在檢查妻子品托車的發動機艙。

     多娜站在他身後,她穿着白色短褲,紅格無袖短衫,赤着腳,顯得年輕、充滿生氣。

    泰德隻穿着浴衣,正騎着一輛兒童三輪車在汽車道裡上上下下地瘋跑着,他的腦子裡顯然還在做着什麼想象中的遊戲。

     “把冰茶喝了吧,别等它化了。

    ”多娜對維克說。

     “嗯,嗯。

    ”茶杯放在發動機艙的邊上,維克喝了兩口,想也沒想,就把它放回去了——它掉了下去,正落到多娜的手裡。

     “嘿。

    ”他說,“接得真棒。

    ” 她笑了:“我知道你腦子裡會想其它東西,就是這樣。

    看,一滴也沒有灑。

    ” 他們相視一笑,維克想,多麼美好的一瞬。

     也許這隻是他自己的想象,滿懷希望的想象。

    但近來,這樣美好的瞬間多了起來,尖刻的話少了,冷冰冰的沉默或——也許這更糟——隻是漠然的沉默更少了。

    他不知道是什麼原因,但覺得很滿意。

     “嚴格的三A農場俱樂部,”他說,“你離車技高超還有很長一段路呢,孩子。

    ” “我的車技有什麼問題嗎,教練?” 他把汽車道上的空氣濾清器拿開。

    “從來沒有看過一個這樣的飛盤。

    ”剛才泰德實事求是地說,那時他正騎着自己的三輪車繞它打轉,維克把身體斜過去,用螺絲刀指了指化油器。

     “是化油器,我想針閥快堵住了。

    ” “很糟嗎?” “不是很糟,”他說,“但它可能說堵就堵,針閥控制汽油流向化油器。

    沒有汽油你就開不動,這就像國法一樣,親愛的。

    ” “爸爸,能不能推我蕩秋千?” “好,我馬上就來。

    ” “那好,我會在後院。

    ” 泰德繞過屋子跑向秋千。

    秋千是去年夏天維克給他做的,那時維克一邊喝點盤錦補酒滋潤身體,一邊訂了一套計劃,在晚間或周未做秋千。

    做的時候,他耳邊不斷地放着收音機,總是波士頓紅星隊播音員的嘶叫。

    泰德那時隻有三歲,他總是肅靜地坐在地客的樓梯間裡,或就在後樓梯上,手扶着下巴,有時給他傳遞點東西,有時則隻是一聲不響地看着他做。

     去年夏天是個很好的夏天,沒有今年這樣熱,那時多娜終于調整過來了,開始相信緬因州、羅克堡和伍爾克斯廣告對他們來說都會很好。

     這以後便是那一段莫名其妙的糟糕時期,最糟糕的是他腦中的那種總也趕不去的幾乎是神經質的感覺,他覺得事情比他想得更糟。

    房間裡的東西開始微妙地錯位,好像有什麼陌生人的手把它們移過來,移過去。

     他開始有一種幾近發瘋的感覺——是不是一種瘋狂的感覺?多娜換洗床單為什麼這麼勤?它們一直都很幹淨!有一天那個童話中的問題突然在他腦海中跳了出來,令他難堪地回蕩不絕:誰在我床上睡了? 現在事情看來沒那麼嚴重了。

     要不是那個發瘋的紅漿果活力谷事件,還有可惡的旅行,他會覺得今年的夏天也會很好。

    甚至可能,今年夏天也确實會很好。

    有時你會赢,并非所有的希望都會落空,盡管沒有認真地檢驗過,但他相信這一點。

     “泰德!”多娜喊了一聲,那孩子也一聲怪叫,把車停下來,“把三輪車放進車庫去。

    ” “媽——咪。

     “現在,請放進去,先生。

    ” “先生,”泰德高興得手舞足蹈,“你也沒有把汽車開走,媽媽。

    ” “爸爸在修我的車。

    ” “是但是……” “聽媽媽的話,泰德兒。

    ”維克說,撿起了空氣濾清劑,“我一會兒就過來。

    ” 泰德上了車,一路發出救護車般的尖叫聲,把車騎進了車庫。

     “你怎麼又把東西收起來了?”多娜問,“不準備修了嗎?” “這是精細活。

    ”維克說,“我就是有工具,也可能不是把它修好了,而是弄得更糟。

    ” “該死。

    ”她悶悶不樂,踢了一腳輪胎,“保質期内肯定不會出問題,真是這樣?”品托車剛開了兩萬英裡,離保質期限還有六個月。

     “這也像國法一樣。

    ”他把空氣濾清利豎立起來,緊了緊螺母。

     “我想,我把泰德送進夏令營後,可以把它送到南巴黎,但是你出去後我可能要找一輛車頂一段時間了,這車能開到南巴黎嗎,維克?” “沒問題,隻是你用不着這樣做,把它送到喬·坎伯那兒去就可以了。

    隻有七英裡,而且他幹得很棒,記得‘美洲豹’的軸承壞了的那一次嗎?他用幾段電線杆支成的鍊吊把它吊起來修好,隻要了十塊錢。

    真棒!要是我到波特蘭的那個地方去,他們會像穆斯黑德湖那樣大開一口,填滿我的帳本。

    ” “那個家夥讓我覺得不安。

    ”多娜。

     “他怎麼讓你不安了?” “眼睛很勤。

    ” 維克笑了,“親愛的,對你,有很多可以很勤的。

    ” “謝謝。

    ”她說,“一個女人不會在乎被人看,隻是被人想象脫光了衣服時才會不安。

    ”她停了一下(這很奇怪,他的眼睛看着西方那片微弱的紅光時,心裡在想)。

    然後她又向他轉過身來,“有些男人給你一種感覺,好像那部叫《強xx塞賓女人》的小電影總在他們腦海中一遍遍上演着,你感覺……自己就是那個女主角。

    ” 他有一種奇怪、很不愉快的感覺:她把幾件事講到一起去了。

    但今晚他不願意再想這件事,他不願意在這一個月該死的瘋熱後再細想這件事。

     “親愛的,他大概會是完全無害的,他有妻子,有孩子 “好吧,可能他是。

    ”但是她把胳膊抱向胸前,支在手掌裡,顯然一副心神不安的樣子。

     “聽着。

    ”他說,“我會在星期六把車開到喬那兒,如果必須就留在那兒,行了吧?很可能他會立即就修好它。

    我會和他喝兩杯啤酒,拍拍他的狗。

    還記得那條聖·伯奈特狗嗎?” 多娜笑了,“我甚至記得它的名字,它舔了舔泰德就幾乎把他舔倒了,你記得嗎?” 維克點點頭:“那天下午剩下的時間裡泰德追着它到處跑,叫着:庫——喬——過——來——,庫——喬——” 他們都笑了。

     “有時候我真笨得要死。

    ”多娜說,“我可以隻用标準變速,你不在的時候我開‘美洲豹’就可以了。

    ” “你最好不要那樣,那輛‘美洲豹”很古怪,不好伺候,你得學會和它交談。

    ”他砰地把品托車的車篷拉了下來。

     “喔——你這笨蛋!”她埋怨着,“你的茶杯還在那兒。

    ” 他看起來那麼怪裡怪氣地驚訝——她已經在發出陣陣的笑p。

     過了一會兒他也和她一起笑了起來,最後他們笑得像一對醉鬼,前俯後仰,相互支撐着才能站住。

    泰德從屋後出來看發生了什麼,他的眼睛睜得大大的。

     最後,他确信他們除了隻是在神經質地笑外,其他基本正常,也和他們一起笑了起來。

     大緻同一時間,斯蒂夫·坎普在兩英裡外寄出了他的那封信。

     夜幕降臨的時候,暑氣消退了一點,熒火蟲從後院裡飛出來,影影綽綽,像在夜空中飛針走線。

    維克開始在後院推着兒子蕩秋千。

     “高一點,爸爸,高一點。

    ” “要是再高,你就會從秋千上掉下來了,孩子。

    ”