第七章

關燈
文波特不耐煩地說,“那與事又有何補呢?是哪一顆小行星?哪一顆小行星産鐳呢?我們找不到,因為找不出坐标。

    羅伯特-q号飛船可能使用另外一顆小行星作過總部基地吧?不過,那我們也找不到。

    ” “您怎麼回避了明顯的事實呢,巡官?您為什麼不問一問‘在小行星上面’這句話,對矽石錐體人有什麼含義呢?不是說對您我,而是說對矽石錐體人有什麼含義。

    ” 戴文波特的雙眉蹙起來。

    “請再說一遍,博士。

    ” “我說得很明白。

    ‘小行星’一詞,對矽石錐體人有什麼含義?” “矽石錐體人的太空知識,是從人們念給它聽的一本天文書上學來的。

    我猜想那本書解釋過什麼是小行星。

    ” “正是如此,”俄思博士得意洋洋,一根手指頭放在冷冰冰的鼻子上。

    “那麼小行星的定義是什麼呢?一顆小行星是一顆比行星更小的小天體。

    它環繞太陽旋轉,其軌道大體說來。

    處于土星和木星軌道之間。

    這您同意嗎?” “我想是這樣的。

    ” “那麼,羅伯特-q号又是什麼?” “您指的是飛船?” “這是您稱呼它的名稱,”俄恩博士說。

    “飛船。

    不過,那本天文書是本古老的書。

    一個船員就這麼說過。

    他說,那本書是在宇宙航行開創之前寫成的。

    那麼,羅伯特-q号是什麼呢?難道不是一個比行星還小的小天體嗎?矽石錐體人在飛船上時,飛船不是正環繞太陽旋轉,而其軌道大體說來不又正是處于火星與木星之間嗎?” “您的意思是,矽石錐體人認為飛船不過是又一顆小行星,而它說:‘在小行星上面’,意思是說‘在飛船上面’?” “正是這樣。

    我跟您說過,我想讓您自己解答這一問題的。

    ” 巡官的臉上根本沒有快樂或輕松的表情,依然一副沮喪的樣子。

    “這根本不是解答,博士。

    ” 然而,俄思慢慢地沖他眨眨眼睛,圓臉上的神情如果說有什麼變化的話,那就是由于純樸的快慰,變得更加和藹、稚氣。

    “說真的,這正是解答。

    ” “才不是呢,俄思博士。

    我們沒有象您那樣進行過推理。

    我們把矽石錐體人說的話給一股腦兒丢開了。

    不過,難道您沒有想到我們搜查過羅伯特-q号飛船嗎?我們把它一片又一片、一塊又一塊地拆卸開來過。

    簡直把它焊接的地方都給熔化開了。

    ” “而你們什麼也沒有發現?” “什麼也沒有發現。

    ” “也許你們沒有看過應該看的部位。

    ” “每一處我們都曾經查看過,”他站起來,仿佛打算告辭。

    “您明白嗎,俄思博士?我們查看完了飛船,在上面哪裡都沒有可能找到坐标。

    ” “坐下,巡官,”俄思博士平靜地說。

    “你們依然沒有正确地考慮過矽石錐體人說的話。

    矽石錐體人的英語,是通過在這裡學一個單詞,在那裡學一個單詞學來的。

    它不會說地道的英語。

    報告書中引用的它說的話,表明了這一點。

    譬如它說:‘最大遠的行星’,而不說:‘最遠的行星’。

    您明白嗎?”