第12章
關燈
小
中
大
族人在波斯尼亞将你開的飛機擊落時,你卻是在給當地兒童運送醫療物資。
” “在一個壞世道裡做的好事,這是不是莎士比亞說的?” “然後弗格森将你從自暴自棄中解救出來,把你推上了正道。
” “多愚蠢的話呀。
”迪龍捧腹大笑起來,“我現在做的事情跟以往做的并沒有兩樣,隻不過現在是替弗格森幹而已。
” 布萊克嚴肅地點點頭:“我明白你的意思了。
可是對你來說難道就沒有什麼嚴肅的事情嗎?” “當然有啦。
比如說,将瑪麗,德布裡薩克和漢納從猶大手中解救出來。
” “除此之外,就沒有别的了嗎?” “正如我剛才所說的,有時候特定的情境需要一名公共的行刑人,而碰巧這正是我所擅長的。
” “不需要你的時候呢?” “那就混日子呗,布萊克,混混日子喽。
”迪龍又轉過身去,沿着塞納河向遠處望去。
在此之前六個小時,特迪在安德魯空軍基地登上了一架空軍李爾飛機。
他們起飛并爬升到三萬英尺高空時,主飛行員的聲音從揚聲器裡傳來。
“隻需一個小時多一點,格蘭特先生,而且會非常順利。
我們将把您送到米切爾空軍基地。
從那裡坐車到蘭辛堡大約需要四十分鐘。
” 主飛行員關掉了揚聲器。
特迪試着翻看《華盛頓郵報》,可就是看不進去。
他實在是太激動了,總有一種非常奇特的感覺索繞全身。
他總覺得在蘭辛堡有什麼東西在等着他。
肯定有什麼東西,可是什麼呢?他走到吧台,給自己沖了杯速溶咖啡,坐下來一邊喝着,一邊思索着。
瑪麗-德布裡薩克在給漢納畫一幅炭筆素描。
“你的骨架很好,”她說,“這會為你的形象增色不少。
你和迪龍曾經是戀人嗎?” “這可是個誘導性的問題。
” “我有一半法國血統。
法國人向來非常直率。
你們是不是?” 為了以防萬一,每當提到迪龍,漢納-伯恩斯坦總是小心翼翼地用過去時态。
“天哪,不是。
他是我所認識的男人裡頭最令人惱恨的一個。
” “不過你還是喜歡他,對不?” “他身上有很多東西令人喜愛。
他才思敏捷,魅力無窮,智慧過人。
隻有一個毛病,那就是他動不動就殺人。
” “我想這是由于他過早地加入了愛爾蘭共和軍的緣故。
” 這是個陳述,不是問題,不過漢納還是說:“我過去也常常這麼認為,可是後來改變了看法。
那是他的天性,你瞧,他對殺人真是再擅長不過了。
” 門鎖“咔嚓”響了一下,戴維-布勞恩端着盤子進來。
“咖啡和甜餅幹,女士們。
今天天氣不錯呀。
” “就放在桌子上吧,戴維,然後就走,”瑪麗對他說,“别讓我們裝做什麼事都沒發生似的。
” 這句話就好像是一記耳光扇在他的臉上,他雙肩耷拉着走了出去。
“他真的很喜歡你。
”漢納告訴她。
“我可沒時間做這種無謂的假惺惺的情感投入,至少在目前這個階段不會。
” 她開始充實素描,漢納倒了兩杯咖啡,将其中一杯放到瑪麗手邊。
她自己拿了一杯,走到開着的窗子前,透過栅欄朝外面望去。
“來吧,迪龍,”她輕聲說,“來修理這幫雜種。
” …… 特迪手中的總統授權書在米切爾空軍基地收到了與在安德魯空軍基地同樣的奇迹般的效果。
值班軍官,某個姓哈丁的少校,在十五分鐘之内就從車庫裡調來了由一個中士駕駛的空軍豪華小轎車。
“你好好照顧格蘭特先生,希爾頓。
”他吩咐說。
“設問題,長官。
” 他們駛出基地,開上了一條通向起伏的翠綠山區的公路。
“風景真美。
”特迪由衷地感歎道。
“我可見過糟糕得多的地方,”希爾頓對他說,“我的上一次調防是在科威特。
我才回來兩個月。
” “我還以為你是在海邊浴場曬黑的呢。
”特迪說。
希爾頓顯得有點吞吞吐吐的。
“您參過軍嗎,格蘭特先生?” “你是指我的胳膊?”特迪笑了起來。
“别不好意思問。
我在越南戰争中是個炮兵中士。
把這條胳膊留在了那裡。
” “生活真他媽不容易啊!”希爾頓感歎說。
“以前也有人這麼跟我說過。
好了,跟我說說蘭辛堡吧。
” “在越戰期間,從那裡開拔了一個團又一個團的士兵,可是當戰争結束之後,這裡也就越來越蕭條。
海灣戰争期間又有了些複蘇,可是現在這裡隻是一個初級炮兵訓練基地。
” “我隻想看看博物館。
” “見鬼,這沒問題。
它對公衆開放。
”他們開上了一條高速公路。
他一邊加速,一邊說:“前方五英裡處有一個餐館,然後三十英裡之内什麼都沒有。
您想要杯咖啡還是停車方便一下或是别的什麼?” “好主意,”特迪說,“不過就停十分鐘。
我想快點走。
”說完,他靠到靠墊上,又試着集中注意力看起《華盛頓郵報》來。
在巴黎,邁克爾-羅卡爾在離自己的公寓樓盡可能近的地方停了車,然後向公寓大門走去。
他手中隻拎了隻小背包,急匆匆走上樓梯,打開自己公寓的門。
在他這個年紀,他的
” “在一個壞世道裡做的好事,這是不是莎士比亞說的?” “然後弗格森将你從自暴自棄中解救出來,把你推上了正道。
” “多愚蠢的話呀。
”迪龍捧腹大笑起來,“我現在做的事情跟以往做的并沒有兩樣,隻不過現在是替弗格森幹而已。
” 布萊克嚴肅地點點頭:“我明白你的意思了。
可是對你來說難道就沒有什麼嚴肅的事情嗎?” “當然有啦。
比如說,将瑪麗,德布裡薩克和漢納從猶大手中解救出來。
” “除此之外,就沒有别的了嗎?” “正如我剛才所說的,有時候特定的情境需要一名公共的行刑人,而碰巧這正是我所擅長的。
” “不需要你的時候呢?” “那就混日子呗,布萊克,混混日子喽。
”迪龍又轉過身去,沿着塞納河向遠處望去。
在此之前六個小時,特迪在安德魯空軍基地登上了一架空軍李爾飛機。
他們起飛并爬升到三萬英尺高空時,主飛行員的聲音從揚聲器裡傳來。
“隻需一個小時多一點,格蘭特先生,而且會非常順利。
我們将把您送到米切爾空軍基地。
從那裡坐車到蘭辛堡大約需要四十分鐘。
” 主飛行員關掉了揚聲器。
特迪試着翻看《華盛頓郵報》,可就是看不進去。
他實在是太激動了,總有一種非常奇特的感覺索繞全身。
他總覺得在蘭辛堡有什麼東西在等着他。
肯定有什麼東西,可是什麼呢?他走到吧台,給自己沖了杯速溶咖啡,坐下來一邊喝着,一邊思索着。
瑪麗-德布裡薩克在給漢納畫一幅炭筆素描。
“你的骨架很好,”她說,“這會為你的形象增色不少。
你和迪龍曾經是戀人嗎?” “這可是個誘導性的問題。
” “我有一半法國血統。
法國人向來非常直率。
你們是不是?” 為了以防萬一,每當提到迪龍,漢納-伯恩斯坦總是小心翼翼地用過去時态。
“天哪,不是。
他是我所認識的男人裡頭最令人惱恨的一個。
” “不過你還是喜歡他,對不?” “他身上有很多東西令人喜愛。
他才思敏捷,魅力無窮,智慧過人。
隻有一個毛病,那就是他動不動就殺人。
” “我想這是由于他過早地加入了愛爾蘭共和軍的緣故。
” 這是個陳述,不是問題,不過漢納還是說:“我過去也常常這麼認為,可是後來改變了看法。
那是他的天性,你瞧,他對殺人真是再擅長不過了。
” 門鎖“咔嚓”響了一下,戴維-布勞恩端着盤子進來。
“咖啡和甜餅幹,女士們。
今天天氣不錯呀。
” “就放在桌子上吧,戴維,然後就走,”瑪麗對他說,“别讓我們裝做什麼事都沒發生似的。
” 這句話就好像是一記耳光扇在他的臉上,他雙肩耷拉着走了出去。
“他真的很喜歡你。
”漢納告訴她。
“我可沒時間做這種無謂的假惺惺的情感投入,至少在目前這個階段不會。
” 她開始充實素描,漢納倒了兩杯咖啡,将其中一杯放到瑪麗手邊。
她自己拿了一杯,走到開着的窗子前,透過栅欄朝外面望去。
“來吧,迪龍,”她輕聲說,“來修理這幫雜種。
” …… 特迪手中的總統授權書在米切爾空軍基地收到了與在安德魯空軍基地同樣的奇迹般的效果。
值班軍官,某個姓哈丁的少校,在十五分鐘之内就從車庫裡調來了由一個中士駕駛的空軍豪華小轎車。
“你好好照顧格蘭特先生,希爾頓。
”他吩咐說。
“設問題,長官。
” 他們駛出基地,開上了一條通向起伏的翠綠山區的公路。
“風景真美。
”特迪由衷地感歎道。
“我可見過糟糕得多的地方,”希爾頓對他說,“我的上一次調防是在科威特。
我才回來兩個月。
” “我還以為你是在海邊浴場曬黑的呢。
”特迪說。
希爾頓顯得有點吞吞吐吐的。
“您參過軍嗎,格蘭特先生?” “你是指我的胳膊?”特迪笑了起來。
“别不好意思問。
我在越南戰争中是個炮兵中士。
把這條胳膊留在了那裡。
” “生活真他媽不容易啊!”希爾頓感歎說。
“以前也有人這麼跟我說過。
好了,跟我說說蘭辛堡吧。
” “在越戰期間,從那裡開拔了一個團又一個團的士兵,可是當戰争結束之後,這裡也就越來越蕭條。
海灣戰争期間又有了些複蘇,可是現在這裡隻是一個初級炮兵訓練基地。
” “我隻想看看博物館。
” “見鬼,這沒問題。
它對公衆開放。
”他們開上了一條高速公路。
他一邊加速,一邊說:“前方五英裡處有一個餐館,然後三十英裡之内什麼都沒有。
您想要杯咖啡還是停車方便一下或是别的什麼?” “好主意,”特迪說,“不過就停十分鐘。
我想快點走。
”說完,他靠到靠墊上,又試着集中注意力看起《華盛頓郵報》來。
在巴黎,邁克爾-羅卡爾在離自己的公寓樓盡可能近的地方停了車,然後向公寓大門走去。
他手中隻拎了隻小背包,急匆匆走上樓梯,打開自己公寓的門。
在他這個年紀,他的