第九章
關燈
小
中
大
談的事?”
“她現在的境況不能打電話。
” “天哪,你不是說她已經——” “噢,别緊張,”佩吉說,“我要帶個信給你。
” “什麼信?” “别蠢了,我不能在電話裡告訴你。
我可以在哪兒與你碰頭?” “你有汽車嗎?” “有。
” “到這兒來。
” “哦,等等,”佩吉說,“還有許多情況我沒有從弗朗西斯那兒知道呢。
她隻給了我電話号碼——” “亞當斯路和埃爾莫爾路,”他說,“就在街角處。
你開的是什麼車?” “綠色小轎車。
” “要多長時間?” “大約15分鐘。
” “好的,好的,過來吧!把你的車停在快到亞當斯路的埃爾莫爾路上,在街的右邊,朝南,坐在那兒等我,清楚了嗎?” “清楚了。
” “噢,弗朗西斯什麼時候才——” “等我見到你再說,”佩吉打斷說,“你在電話裡說得太多了。
” “我發誓我沒有。
”埃弗裡特說,她聽到那頭的聽筒“砰”的一聲挂上了。
接着佩吉撥通了警察總局的電話,找弗雷德·納爾遜偵探,正巧他在。
“我是佩吉·卡斯爾。
”她說。
“哦,是你呀,你好。
”他的聲音熱忱友好,超乎她的預料。
“我有一條關于斯特拉·林恩案子的線索。
” “是的,我知道,”納爾遜說,“你有很多線索,你制造了不少轟動效應,是不是?” “哦,你是什麼意思?” “非常有戲劇性,”他說,“結果棒極了。
因悲傷而快要發狂的丈夫跌跌撞撞地闖進停屍房,淚流滿面地認領斯特拉·林恩的屍體,說是他的妻子。
報界對此如獲至寶!他們在停屍房就地給我打來電話。
” 他中斷了說話,佩吉緘默不語。
“你是在那聽着嗎?” “是的。
” “哦,你為什麼不說話?” “你一直在口若懸河,我打電話是要告訴你一些事,你什麼時候準備好了聽我說,什麼時候再告訴我。
” 他笑了起來:“好啦,我洗耳恭聽就是了,可是,别認為我是昨天才出生,我是見過世面的。
” “對此我毫不懷疑。
”佩吉說,“正如我方才所說,我有一條關于斯特拉·林恩案件的線索。
” “這次是什麼?” 佩吉說:“斯特拉約唐·金伯利在皇家野雞夜總會碰頭,是因為她想探問是否可以商洽關于歸還加裡森搶劫案的珠寶問題。
” “什麼!”納爾遜大叫起來。
“比爾·埃弗裡特,斯特拉以前的男友,牽涉到那次搶劫,現在他握有一大筆珠寶财富而無法銷贓。
你知道,在那種時候會發生什麼的。
他想打聽他能否和保險公司做筆交易。
” “你說的那個幹了搶劫勾當的家夥是誰?” “比爾·埃弗裡特。
他以前有過前科,因為搶劫一家汽車油站在科費爾維爾城被抓獲過。
” “嗯——嗯,接着說下去。
” “我約了他,他要給我透露真相的。
哎,你如果想和我合作——” “很抱歉,卡斯爾小姐,”納爾遜打斷了她。
“你的行為已經越軌了,與你合作無非隻是改善了你的公司的處境,而讓警察部門背上黑鍋。
如果你要想取火中之栗,你還是自己另尋一隻貓爪吧。
” “可是難道你不想追回——” “我隻想從一些暗算打擊中緩過來,”納爾遜說,“你不知道布什内爾與斯特拉·林恩的婚姻是否合法,就讓它出現在每一家報紙的頭版位置,并附上那位傷痛欲絕的丈夫的照片。
我想,我不喜歡為人火中取栗。
這個比爾·埃弗裡特在哪兒?” “自己找
” “天哪,你不是說她已經——” “噢,别緊張,”佩吉說,“我要帶個信給你。
” “什麼信?” “别蠢了,我不能在電話裡告訴你。
我可以在哪兒與你碰頭?” “你有汽車嗎?” “有。
” “到這兒來。
” “哦,等等,”佩吉說,“還有許多情況我沒有從弗朗西斯那兒知道呢。
她隻給了我電話号碼——” “亞當斯路和埃爾莫爾路,”他說,“就在街角處。
你開的是什麼車?” “綠色小轎車。
” “要多長時間?” “大約15分鐘。
” “好的,好的,過來吧!把你的車停在快到亞當斯路的埃爾莫爾路上,在街的右邊,朝南,坐在那兒等我,清楚了嗎?” “清楚了。
” “噢,弗朗西斯什麼時候才——” “等我見到你再說,”佩吉打斷說,“你在電話裡說得太多了。
” “我發誓我沒有。
”埃弗裡特說,她聽到那頭的聽筒“砰”的一聲挂上了。
接着佩吉撥通了警察總局的電話,找弗雷德·納爾遜偵探,正巧他在。
“我是佩吉·卡斯爾。
”她說。
“哦,是你呀,你好。
”他的聲音熱忱友好,超乎她的預料。
“我有一條關于斯特拉·林恩案子的線索。
” “是的,我知道,”納爾遜說,“你有很多線索,你制造了不少轟動效應,是不是?” “哦,你是什麼意思?” “非常有戲劇性,”他說,“結果棒極了。
因悲傷而快要發狂的丈夫跌跌撞撞地闖進停屍房,淚流滿面地認領斯特拉·林恩的屍體,說是他的妻子。
報界對此如獲至寶!他們在停屍房就地給我打來電話。
” 他中斷了說話,佩吉緘默不語。
“你是在那聽着嗎?” “是的。
” “哦,你為什麼不說話?” “你一直在口若懸河,我打電話是要告訴你一些事,你什麼時候準備好了聽我說,什麼時候再告訴我。
” 他笑了起來:“好啦,我洗耳恭聽就是了,可是,别認為我是昨天才出生,我是見過世面的。
” “對此我毫不懷疑。
”佩吉說,“正如我方才所說,我有一條關于斯特拉·林恩案件的線索。
” “這次是什麼?” 佩吉說:“斯特拉約唐·金伯利在皇家野雞夜總會碰頭,是因為她想探問是否可以商洽關于歸還加裡森搶劫案的珠寶問題。
” “什麼!”納爾遜大叫起來。
“比爾·埃弗裡特,斯特拉以前的男友,牽涉到那次搶劫,現在他握有一大筆珠寶财富而無法銷贓。
你知道,在那種時候會發生什麼的。
他想打聽他能否和保險公司做筆交易。
” “你說的那個幹了搶劫勾當的家夥是誰?” “比爾·埃弗裡特。
他以前有過前科,因為搶劫一家汽車油站在科費爾維爾城被抓獲過。
” “嗯——嗯,接着說下去。
” “我約了他,他要給我透露真相的。
哎,你如果想和我合作——” “很抱歉,卡斯爾小姐,”納爾遜打斷了她。
“你的行為已經越軌了,與你合作無非隻是改善了你的公司的處境,而讓警察部門背上黑鍋。
如果你要想取火中之栗,你還是自己另尋一隻貓爪吧。
” “可是難道你不想追回——” “我隻想從一些暗算打擊中緩過來,”納爾遜說,“你不知道布什内爾與斯特拉·林恩的婚姻是否合法,就讓它出現在每一家報紙的頭版位置,并附上那位傷痛欲絕的丈夫的照片。
我想,我不喜歡為人火中取栗。
這個比爾·埃弗裡特在哪兒?” “自己找