第十四章
關燈
小
中
大
證據,我們知道,阿倫講的一定是實話。
我們知道,他追得她從那片濕乎乎的灌木叢中跑過,他從那裝着刺鐵絲網的圍欄上滑下來,那樣做時一定刮破了褲子。
我們知道,他在那條路的泥地上跑過,他的鞋上都是泥。
然而到他被殺死的時候,有别人已經到那個鄉間别墅來過了。
我們現在很肯定,那個某人一定是麥吉·埃爾伍德。
但是,除非他給麥吉·埃爾伍德打電話,她怎麼把幹衣物拿給他的呢?她是怎麼進他寓所的呢?” 德雷克聳聳肩:“他不可能通過心靈感應和她取得了聯系。
” “隻有一個答案,”過了一會兒梅森說,“麥吉·埃爾伍德一定給他打了電話。
” “但她為什麼給他打電話呢?” “因為,”梅森說,“她和他很親密。
她知道阿倫幹下的事。
她有那個鄉間别墅的電話号碼,于是往那兒給洛林·拉蒙特打了電話。
我們正在這件事上争分奪秒,保羅。
拿起電話來,給電話公司打電話。
告訴他們這是一件極為重要的事。
搞清麥吉·埃爾伍德在5日晚上是否往那個鄉間别墅打了一個電話。
” 德雷克說:“我會試試的。
不過,我并沒有抱多少希望。
” “把情況向電話公司的經理解釋一下。
”梅森說,“這實在是一件生死攸關的事。
讓我們來弄清這件事的真相吧。
看你是否能搞到麥吉·埃爾伍德從她的寓所打出去的所有電話,在大約……現在,讓我們看看吧。
讓我們假設阿倫在大約7點時離開了那個鄉間别墅,她開車回到她的寓所,把自己清洗幹淨後,她開着洛林·拉蒙特的車,把它停放在那個消防龍頭前面,她回到她的寓所,然後給麥吉·埃爾伍德打了電話。
那大約會是——嗯,讓我們來看看,讓我們就說大約8點30分吧。
還有,保羅,試試追查一下那個在6點22分打往拉蒙特公司的電話。
讓我們來看看那個電話的下落。
” “我會試試的,”德雷克保證說,“你沒有給我多少時間。
” “那是因為我沒時間可給。
”梅森說。
梅森在審判室中來回踱起步來,頭微微向前探,凝神苦思得前額皺了起來。
幾分鐘以後梅森轉過身來。
“德拉!”他說。
“什麼事,頭兒?” “去找到保羅·德雷說。
他正在打電話。
我們忽視了本案中緻關重要的那一點。
” “那是什麼?” “搞到彼得·萊昂斯由于雙行停車貼上罰款單的那輛車的車牌号碼。
然後讓保羅叫他的人去查那輛車的登記項目,或者在那張違章罰款單上就會有那些東西,因為那位警官會從登記證上抄下那個車主的名字,法律要求,登記證或者在駕駛座上,或者在汽車上某個能夠清楚地見到的地方。
” 德拉·斯特裡特點點頭,站起身離開了審判室。
5分鐘過去了。
傑羅姆·亨利走進了審判室,看他的樣子,他一直在匆匆忙忙,而且相當惱怒。
有人通知了貝頓法官,于是他又一次在法官席上就了位。
德拉·斯特裡特匆匆忙忙地走進審判室,在梅森身旁坐了下來,在傑羅姆·亨利被傳喚到證人席上時,她激動地用耳語說:“頭兒,他發現寶藏了。
麥吉·埃爾伍德往那個鄉間别墅打過一個長途電話。
然後她往洛杉矶的兩個号碼打了電話。
保羅·德雷克現在正在查那兩個号碼呢。
他不得不到另一個電話去與他的辦公室取得聯系,他們正在搞到關于彼得·萊昂斯由于雙行停車在那輛車上貼上的那張違章罰款單的所有情報呢。
” 梅森安坐在他的椅子上。
慢慢地,一縷笑意出現在他的臉上。
他向阿倫·費裡斯轉過身去,要她放心地眨了眨眼,就在這時,傑羅姆·亨利在證人席上就了位,貝頓法官說,“亨利先生,本庭需要問你一些問題。
” “是,法官大人。
” “現在,”貝頓法官說,“我不想要任何一方的法律顧問插話。
本庭要問這個證人一些問題。
亨利先生,努力去除你頭腦中的所有偏見。
我要請你試着去做一件也許讓你感到困難的事情。
我要請你回想到佩裡·梅森在一個我們知道叫麥吉·埃爾伍德的年輕女子陪同下來到你的店鋪的時候。
當時你辨明麥吉·埃爾伍德就是你看見從那輛車裡下來的那個女子。
” “我被耍弄了,被以前的一……” “請等一下,”貝頓法官打斷了他,“把關于被耍弄的這件事全都忘記。
你在随後被人說服,你是被耍弄了,而且你為此很憤怒。
你認為梅森先生試圖陷害你,試圖愚弄你。
現在,我要要求你把那整個想法從頭腦中清除出去。
我想要你回想梅森先生和麥吉·埃爾伍德一起走進你的店鋪那一時刻。
你當時有多大把握,麥吉·埃爾伍德就是你看見從車裡下來的那個女子?” “我當時不是肯定,我是被耍弄……” “你說過,你當時很肯定。
而是什麼使你那樣說的呢?” “詭計。
” “亨利先生,”貝頓法官說,“本庭并不完全确信,你是被耍弄了。
可能有人是試圖去耍弄你了,但是本庭正開始相信,完全可能麥吉·埃爾伍德實際上就是你看見正從那輛車裡下來的那個人。
” 漢米爾頓·伯格和卡森都跳了起來,表示抗議。
貝頓法官示意他們不要出聲。
“現在請等一下,”他說,“本庭正在做這件事。
我要求過了,雙方的法律顧問都不要打斷我。
我想要你們二位先生坐下來,不要出聲。
” 貝頓法官向那個證人轉過身去:“本庭在這裡的目的是伸張正義,亨利先生。
本庭需要你去回想,去清除你頭腦中對任何人懷有的所有偏見。
” 貝頓法官等待着,審判室中一陣緊張的沉默。
“嗯,”最後傑羅姆·亨利說,“當然,法官大人,我當時确信她就是我看見從車裡下來的那個人。
然而,以前有人給我看過她的照片,而且要我對那張照片做過辨認。
我辨明了那張照片,那就是出問題的地方。
” “但是你為什麼辨明了那張照片呢?”貝頓法官問。
傑羅姆·亨利若有所思地撫撫下颚。
“嗯,噢,至于那一點,”他兌,“當然了……嗯,那張照片看上去有些像……?看上去完全像我看見從車裡下來那個人的面孔。
那是因為麥吉·埃爾伍德與被告長得很像,而且那張照片照得非常巧妙……” “那是麥吉·埃爾伍德的照片吧?” “那,那是毫無問題的。
” “而且它挺像你看見從車裡下來的那個人吧?” “非常像。
” “爾後當你看見麥吉·埃爾伍德時,你就感到她肯定是你見過照片的那個人嗎?” “所以我就做出了那一身份認定。
” “但是你現在準備對本庭發誓,你看見從車裡下來的那個人不是麥吉·埃爾伍德嗎?現在,仔細想一想,亨利先生。
這并不是試圖使你中圈套。
這不過是本庭的一項努力,想得到那件事的真相。
” 亨利閉上眼睛,努力去集中精力。
他繼續用指尖撫着下颚的頂尖處。
“嗯,”最後他說,“他們告訴我說,不要讓佩裡·梅森愚弄我,而且我也不打算讓他那樣做。
但是,當然了,法官大人,當您談論到那件事時,當我看到麥吉·埃爾伍德的那張照片時……嗯,當時我認為那就是我看見從車裡下來的那個年輕女子。
爾後當我看見麥吉·埃爾伍德時,當然了,有某些暗示和……嗯,當我看她時,我認為她就是那個女人,沒錯兒。
” “你現在不這樣認為了嗎?” “嗯,現在,”亨利說,“情況不同了。
我看了被告,我認為她是那個女子,但是當然了,也給我看過她的照片。
” “把照片的事全忘記吧。
”貝頓法官說,“努力去回想,努力去想象出那個從車裡下來的年輕女子。
那是麥吉·埃爾伍德還是本案的被告?” 傑羅姆·亨利擡頭看着法官,終于脫口說出:“當您那樣說時,法官大人,我就不知道了。
當我第一次見到麥吉·埃爾伍德時,我很肯定,那就是那個年輕女子。
爾後我又肯定是被告了。
但是當您再次提出這時——當您就這樣向我提出它時,我就不知道了。
” “沒别的了。
”貝頓法官說,“現在如果哪一方的法律顧問想向這位證人提問的話,他們可以這樣做。
但是就本庭看來,這位證人曾對麥吉·埃爾伍德做出了一項肯定的身份認定。
他在給本庭留下很深印象的情況下做了那件事。
他現在說他不知道。
哪一方的法律顧問想對他提問嗎?” “沒有問題。
”梅森說。
漢米爾頓·伯格與卡森悄悄地說了一會兒,爾後漢米爾頓·伯格說:“沒有,法官大人,沒有問題。
” 梅森說:“我對特拉格警官還有一個問題。
你不需要重上證人席,警官。
你可以從你現在在審判室中的位子上回答它。
在關于你的證詞中沒有提到的事情中間,是不是有關于洛林·拉蒙特屍體的血液酒精含量的事情?” 特拉格說:“我本人沒有進行那一測試。
那是由屍檢醫生德雷珀博士做的。
” “但是你知道結果如何,”梅森說,“什麼結果?” “好吧,”特拉格說,“我聽說血酒精的百分比是0.19%。
” “那一點,”梅森說,“會顯示出一種相當程度的醉酒了,對吧?” 特拉格冷冰冰地說:“是的。
” “比起他那種塊頭的男人從一杯或兩杯或三杯的雞尾酒中攝入的要多得多吧?” “也許是四杯、五杯或六杯。
”特拉格警官說。
“我要請檢方做出規定,如果對德雷珀博士進行詢問,他會做出這樣的證言。
”梅森說。
卡森和漢米爾頓·伯格又低聲商量了一會兒。
“你們不知道嗎?”貝頓法官問。
“不,法官大人,”卡森很不情願地說,“我們知道。
我們将做出這樣的規定。
” “但是顯然,”貝頓法官說,“這正在大大地改變本案的局面。
” “我看不出,”漢米爾頓·伯格說,“法庭為什麼正在根據一種我認為是錯誤的假定行事。
” “那是什麼?” “就是被告在講實話。
我們不認為她在講實話。
我們認為她是故意地到那兒去的,而且和死者一起在那兒呆了很長時間,他們喝了酒,這位被告一點兒也不反對親昵的舉動,她引導着死者,她并不反對他兌酒,而且她并不反對他放肆行事。
” “那麼死者衣服裡怎麼會有被告車上的那個配電器零件呢?” “因為她在他死後把它放在了那兒。
是她故意使她的車動不了的,這樣,洛林·拉蒙特就會提出讓她搭車了。
從那一點起,她就引導着他。
” “那麼她為什麼逃走,順着道路猛沖,而且跳過那刺鐵絲網圍欄呢?” “我并不知道她那樣做了,法官大人。
” “嗯,死者的那些衣物顯示出她那樣做了。
” “說到底,”漢米爾頓·伯格煩躁地插了話,“法庭并不需要探究這一切。
法庭的作用隻是現在搞清,是否有合情合理的根據來認為,被告與犯下的一件罪行有關聯。
” “從純粹的法律的立場來看,那都是真真切切的。
”貝頓法官搶白說,“但是我們在這兒有一個年輕女子,她的名譽存亡攸關,她的自由存亡攸關。
已經引進了許多的證據,而且現在你們已經打定主意,要對本庭的一個官員,佩裡·梅森先生的誠實正直提出質疑。
“如果被告有罪,如果梅森先生犯了安置證據罪的話,本庭想把它揭發出來。
如果他們是無辜的,本庭想确立那一事實。
一個法庭的作用,地方檢察官先生,就是确保正義得到伸張。
以本庭的看法,比起遵守有關一個預審的法律條文來,法庭的職責要大得多呢。
”保羅·德雷克匆忙走進審判室,将一張紙放到梅森面前。
“好吧,梅森,它在這兒呢,”他耳語說,“麥吉·埃爾伍德往那個鄉間别墅打了電話。
然後她往兩個号碼打了電話,其中一個是喬治·艾伯特的号碼,另一個是伊迪絲·布裡斯托爾寓所的号碼。
我已經追查了從那個鄉間别墅打給拉蒙特公司經理辦公室的電話。
拉蒙特隻是給總機的接線員打了電話,告訴她在整整7分鐘之後給他打回去,他一接電話就把電話挂上,不要拿着電話,聽他說出的話。
” 貝頓法官說:“還有别的證人嗎?” “我們沒有,法官大人,”漢米爾頓·伯格厲聲說,“這就是檢方的案件。
無論在上級法院可能發生什麼事,我們都仍然希望指出,已經有足夠的證據使這位被告接受審訊了。
” “辯方有什麼證據嗎?”貝頓法官問。
梅森站起來:“我們有一些證據,法官大人。
除非地方檢察機關想做出規定。
我們要花一點兒時間才能把它拿出來。
無論如何,這是一件要記錄在案的事情,而記錄是可以由法庭或檢方加以證實的。
”保羅·德雷克向德拉·斯特裡特耳語了幾問,離開了審判室。
“這個證據是什麼?”貝頓法官問。
“讓我們假設,”梅森說,“被告講的是真話。
洛林·拉蒙特發現他自己被困在那個鄉間别墅孤立無援。
他穿着濕衣服,他的褲子刮破了,他的求愛遭到了嚴厲拒絕。
他很憤怒,他的身上濕乎乎的,他受挫了,他被人智勝了。
他的汽車被—
我們知道,他追得她從那片濕乎乎的灌木叢中跑過,他從那裝着刺鐵絲網的圍欄上滑下來,那樣做時一定刮破了褲子。
我們知道,他在那條路的泥地上跑過,他的鞋上都是泥。
然而到他被殺死的時候,有别人已經到那個鄉間别墅來過了。
我們現在很肯定,那個某人一定是麥吉·埃爾伍德。
但是,除非他給麥吉·埃爾伍德打電話,她怎麼把幹衣物拿給他的呢?她是怎麼進他寓所的呢?” 德雷克聳聳肩:“他不可能通過心靈感應和她取得了聯系。
” “隻有一個答案,”過了一會兒梅森說,“麥吉·埃爾伍德一定給他打了電話。
” “但她為什麼給他打電話呢?” “因為,”梅森說,“她和他很親密。
她知道阿倫幹下的事。
她有那個鄉間别墅的電話号碼,于是往那兒給洛林·拉蒙特打了電話。
我們正在這件事上争分奪秒,保羅。
拿起電話來,給電話公司打電話。
告訴他們這是一件極為重要的事。
搞清麥吉·埃爾伍德在5日晚上是否往那個鄉間别墅打了一個電話。
” 德雷克說:“我會試試的。
不過,我并沒有抱多少希望。
” “把情況向電話公司的經理解釋一下。
”梅森說,“這實在是一件生死攸關的事。
讓我們來弄清這件事的真相吧。
看你是否能搞到麥吉·埃爾伍德從她的寓所打出去的所有電話,在大約……現在,讓我們看看吧。
讓我們假設阿倫在大約7點時離開了那個鄉間别墅,她開車回到她的寓所,把自己清洗幹淨後,她開着洛林·拉蒙特的車,把它停放在那個消防龍頭前面,她回到她的寓所,然後給麥吉·埃爾伍德打了電話。
那大約會是——嗯,讓我們來看看,讓我們就說大約8點30分吧。
還有,保羅,試試追查一下那個在6點22分打往拉蒙特公司的電話。
讓我們來看看那個電話的下落。
” “我會試試的,”德雷克保證說,“你沒有給我多少時間。
” “那是因為我沒時間可給。
”梅森說。
梅森在審判室中來回踱起步來,頭微微向前探,凝神苦思得前額皺了起來。
幾分鐘以後梅森轉過身來。
“德拉!”他說。
“什麼事,頭兒?” “去找到保羅·德雷說。
他正在打電話。
我們忽視了本案中緻關重要的那一點。
” “那是什麼?” “搞到彼得·萊昂斯由于雙行停車貼上罰款單的那輛車的車牌号碼。
然後讓保羅叫他的人去查那輛車的登記項目,或者在那張違章罰款單上就會有那些東西,因為那位警官會從登記證上抄下那個車主的名字,法律要求,登記證或者在駕駛座上,或者在汽車上某個能夠清楚地見到的地方。
” 德拉·斯特裡特點點頭,站起身離開了審判室。
5分鐘過去了。
傑羅姆·亨利走進了審判室,看他的樣子,他一直在匆匆忙忙,而且相當惱怒。
有人通知了貝頓法官,于是他又一次在法官席上就了位。
德拉·斯特裡特匆匆忙忙地走進審判室,在梅森身旁坐了下來,在傑羅姆·亨利被傳喚到證人席上時,她激動地用耳語說:“頭兒,他發現寶藏了。
麥吉·埃爾伍德往那個鄉間别墅打過一個長途電話。
然後她往洛杉矶的兩個号碼打了電話。
保羅·德雷克現在正在查那兩個号碼呢。
他不得不到另一個電話去與他的辦公室取得聯系,他們正在搞到關于彼得·萊昂斯由于雙行停車在那輛車上貼上的那張違章罰款單的所有情報呢。
” 梅森安坐在他的椅子上。
慢慢地,一縷笑意出現在他的臉上。
他向阿倫·費裡斯轉過身去,要她放心地眨了眨眼,就在這時,傑羅姆·亨利在證人席上就了位,貝頓法官說,“亨利先生,本庭需要問你一些問題。
” “是,法官大人。
” “現在,”貝頓法官說,“我不想要任何一方的法律顧問插話。
本庭要問這個證人一些問題。
亨利先生,努力去除你頭腦中的所有偏見。
我要請你試着去做一件也許讓你感到困難的事情。
我要請你回想到佩裡·梅森在一個我們知道叫麥吉·埃爾伍德的年輕女子陪同下來到你的店鋪的時候。
當時你辨明麥吉·埃爾伍德就是你看見從那輛車裡下來的那個女子。
” “我被耍弄了,被以前的一……” “請等一下,”貝頓法官打斷了他,“把關于被耍弄的這件事全都忘記。
你在随後被人說服,你是被耍弄了,而且你為此很憤怒。
你認為梅森先生試圖陷害你,試圖愚弄你。
現在,我要要求你把那整個想法從頭腦中清除出去。
我想要你回想梅森先生和麥吉·埃爾伍德一起走進你的店鋪那一時刻。
你當時有多大把握,麥吉·埃爾伍德就是你看見從車裡下來的那個女子?” “我當時不是肯定,我是被耍弄……” “你說過,你當時很肯定。
而是什麼使你那樣說的呢?” “詭計。
” “亨利先生,”貝頓法官說,“本庭并不完全确信,你是被耍弄了。
可能有人是試圖去耍弄你了,但是本庭正開始相信,完全可能麥吉·埃爾伍德實際上就是你看見正從那輛車裡下來的那個人。
” 漢米爾頓·伯格和卡森都跳了起來,表示抗議。
貝頓法官示意他們不要出聲。
“現在請等一下,”他說,“本庭正在做這件事。
我要求過了,雙方的法律顧問都不要打斷我。
我想要你們二位先生坐下來,不要出聲。
” 貝頓法官向那個證人轉過身去:“本庭在這裡的目的是伸張正義,亨利先生。
本庭需要你去回想,去清除你頭腦中對任何人懷有的所有偏見。
” 貝頓法官等待着,審判室中一陣緊張的沉默。
“嗯,”最後傑羅姆·亨利說,“當然,法官大人,我當時确信她就是我看見從車裡下來的那個人。
然而,以前有人給我看過她的照片,而且要我對那張照片做過辨認。
我辨明了那張照片,那就是出問題的地方。
” “但是你為什麼辨明了那張照片呢?”貝頓法官問。
傑羅姆·亨利若有所思地撫撫下颚。
“嗯,噢,至于那一點,”他兌,“當然了……嗯,那張照片看上去有些像……?看上去完全像我看見從車裡下來那個人的面孔。
那是因為麥吉·埃爾伍德與被告長得很像,而且那張照片照得非常巧妙……” “那是麥吉·埃爾伍德的照片吧?” “那,那是毫無問題的。
” “而且它挺像你看見從車裡下來的那個人吧?” “非常像。
” “爾後當你看見麥吉·埃爾伍德時,你就感到她肯定是你見過照片的那個人嗎?” “所以我就做出了那一身份認定。
” “但是你現在準備對本庭發誓,你看見從車裡下來的那個人不是麥吉·埃爾伍德嗎?現在,仔細想一想,亨利先生。
這并不是試圖使你中圈套。
這不過是本庭的一項努力,想得到那件事的真相。
” 亨利閉上眼睛,努力去集中精力。
他繼續用指尖撫着下颚的頂尖處。
“嗯,”最後他說,“他們告訴我說,不要讓佩裡·梅森愚弄我,而且我也不打算讓他那樣做。
但是,當然了,法官大人,當您談論到那件事時,當我看到麥吉·埃爾伍德的那張照片時……嗯,當時我認為那就是我看見從車裡下來的那個年輕女子。
爾後當我看見麥吉·埃爾伍德時,當然了,有某些暗示和……嗯,當我看她時,我認為她就是那個女人,沒錯兒。
” “你現在不這樣認為了嗎?” “嗯,現在,”亨利說,“情況不同了。
我看了被告,我認為她是那個女子,但是當然了,也給我看過她的照片。
” “把照片的事全忘記吧。
”貝頓法官說,“努力去回想,努力去想象出那個從車裡下來的年輕女子。
那是麥吉·埃爾伍德還是本案的被告?” 傑羅姆·亨利擡頭看着法官,終于脫口說出:“當您那樣說時,法官大人,我就不知道了。
當我第一次見到麥吉·埃爾伍德時,我很肯定,那就是那個年輕女子。
爾後我又肯定是被告了。
但是當您再次提出這時——當您就這樣向我提出它時,我就不知道了。
” “沒别的了。
”貝頓法官說,“現在如果哪一方的法律顧問想向這位證人提問的話,他們可以這樣做。
但是就本庭看來,這位證人曾對麥吉·埃爾伍德做出了一項肯定的身份認定。
他在給本庭留下很深印象的情況下做了那件事。
他現在說他不知道。
哪一方的法律顧問想對他提問嗎?” “沒有問題。
”梅森說。
漢米爾頓·伯格與卡森悄悄地說了一會兒,爾後漢米爾頓·伯格說:“沒有,法官大人,沒有問題。
” 梅森說:“我對特拉格警官還有一個問題。
你不需要重上證人席,警官。
你可以從你現在在審判室中的位子上回答它。
在關于你的證詞中沒有提到的事情中間,是不是有關于洛林·拉蒙特屍體的血液酒精含量的事情?” 特拉格說:“我本人沒有進行那一測試。
那是由屍檢醫生德雷珀博士做的。
” “但是你知道結果如何,”梅森說,“什麼結果?” “好吧,”特拉格說,“我聽說血酒精的百分比是0.19%。
” “那一點,”梅森說,“會顯示出一種相當程度的醉酒了,對吧?” 特拉格冷冰冰地說:“是的。
” “比起他那種塊頭的男人從一杯或兩杯或三杯的雞尾酒中攝入的要多得多吧?” “也許是四杯、五杯或六杯。
”特拉格警官說。
“我要請檢方做出規定,如果對德雷珀博士進行詢問,他會做出這樣的證言。
”梅森說。
卡森和漢米爾頓·伯格又低聲商量了一會兒。
“你們不知道嗎?”貝頓法官問。
“不,法官大人,”卡森很不情願地說,“我們知道。
我們将做出這樣的規定。
” “但是顯然,”貝頓法官說,“這正在大大地改變本案的局面。
” “我看不出,”漢米爾頓·伯格說,“法庭為什麼正在根據一種我認為是錯誤的假定行事。
” “那是什麼?” “就是被告在講實話。
我們不認為她在講實話。
我們認為她是故意地到那兒去的,而且和死者一起在那兒呆了很長時間,他們喝了酒,這位被告一點兒也不反對親昵的舉動,她引導着死者,她并不反對他兌酒,而且她并不反對他放肆行事。
” “那麼死者衣服裡怎麼會有被告車上的那個配電器零件呢?” “因為她在他死後把它放在了那兒。
是她故意使她的車動不了的,這樣,洛林·拉蒙特就會提出讓她搭車了。
從那一點起,她就引導着他。
” “那麼她為什麼逃走,順着道路猛沖,而且跳過那刺鐵絲網圍欄呢?” “我并不知道她那樣做了,法官大人。
” “嗯,死者的那些衣物顯示出她那樣做了。
” “說到底,”漢米爾頓·伯格煩躁地插了話,“法庭并不需要探究這一切。
法庭的作用隻是現在搞清,是否有合情合理的根據來認為,被告與犯下的一件罪行有關聯。
” “從純粹的法律的立場來看,那都是真真切切的。
”貝頓法官搶白說,“但是我們在這兒有一個年輕女子,她的名譽存亡攸關,她的自由存亡攸關。
已經引進了許多的證據,而且現在你們已經打定主意,要對本庭的一個官員,佩裡·梅森先生的誠實正直提出質疑。
“如果被告有罪,如果梅森先生犯了安置證據罪的話,本庭想把它揭發出來。
如果他們是無辜的,本庭想确立那一事實。
一個法庭的作用,地方檢察官先生,就是确保正義得到伸張。
以本庭的看法,比起遵守有關一個預審的法律條文來,法庭的職責要大得多呢。
”保羅·德雷克匆忙走進審判室,将一張紙放到梅森面前。
“好吧,梅森,它在這兒呢,”他耳語說,“麥吉·埃爾伍德往那個鄉間别墅打了電話。
然後她往兩個号碼打了電話,其中一個是喬治·艾伯特的号碼,另一個是伊迪絲·布裡斯托爾寓所的号碼。
我已經追查了從那個鄉間别墅打給拉蒙特公司經理辦公室的電話。
拉蒙特隻是給總機的接線員打了電話,告訴她在整整7分鐘之後給他打回去,他一接電話就把電話挂上,不要拿着電話,聽他說出的話。
” 貝頓法官說:“還有别的證人嗎?” “我們沒有,法官大人,”漢米爾頓·伯格厲聲說,“這就是檢方的案件。
無論在上級法院可能發生什麼事,我們都仍然希望指出,已經有足夠的證據使這位被告接受審訊了。
” “辯方有什麼證據嗎?”貝頓法官問。
梅森站起來:“我們有一些證據,法官大人。
除非地方檢察機關想做出規定。
我們要花一點兒時間才能把它拿出來。
無論如何,這是一件要記錄在案的事情,而記錄是可以由法庭或檢方加以證實的。
”保羅·德雷克向德拉·斯特裡特耳語了幾問,離開了審判室。
“這個證據是什麼?”貝頓法官問。
“讓我們假設,”梅森說,“被告講的是真話。
洛林·拉蒙特發現他自己被困在那個鄉間别墅孤立無援。
他穿着濕衣服,他的褲子刮破了,他的求愛遭到了嚴厲拒絕。
他很憤怒,他的身上濕乎乎的,他受挫了,他被人智勝了。
他的汽車被—