第十章

關燈
梅森說,“如果你完全按我說的做的話。

    ” “我會的。

    ”她保證說。

     梅森拍拍她的肩膀。

    “好吧,鼓起勁兒來。

    ”梅森對她說。

     她猶豫着:“賈維斯·拉蒙特真的說我是個說謊的人,一個女冒險家,他要用一把細齒梳子細細地梳理一下我的過去嗎?”“那是真的,”梅森說,“而且那是一件對你有利的很好的事。

    我要鼓動新聞界來盡可能地利用這件事。

    那對于你來說是極好的宣傳。

    一個一文不名的年輕女子在為她的自由與名譽而戰,與之鬥争的,是一位試圖诋毀無辜女子以維持他那荒淫放蕩的兒子的名譽的殘酷的大亨,這樣一幅圖畫和這麼一個背景,會引起公衆的同情和陪審團的同情。

    你現在必須走了。

    要堅強。

    ”梅森注視着阿倫·費裡斯被領出審判室後向房間後部走去,保羅·德雷克和德拉·斯特裡特正在那兒與麥吉·埃爾伍德聊天。

    “看上去情況如何?”麥吉·埃爾伍德問。

     “和我預期的差不多,也許好一點點。

    ”梅森說,“這個傑羅姆·亨利由于被耍弄十分憤怒,他脫口承認了一些事,那是我們以後可以利用的。

    ” “他不會否認他說過嗎?”麥吉·埃爾伍德問,“我認為他能那樣做。

    ” 梅森搖搖頭說:“有一個法庭記錄員在把所有的東西記下來呢。

    他說的話記錄在案了,抹不下去了。

    我們出去吃午飯。

    你最好一起來。

    ” “不了,謝謝,我……和一個朋友有個約會。

    ” “你今天下午會到法庭上來吧?” “當然了。

    ” “兩點鐘,”梅森說,“千萬準時。

    ” 梅森向保羅·德雷克轉過身去。

    “保羅,”他說,“關于那輛被停放在消防龍頭前的汽車,有件事很特别。

    ” “你是什麼意思?” “這位警官,彼得·萊昂斯,在大約9點的時候在車上貼了第一張罰款單。

    現在,亨利看見阿倫·費裡斯下了車。

    他弄不準時間,但由于那張違章罰款單,我們知道,那一定是在9點以前。

     “現在,我們碰上了一種時間上的中斷。

    那些警官得到命令,注意違章停車的事,貼上兩三張罰款單後就叫一輛拖車來。

    萊昂斯在12點下了崗,他是9點鐘在那輛車上貼的罰款單。

    另外兩名警官是在午夜來的。

    他們發現那輛車違章停車,在上面貼了後兩張罰款單,然後叫人把它拖走了。

    但是在9點鐘和午夜之間發生了什麼事呢?萊昂斯為什麼沒有繼續在上面貼罰款單呢?” 德雷克聳聳肩:“那樣的事是可能發生的。

    ” “好吧,”梅森說,“我已經意識到了這裡面有一些耐人尋味的東西。

     讓兩個人查看一下警察總部的記錄,我們來看看那輛車發生了什麼事——上面貼了幾張罰款單,它們是什麼時候貼上去的。

    ” 德雷克說:“你為什麼不提出那個事實來呢,就是奧托·凱斯維克有過犯罪記錄,佩裡?你本可以在提問中讓他現原形的。

    ” “當然,”梅森說:“我本可以那樣做,沒錯,但那隻會傷害凱斯維克,而不會給我們的案子帶來一點兒好處。

    把一個人已經死亡的過去拽出來是沒有用的,除非你指望通過那樣做來獲得某種東西。

    ” “順便說一句,保羅,查看一下他的不在犯罪現場的證據。

    問問這個斯帕克斯太太,他說的他看電視的時間對不對——最好派一個人到那兒去和她談談。

    ” “好吧。

    ”德雷克說着,向電話亭走去。

    “你和德拉吃午飯去吧,我會忙着打電話,争取把你需要的情報排列起來。

    ” 德雷克走進電話亭時,一個挺寬厚強壯、大約45歲左右的矮個子男人故意地推開那些還沒有離開審判室的旁聽者,走了過來。

     黑黑的眉毛下面,那雙冷冷的灰眼睛打量着梅森,問道:“是佩裡·梅森嗎?” 梅森點點頭。

     那個男人把雙手插在外衣兜裡。

    他就把手放在那兒。

    “我是奧瓦爾·金曼。

    ”他說。

     “噢,你好。

    ”梅森說。

     “于我這行兒的,”金曼說,“人總是留意背後。

    如果有人開始到處嗅來嗅去的話,他想知道原因。

    他還想知道是誰幹的,然後他想對此做件事。

    ” 梅森站在那兒向下看着這個男人,看着那對插在側兜裡的手,看着那副好鬥的肩膀。

     “于是呢?”梅森問。

     “于是,”金曼說,“我得到了消息,有些私人偵探在打探我的事。

    随後我得到消息,這些私人偵探是佩裡·梅森雇用的,你可能想把我的名字牽扯到這個拉蒙特謀殺案中來。

    ” “于是呢?”梅森問。

     “于是我來告訴你,不要那樣做。

    ” 梅森說:“在我辦案的時候,沒有人能夠告訴我該做什麼,不做什麼。

     我做對我的委托人最有益的事。

    你是個賭注登記人,洛林·拉蒙特在你那兒賭賽馬,你顯然是和他有某種約定,他可以賒帳的方式賭馬,直到那個數額達到一定數字,你就收帳。

    ” “是的,”金曼說,“那仍然并不意味着你為了開脫你的委托人,就該使我成為替罪羊。

    ” “我并沒有試圖使你成為替罪羊,”梅森說,“我在努力去弄清所有事實。

    如果我發現那些事實會對我的委托人有益的話,我會把它們帶到法庭上的。

    ” “隻是那或許對健康無益。

    ”金曼說。

     “對你的還是我的健康?” “你的,梅森先生。

    ” “我會小心我的健康的。

    ”梅森說,“它現在好極了,謝謝。

    你可以小心你的健康。

    現在,我想要知道你5日晚上在做什麼。

    ” “我會的,”金曼說,“那是我來告訴你的幾件事情之一。

    ” “如果你先告訴我那件事,”梅森說,“而不是讨論我的健康問題的話,或許會對這一情況有幫助的。

    ” 金曼聳聳肩,挺直他的粗脖子,仰面看着梅森說:“我在進行一場撲克賭賽。

    ” “從幾點到幾點?” “從7點直到将近午夜。

    ” “那能夠得到證實吧?”梅森問。

     “當然能夠得到證實,”金曼說,“但是當時和我一起賭的人不會想讓人把他們的名字提到這件事之中的。

    ” “你在5日那天得到了洛林·拉蒙特的一張支票吧?” “在5日上午。

    ” “什麼時間?” “我想,大約10點鐘吧。

    ” “是付賭賬吧?” “我們這麼說吧——用以保持他的信用。

    ” “你對他的賒賬不超過500元吧?” “你看,梅森先生,我對任何人的賒賬都不超過500元。

    那是我的限度。

    ” “他在5日那天下了賭注嗎?” “是的。

    ” “在5日的下午?” “在5日的下午。

    ” “赢了還是輸了?” “那有什麼關系嗎?” “我認為有關系,因為我認為,也許他輸得很慘,在你參加那場撲克賭賽之前你想再從他那兒要500元。

    ” “你可真滑稽!”金曼冷嘲熱諷地說。

     “于是,”梅森說,“你給他打電話,告訴他他一直在輸,已經超過賒帳限度了,你需要錢,你要來取。

    你可能告訴他,你那天晚上要參加一場撲克賭賽,你需要現金。

    ” “那會是個好看法,”金曼說,“來,接着來。

    那以後發生了什麼事?” “你去了那個别墅。

    ” “大老遠的到那兒去收一筆微不足道的賭賬嗎?” “你可能需要它。

    你要去參加一場撲克賭賽。

    我不能想象他們在那場撲克賭賽中接受借據。

    ” “好吧,”金曼說,“繼續說下去吧,律師。

    讓你的看法公開,來仔細看看它吧。

    你認為我去那兒收那500元的賬去了?” “你可能去的。

    ” “後來怎麼着了?” “你們可能争吵起來,你在他背部紮了一刀。

    ” “你的意思是我帶着一把刀去的?” “廚房裡有現成的刀呢。

    ” “于是我去了那兒,和他談了500元錢的事,用一把刀捅了他?” “我不過是在探索那些可能性。

    ”梅森說。

     “好吧,我們這樣來看看它吧。

    ”金曼說,“我為什麼要捅他一刀呢? 他是個顧客呀。

    ” “也許因為他沒有付那500元。

    ” 那兩道濃密的黑眉毛揚了起來。

    “洛林·拉蒙特沒有付那500元?得了,得了,律師,你得做得比那要好才行。

    洛林·拉蒙特需要在我這兒保持信譽。

     他喜歡賭賽馬,我是他的賭注登記人。

    他知道他可以信任我。

    在他赢的時候我把錢都付給他。

    我的嘴很緊。

    那個老頭兒永遠不會從我這兒知道任何事的。

     這一點洛林·拉蒙特知道。

    他為什麼要拒付我那500元呢?” “也許他給了你一張支票。

    ”梅森說,密切地注視着那個人。

     “好吧,繼續說。

    發生什麼事了?” “然後你們争吵起來——也許為一個女人。

    ” “你怎麼可以這麼說話呢,”金曼說,“你看,梅森先生,幹我這行的,女人是粗生粗長的。

    ”
0.072920s