第八章
關燈
小
中
大
什麼也沒說。
梅森掏出了第二張二十元的鈔票,然後是第三張,第四張。
他把它們捋平,然後疊了一下,又疊了一下,疊成一個緊湊的小包。
“我們根本不會礙事的。
”他保證說。
薩迪·理奇蒙微笑着,搖了搖頭。
梅森說:“你看,這兒有一個年輕女子被指控犯了謀殺罪。
我是她的代理人。
警方在那個地方的事已經辦完了。
那兒沒有證據了。
我想熟悉一下那個地方,以便能夠準确無誤地替這個年輕女子做辯護。
“我不知道你關于洛林·拉蒙特的私生活了解多少,但是這個年輕女子被哄騙到那兒,而……而現在她被控犯了謀殺罪。
我在做她的代理人。
我想看看那個地方。
我可以向警方申請并得到準許,讓我進去,但那要花費時間。
我的時間就是金錢。
” 他把那80美元遞給薩迪·理奇蒙。
她猶豫了一下,随後握住了那些鈔票。
“我不知道謀殺發生的那天晚上出了什麼事,”她毫無語氣地說,“但有時候清理的時候我看見一些東西,我……嗯……” “怎麼樣?”她猶豫着,梅森問道。
“我什麼也沒說。
”她說。
“什麼也沒有?”梅森問。
“什麼也沒有。
但是你們可以一起來。
我想沒有法律禁止那樣,對吧?” 梅森說:“我告訴過你了,如果需要的話,我可以申請到準許來讓我進去的。
” “你不需要告訴任何人我讓你進去了。
” “我極為謹慎。
”梅森說。
“好吧,”薩迪·理奇蒙說,“我上我的車,你們上你們的車。
我先去,打開門上的鎖。
我想我今天上午會有好多工作要做呢。
”“髒盤子吧?”梅森問。
“警察把那些盤子拿走了。
” “都拿走了嗎?” “髒盤子都拿走了。
” “好吧,”梅森說,“那會使工作簡化的。
好吧,我們上我們的車。
開到路上去。
你先走,我們跟着。
” 薩迪·理奇蒙開着一輛相當破的老式汽車,駛出車道,拐上土路,加快了速度。
路面現在幹了,所以車後有微微的塵土,梅森緊跟在後,那些飛速行駛的後輪将一些小土塊揚起來。
德雷克不加渲染地說:“我猜他們沒有為她上下班花的時間付給她錢。
她認為,她一旦動身,就算開始幹活兒了…… 啊呀,佩裡,那個女人開車真猛。
” 梅森精力很集中,努力與前面的車保持着适當的距離,他咧嘴一笑,什麼也沒說。
終于,那個女人刹車停了下來,跳下車,打開了那把大挂鎖,讓鎖鍊晃蕩在門上,把門甩開,開車進去了。
梅森緊跟其後,把車停在她的車後面。
她跳下車,關上門,上了鎖。
“我們應該總是鎖着門。
”她說。
“你的車刹車很好。
”德雷克評論說。
她毫無表情地看看他。
“否則你已經開到遊泳池裡了。
” 她的臉上毫無表情。
“不允許我們用那個遊泳池。
”她說。
她上了車,沿着車道轉過去,停到了房子的後面。
“這是給你和你那些俏皮話的。
”德拉·斯特裡特大笑着說。
“現在有一個給你的女人,”德雷克說。
“從表面看,她很無辜,但是——嗯,我可不願意和她一起玩撲克。
” “她可能會用一對兩點牌赢那一局呢。
”梅森說着,下了車,繞到另一邊,為德拉·斯特裡特打開車門。
德拉迅速地閃現了一下勻稱的雙腿,輕巧地下了車。
“需要我帶本書嗎?”她問。
“我想不用,”梅森說,“就帶個小筆記本吧。
” “我手袋裡有一個,儀表闆上的貯藏櫃裡有個大筆記本。
” “那個小的就行。
”梅森說。
他們跟在薩迪·理奇蒙後面,走進那座房子。
“好了,到了。
”她說。
梅森四下打量着那些豪華的鄉村式家具,那些納瓦霍式地毯,那帶電爐的廚房,垃圾處理器,洗碟機,和挂在爐子上方的那一列銅底的鍋和平底鍋。
“做飯的全套家什。
”他評論說。
“有時他們在外面燒烤。
老拉蒙特先生是個很好的廚子。
他們燒烤的時候,就把我叫到這兒來端盤子洗盤子。
” “一個連人都進得去的冰箱吧?”梅森說。
“不,隻有那一個冰箱。
在他們燒烤的時候他們帶肉來。
除了一些火腿和許多雞蛋以外,他們不在這兒保存許多東西。
有時他們有幾磅熏肉。
他們需要它,這樣,如果他們開某種會議耽擱在這兒的話,他們就可以給自己弄點兒吃的。
但是,除了他們燒烤的時候以外,他們并不為了在這兒做飯而來。
梅森掏出了第二張二十元的鈔票,然後是第三張,第四張。
他把它們捋平,然後疊了一下,又疊了一下,疊成一個緊湊的小包。
“我們根本不會礙事的。
”他保證說。
薩迪·理奇蒙微笑着,搖了搖頭。
梅森說:“你看,這兒有一個年輕女子被指控犯了謀殺罪。
我是她的代理人。
警方在那個地方的事已經辦完了。
那兒沒有證據了。
我想熟悉一下那個地方,以便能夠準确無誤地替這個年輕女子做辯護。
“我不知道你關于洛林·拉蒙特的私生活了解多少,但是這個年輕女子被哄騙到那兒,而……而現在她被控犯了謀殺罪。
我在做她的代理人。
我想看看那個地方。
我可以向警方申請并得到準許,讓我進去,但那要花費時間。
我的時間就是金錢。
” 他把那80美元遞給薩迪·理奇蒙。
她猶豫了一下,随後握住了那些鈔票。
“我不知道謀殺發生的那天晚上出了什麼事,”她毫無語氣地說,“但有時候清理的時候我看見一些東西,我……嗯……” “怎麼樣?”她猶豫着,梅森問道。
“我什麼也沒說。
”她說。
“什麼也沒有?”梅森問。
“什麼也沒有。
但是你們可以一起來。
我想沒有法律禁止那樣,對吧?” 梅森說:“我告訴過你了,如果需要的話,我可以申請到準許來讓我進去的。
” “你不需要告訴任何人我讓你進去了。
” “我極為謹慎。
”梅森說。
“好吧,”薩迪·理奇蒙說,“我上我的車,你們上你們的車。
我先去,打開門上的鎖。
我想我今天上午會有好多工作要做呢。
”“髒盤子吧?”梅森問。
“警察把那些盤子拿走了。
” “都拿走了嗎?” “髒盤子都拿走了。
” “好吧,”梅森說,“那會使工作簡化的。
好吧,我們上我們的車。
開到路上去。
你先走,我們跟着。
” 薩迪·理奇蒙開着一輛相當破的老式汽車,駛出車道,拐上土路,加快了速度。
路面現在幹了,所以車後有微微的塵土,梅森緊跟在後,那些飛速行駛的後輪将一些小土塊揚起來。
德雷克不加渲染地說:“我猜他們沒有為她上下班花的時間付給她錢。
她認為,她一旦動身,就算開始幹活兒了…… 啊呀,佩裡,那個女人開車真猛。
” 梅森精力很集中,努力與前面的車保持着适當的距離,他咧嘴一笑,什麼也沒說。
終于,那個女人刹車停了下來,跳下車,打開了那把大挂鎖,讓鎖鍊晃蕩在門上,把門甩開,開車進去了。
梅森緊跟其後,把車停在她的車後面。
她跳下車,關上門,上了鎖。
“我們應該總是鎖着門。
”她說。
“你的車刹車很好。
”德雷克評論說。
她毫無表情地看看他。
“否則你已經開到遊泳池裡了。
” 她的臉上毫無表情。
“不允許我們用那個遊泳池。
”她說。
她上了車,沿着車道轉過去,停到了房子的後面。
“這是給你和你那些俏皮話的。
”德拉·斯特裡特大笑着說。
“現在有一個給你的女人,”德雷克說。
“從表面看,她很無辜,但是——嗯,我可不願意和她一起玩撲克。
” “她可能會用一對兩點牌赢那一局呢。
”梅森說着,下了車,繞到另一邊,為德拉·斯特裡特打開車門。
德拉迅速地閃現了一下勻稱的雙腿,輕巧地下了車。
“需要我帶本書嗎?”她問。
“我想不用,”梅森說,“就帶個小筆記本吧。
” “我手袋裡有一個,儀表闆上的貯藏櫃裡有個大筆記本。
” “那個小的就行。
”梅森說。
他們跟在薩迪·理奇蒙後面,走進那座房子。
“好了,到了。
”她說。
梅森四下打量着那些豪華的鄉村式家具,那些納瓦霍式地毯,那帶電爐的廚房,垃圾處理器,洗碟機,和挂在爐子上方的那一列銅底的鍋和平底鍋。
“做飯的全套家什。
”他評論說。
“有時他們在外面燒烤。
老拉蒙特先生是個很好的廚子。
他們燒烤的時候,就把我叫到這兒來端盤子洗盤子。
” “一個連人都進得去的冰箱吧?”梅森說。
“不,隻有那一個冰箱。
在他們燒烤的時候他們帶肉來。
除了一些火腿和許多雞蛋以外,他們不在這兒保存許多東西。
有時他們有幾磅熏肉。
他們需要它,這樣,如果他們開某種會議耽擱在這兒的話,他們就可以給自己弄點兒吃的。
但是,除了他們燒烤的時候以外,他們并不為了在這兒做飯而來。