第七章 第一視力和第二思維
關燈
小
中
大
非常聰明,非常有策略。
” 蒂凡尼朝四周看了一下。
到落日還有幾個小時,不過所有東西的影子已經很長了。
“我們最好走吧。
”她說,她系上圍裙,“你也過來吧,癞蛤蟆。
” “哦,我不太知道怎樣進去——”癞蛤蟆開始想往後退。
可是對癞蛤蟆來說,後退不是件容易的事,于是蒂凡尼就把他抓起來,放進了圍裙口袋裡。
她朝着土丘和石頭的方向走去。
我的弟弟永遠都不會長大的,她一邊從草地上走過去,一邊想。
這位老太太就是這麼說的。
這是如何起作用的呢?你永遠都長不大的地方會是什麼樣的地方呢? 土丘越來越近了。
她看到了威廉,還有沒有中等身材的喬克大但是比小喬克喬克大在她的身邊跑着,可是沒有其他噼啪菲戈人的蹤影。
她已經來到了那些土丘的中間。
她姐姐曾經告訴過她,這下面埋着很多死去的國王,可是這從來沒有讓她害怕過。
丘陵地上沒有任何東西會讓她害怕。
不過這兒很涼爽。
她過去從來沒有注意到這一點。
尋找一個時間不相符的地方。
不錯,這些土丘是很久以前的東西,這些古代的石頭也是,它們和這兒相符嗎?哦,是的,它們屬于過去,可是它們坐落在這些山丘上已經有幾千年了。
它們在這兒變老,它們是這風景的一部分。
低垂的太陽把影子拉得很長。
這正是白垩地洩露它秘密的時候。
有些地方,當光線恰當的時候,你能看到古代戰場的邊界和車轍印。
這些陰影表現出來的東西,在燦爛的“午光”下是無法看到的。
蒂凡尼造出了“午光”這個詞。
她無法看到蹄印。
她在巨石牌坊的附近走來走去,巨石牌坊看上去有點像一個巨大的石頭門洞,不過,她從兩個方向穿過它們時,什麼事都沒有發生。
這跟計劃不一緻,應該有一扇魔法門。
對這一點,她确信無疑。
她的耳朵裡又有了冒泡的感覺,這說明有人在演奏鼠笛。
她朝四周看去,看到吟遊詩人威廉站在一塊倒塌的石頭上。
他的腮幫子鼓鼓的,鼠笛的袋子也是鼓鼓的。
她朝他揮了揮手。
“你能看到什麼嗎?”她喊。
威廉把管子從嘴裡拿出來,冒泡的聲音停止了。
“哦,可以。
”他說。
“這是去女王領地的方向嗎?” “哦,對。
” “那麼,你能告訴我嗎?” “我不需要告訴一個凱爾達。
”威廉說,“一個凱爾達自己能看到清楚的方向。
” “可你能告訴我的!” “對,你也能說‘請’的。
”威廉說,“我已經九十六歲了,我不是你玩具屋裡的玩具娃娃。
你奶奶是個很好的女人,可我不會聽從一個小黃毛丫頭的命令的。
” 蒂凡尼愣了一下,然後把癞蛤蟆從圍裙口袋裡拿出來。
“黃毛丫頭?”她說。
“它是指非常小的東西。
”癞蛤蟆說,“相信我。
” “他叫我小——!” “我的内心是很大的!”威廉說,“要是一個巨人小女孩踩着重重的腳步走來走去,對别人發号施令,我敢說你的日子是不會快樂的!” “老凱爾達也對别人發号施令啊!”蒂凡尼說。
“對,因為她赢得了尊敬!”吟遊詩人的聲音仿佛在石頭之間回響。
“對不起,我不知道該怎麼做!”蒂凡尼帶着哭腔說。
威廉用眼睛瞪着她。
“哎呀,好吧,到目前為止,你做得還不算太差。
”他說,他的語氣已經好多了,“你把羅伯從婚姻中解救出來,并且沒有破壞規則,你是一個會玩花招的小姑娘,我來告訴你吧。
隻要你慢慢來,你會找到那個方向。
隻是不要跺腳,不要覺着整個世界都聽從你的命令。
你知道嗎,你現在所做的,就像是大喊大叫地要糖果。
好好用你的眼睛,好好用你的頭腦。
” 他又把管子放回到嘴裡,他鼓着腮幫子,直到那個皮口袋又鼓起來,蒂凡尼的耳朵裡又有了冒泡的感覺。
“你說怎麼辦,癞蛤蟆?”蒂凡尼說,她看着圍裙的口袋裡面。
“恐怕,這要取決于你自己。
”癞蛤蟆說,“不管我過去是什麼人,我都不太知道怎樣去找一扇看不見的門。
我要說的是,我對被迫卷進來而感到怨恨。
” “可是……我不知道該怎麼辦!有沒有我該說的魔法語言?” “我不知道,有沒有你該說的魔法語言?”癞蛤蟆說着翻了個身。
蒂凡尼發覺噼啪菲戈人又出現了。
他們有一個非常煩人的習慣,每當他們想要什麼的時候,他們總是表現得極為安靜。
哦,不,她想。
他們以為我知道該怎麼辦!這不公平。
我從來沒有受過這方面的訓練。
我連女巫學校都沒有上過!我不知道該怎麼辦!入口肯定就在這兒的什麼地方,肯定有什麼我不知道,但他們知道的線索! 他們在觀察我,看我是否夠格。
我做奶酪很在行,僅此而已。
可是跟女巫有關的事情…… 她把癞蛤蟆放回到了圍裙的口袋裡,掂了掂《羊類疾病》這本書的重量。
她把書拿出來的時候,她聽到聚集在一起的小精怪中發出了歎息聲。
他們認為字是有魔力的…… 她信手打開了書,然後皺起了眉頭。
“栓塞。
”她大聲地說。
她身邊的小精怪們點着頭,用胳膊肘相互推來推去。
“栓塞是一歲小羊的一種顫抖病。
”她念道,“它能導緻發炎。
如果不及時治療,它會導緻更嚴重的中風症狀。
推薦治療的方法是,每日用一次松節油,直到羊不再出現顫抖,即可停止使用。
” 她大膽擡頭看了一下。
菲戈人從每一塊石頭、每一個土丘那兒望着她。
他們露出了欽佩的表情。
不管怎樣,《羊類疾病》書裡的單詞對魔法門起不了作用。
“瘙癢症。
”蒂凡尼念道。
周圍有一種預期的反響。
“瘙癢是一種皮膚易剝落的皮膚病,尤其是在脊背部的周圍。
松節油是一種有效的藥品——” 就在這時,她從眼角看到了一隻玩具熊。
它非常小,而且那種紅顔色是自然界裡沒有的。
蒂凡尼知道它是什麼東西了——溫特沃斯喜愛的玩具熊糖果。
它們有一股類似膠和糖混合在一起的味道,而且是由百分之百的人工添加劑制成的。
“啊。
”她大聲說,“我弟弟肯定被帶到過這兒……” 這句話引起了一陣騷動。
她朝前走去,一邊大聲地念着家畜的鼻咽炎和暈倒病,一邊注視着地上。
又有一個玩具熊的糖果出現了,這一次是綠色的,落在草地上很難被看到。
很不錯,蒂凡尼想。
沒走多遠就有一個三塊石頭搭起來的拱門:兩塊大石頭的頂上橫跨着另一塊石頭。
她以前也穿過拱門,可什麼事情都沒有發生過。
不過她想,也不應該發生什麼事情。
你不可能把進入你們世界的出入口留着,讓什麼人都能走進來,那樣的話,人們無意中就可以走進走出。
你肯定就會知道那兒有個出入口。
或許那就是唯一能起作用的辦法。
好。
那麼就當我相信這是一個入口好了。
她從拱門走了進去,看到了驚人的景象:綠色的草地,落日周圍的藍色天空變成了粉紅色,飄蕩着的幾朵小小白雲,這兒的一切都呈現出溫暖的蜜色。
像這樣的景色太讓人驚奇了。
其實,蒂凡尼一生中幾乎每天都看到這樣的景色,但這并沒有使這奇幻的景色遜色。
其實,你并不需要透過任何一種石頭拱門去看這樣的景色。
實際上你随便站在什麼地方都可以看到它。
除非…… ……有什麼事情不對頭。
蒂凡尼穿過拱門好幾次,還是沒有把握。
她把手伸直了,想測量出太陽離地平線的高度。
就在這時,她看見了一隻鳥。
這是一隻燕子,正在捕捉蒼蠅,它一個猛撲飛到了石頭的後面。
這個結果是……奇怪的,幾乎讓人心煩意亂。
它從石頭後面飛過去,而她覺得她的眼睛在随着撲飛的燕子移動……可是燕子遲遲沒有從石頭後面飛出來。
應該隻要片刻的工夫,燕子就會出現,可是它沒有出現。
接着燕子穿過了那道豁口,有那麼片刻的工夫燕子同時出現在另一塊石頭的兩邊。
明白了這一點,蒂凡尼覺得她的眼珠子都被拽出來了,轉來轉去。
尋找一個時間不相符的地方…… “透過那道豁口看到的世界,至少比這兒的時間慢一秒鐘。
”她說,她盡量使自己的聲音聽上去很肯定,“我想——我知道這就是入口。
” 噼啪菲戈人的人群裡響起了高叫聲和鼓掌聲,他們蜂擁着穿過草地,向她跑來。
“這太了不起了,書上的東西你全都認得!”羅伯說,“我連一個字都不懂!” “對,假如你都弄不清楚是怎麼一回事兒,它肯定是一種力量強大的語言!”另一個小精怪說。
“你肯定具備成為一個凱爾達的素質,女主人。
”沒有中等身材的喬克大但是比小喬克喬克大說。
“對!”傻伍萊說,“這太不一般了,你一眼就認出了有糖果的那條路,而且不露聲色!我們還以為你看不到那顆綠色的糖果呢!” 其餘的小精怪們停止了歡呼,全都瞪着他。
“我說什麼啦?我說什麼啦?”他說。
蒂凡尼癱軟下來。
“你們全都知道那條路,對不對?”她問。
“哦,對。
”羅伯·無名氏說,“我們知道這種事情。
你知道,我們過去在女王的領地裡生活過,但我們反抗她邪惡的統治——” “是這樣的,後來因為我們一直喝酒、偷竊和打架,她就把我們攆走了。
”傻伍萊說。
“根本不是這樣的!”羅伯·無名氏吼道。
“你們全都在等着,看我能不能找到那條路,對吧?”蒂凡尼說,免得他們打起來。
“對。
你做得很好,小姑娘。
” 蒂凡尼搖了搖頭。
“不,我做得不好。
”她說,“我并沒有使用真正的魔法,我不知道如何使用。
我隻是看着東西,想出來的。
其實,這是作弊。
” 小精怪們面面相觑。
“啊,不過。
”羅伯·無名氏說,“什麼是魔法,嗯?就是揮舞着一根棍子,說幾個魔法詞語。
這有什麼聰明的,嗯?可是看着東西,就能想出來,這才是真正的本事。
” “對,确實如此。
”吟遊詩人威廉說,這讓蒂凡尼感到驚訝,“你用了你的眼睛和你的頭腦。
這才是一個真正的巫婆應有的表現。
魔法隻是用來做宣傳的。
” “哦。
”蒂凡尼說,她振作了起來,“真的嗎?哦,那麼……各位,我們的門就在這兒了!” “對。
”羅伯·無名氏說,“現在就把路指給我們看吧。
” 蒂凡尼猶豫了一下,然後想:我能感覺到我自己的想法。
我在看着我的思路。
我是怎麼想的?我在想:我以前也走過這個拱門,可什麼事兒都沒有發生。
可我過去沒有看過,我也沒有想過,所以不算。
透過這個拱門,我看到的世界其實不是真的。
它隻是看上去像真的。
它是那種……魔法畫,擺在這兒假扮入口。
如果你不注意的話,那麼,你從這個入口走進走出,你根本就不會意識到。
啊…… 她從拱門走了過去,什麼事情都沒有發生。
噼啪菲戈人嚴肅地看着她。
好吧,她想。
我還是被耍了,難道不是嗎? 她站在那些石頭的前面,朝兩邊張開手臂,然後閉上了眼睛。
她非常緩慢地朝前走去…… 有什麼東西在她的腳下發出嘎吱嘎吱的響聲,但她沒有睜開眼睛,直到她再也摸不到石頭為止。
這時她睜開了眼睛…… ……眼前是一幅黑色和白色的風景。
” 蒂凡尼朝四周看了一下。
到落日還有幾個小時,不過所有東西的影子已經很長了。
“我們最好走吧。
”她說,她系上圍裙,“你也過來吧,癞蛤蟆。
” “哦,我不太知道怎樣進去——”癞蛤蟆開始想往後退。
可是對癞蛤蟆來說,後退不是件容易的事,于是蒂凡尼就把他抓起來,放進了圍裙口袋裡。
她朝着土丘和石頭的方向走去。
我的弟弟永遠都不會長大的,她一邊從草地上走過去,一邊想。
這位老太太就是這麼說的。
這是如何起作用的呢?你永遠都長不大的地方會是什麼樣的地方呢? 土丘越來越近了。
她看到了威廉,還有沒有中等身材的喬克大但是比小喬克喬克大在她的身邊跑着,可是沒有其他噼啪菲戈人的蹤影。
她已經來到了那些土丘的中間。
她姐姐曾經告訴過她,這下面埋着很多死去的國王,可是這從來沒有讓她害怕過。
丘陵地上沒有任何東西會讓她害怕。
不過這兒很涼爽。
她過去從來沒有注意到這一點。
尋找一個時間不相符的地方。
不錯,這些土丘是很久以前的東西,這些古代的石頭也是,它們和這兒相符嗎?哦,是的,它們屬于過去,可是它們坐落在這些山丘上已經有幾千年了。
它們在這兒變老,它們是這風景的一部分。
低垂的太陽把影子拉得很長。
這正是白垩地洩露它秘密的時候。
有些地方,當光線恰當的時候,你能看到古代戰場的邊界和車轍印。
這些陰影表現出來的東西,在燦爛的“午光”下是無法看到的。
蒂凡尼造出了“午光”這個詞。
她無法看到蹄印。
她在巨石牌坊的附近走來走去,巨石牌坊看上去有點像一個巨大的石頭門洞,不過,她從兩個方向穿過它們時,什麼事都沒有發生。
這跟計劃不一緻,應該有一扇魔法門。
對這一點,她确信無疑。
她的耳朵裡又有了冒泡的感覺,這說明有人在演奏鼠笛。
她朝四周看去,看到吟遊詩人威廉站在一塊倒塌的石頭上。
他的腮幫子鼓鼓的,鼠笛的袋子也是鼓鼓的。
她朝他揮了揮手。
“你能看到什麼嗎?”她喊。
威廉把管子從嘴裡拿出來,冒泡的聲音停止了。
“哦,可以。
”他說。
“這是去女王領地的方向嗎?” “哦,對。
” “那麼,你能告訴我嗎?” “我不需要告訴一個凱爾達。
”威廉說,“一個凱爾達自己能看到清楚的方向。
” “可你能告訴我的!” “對,你也能說‘請’的。
”威廉說,“我已經九十六歲了,我不是你玩具屋裡的玩具娃娃。
你奶奶是個很好的女人,可我不會聽從一個小黃毛丫頭的命令的。
” 蒂凡尼愣了一下,然後把癞蛤蟆從圍裙口袋裡拿出來。
“黃毛丫頭?”她說。
“它是指非常小的東西。
”癞蛤蟆說,“相信我。
” “他叫我小——!” “我的内心是很大的!”威廉說,“要是一個巨人小女孩踩着重重的腳步走來走去,對别人發号施令,我敢說你的日子是不會快樂的!” “老凱爾達也對别人發号施令啊!”蒂凡尼說。
“對,因為她赢得了尊敬!”吟遊詩人的聲音仿佛在石頭之間回響。
“對不起,我不知道該怎麼做!”蒂凡尼帶着哭腔說。
威廉用眼睛瞪着她。
“哎呀,好吧,到目前為止,你做得還不算太差。
”他說,他的語氣已經好多了,“你把羅伯從婚姻中解救出來,并且沒有破壞規則,你是一個會玩花招的小姑娘,我來告訴你吧。
隻要你慢慢來,你會找到那個方向。
隻是不要跺腳,不要覺着整個世界都聽從你的命令。
你知道嗎,你現在所做的,就像是大喊大叫地要糖果。
好好用你的眼睛,好好用你的頭腦。
” 他又把管子放回到嘴裡,他鼓着腮幫子,直到那個皮口袋又鼓起來,蒂凡尼的耳朵裡又有了冒泡的感覺。
“你說怎麼辦,癞蛤蟆?”蒂凡尼說,她看着圍裙的口袋裡面。
“恐怕,這要取決于你自己。
”癞蛤蟆說,“不管我過去是什麼人,我都不太知道怎樣去找一扇看不見的門。
我要說的是,我對被迫卷進來而感到怨恨。
” “可是……我不知道該怎麼辦!有沒有我該說的魔法語言?” “我不知道,有沒有你該說的魔法語言?”癞蛤蟆說着翻了個身。
蒂凡尼發覺噼啪菲戈人又出現了。
他們有一個非常煩人的習慣,每當他們想要什麼的時候,他們總是表現得極為安靜。
哦,不,她想。
他們以為我知道該怎麼辦!這不公平。
我從來沒有受過這方面的訓練。
我連女巫學校都沒有上過!我不知道該怎麼辦!入口肯定就在這兒的什麼地方,肯定有什麼我不知道,但他們知道的線索! 他們在觀察我,看我是否夠格。
我做奶酪很在行,僅此而已。
可是跟女巫有關的事情…… 她把癞蛤蟆放回到了圍裙的口袋裡,掂了掂《羊類疾病》這本書的重量。
她把書拿出來的時候,她聽到聚集在一起的小精怪中發出了歎息聲。
他們認為字是有魔力的…… 她信手打開了書,然後皺起了眉頭。
“栓塞。
”她大聲地說。
她身邊的小精怪們點着頭,用胳膊肘相互推來推去。
“栓塞是一歲小羊的一種顫抖病。
”她念道,“它能導緻發炎。
如果不及時治療,它會導緻更嚴重的中風症狀。
推薦治療的方法是,每日用一次松節油,直到羊不再出現顫抖,即可停止使用。
” 她大膽擡頭看了一下。
菲戈人從每一塊石頭、每一個土丘那兒望着她。
他們露出了欽佩的表情。
不管怎樣,《羊類疾病》書裡的單詞對魔法門起不了作用。
“瘙癢症。
”蒂凡尼念道。
周圍有一種預期的反響。
“瘙癢是一種皮膚易剝落的皮膚病,尤其是在脊背部的周圍。
松節油是一種有效的藥品——” 就在這時,她從眼角看到了一隻玩具熊。
它非常小,而且那種紅顔色是自然界裡沒有的。
蒂凡尼知道它是什麼東西了——溫特沃斯喜愛的玩具熊糖果。
它們有一股類似膠和糖混合在一起的味道,而且是由百分之百的人工添加劑制成的。
“啊。
”她大聲說,“我弟弟肯定被帶到過這兒……” 這句話引起了一陣騷動。
她朝前走去,一邊大聲地念着家畜的鼻咽炎和暈倒病,一邊注視着地上。
又有一個玩具熊的糖果出現了,這一次是綠色的,落在草地上很難被看到。
很不錯,蒂凡尼想。
沒走多遠就有一個三塊石頭搭起來的拱門:兩塊大石頭的頂上橫跨着另一塊石頭。
她以前也穿過拱門,可什麼事情都沒有發生過。
不過她想,也不應該發生什麼事情。
你不可能把進入你們世界的出入口留着,讓什麼人都能走進來,那樣的話,人們無意中就可以走進走出。
你肯定就會知道那兒有個出入口。
或許那就是唯一能起作用的辦法。
好。
那麼就當我相信這是一個入口好了。
她從拱門走了進去,看到了驚人的景象:綠色的草地,落日周圍的藍色天空變成了粉紅色,飄蕩着的幾朵小小白雲,這兒的一切都呈現出溫暖的蜜色。
像這樣的景色太讓人驚奇了。
其實,蒂凡尼一生中幾乎每天都看到這樣的景色,但這并沒有使這奇幻的景色遜色。
其實,你并不需要透過任何一種石頭拱門去看這樣的景色。
實際上你随便站在什麼地方都可以看到它。
除非…… ……有什麼事情不對頭。
蒂凡尼穿過拱門好幾次,還是沒有把握。
她把手伸直了,想測量出太陽離地平線的高度。
就在這時,她看見了一隻鳥。
這是一隻燕子,正在捕捉蒼蠅,它一個猛撲飛到了石頭的後面。
這個結果是……奇怪的,幾乎讓人心煩意亂。
它從石頭後面飛過去,而她覺得她的眼睛在随着撲飛的燕子移動……可是燕子遲遲沒有從石頭後面飛出來。
應該隻要片刻的工夫,燕子就會出現,可是它沒有出現。
接着燕子穿過了那道豁口,有那麼片刻的工夫燕子同時出現在另一塊石頭的兩邊。
明白了這一點,蒂凡尼覺得她的眼珠子都被拽出來了,轉來轉去。
尋找一個時間不相符的地方…… “透過那道豁口看到的世界,至少比這兒的時間慢一秒鐘。
”她說,她盡量使自己的聲音聽上去很肯定,“我想——我知道這就是入口。
” 噼啪菲戈人的人群裡響起了高叫聲和鼓掌聲,他們蜂擁着穿過草地,向她跑來。
“這太了不起了,書上的東西你全都認得!”羅伯說,“我連一個字都不懂!” “對,假如你都弄不清楚是怎麼一回事兒,它肯定是一種力量強大的語言!”另一個小精怪說。
“你肯定具備成為一個凱爾達的素質,女主人。
”沒有中等身材的喬克大但是比小喬克喬克大說。
“對!”傻伍萊說,“這太不一般了,你一眼就認出了有糖果的那條路,而且不露聲色!我們還以為你看不到那顆綠色的糖果呢!” 其餘的小精怪們停止了歡呼,全都瞪着他。
“我說什麼啦?我說什麼啦?”他說。
蒂凡尼癱軟下來。
“你們全都知道那條路,對不對?”她問。
“哦,對。
”羅伯·無名氏說,“我們知道這種事情。
你知道,我們過去在女王的領地裡生活過,但我們反抗她邪惡的統治——” “是這樣的,後來因為我們一直喝酒、偷竊和打架,她就把我們攆走了。
”傻伍萊說。
“根本不是這樣的!”羅伯·無名氏吼道。
“你們全都在等着,看我能不能找到那條路,對吧?”蒂凡尼說,免得他們打起來。
“對。
你做得很好,小姑娘。
” 蒂凡尼搖了搖頭。
“不,我做得不好。
”她說,“我并沒有使用真正的魔法,我不知道如何使用。
我隻是看着東西,想出來的。
其實,這是作弊。
” 小精怪們面面相觑。
“啊,不過。
”羅伯·無名氏說,“什麼是魔法,嗯?就是揮舞着一根棍子,說幾個魔法詞語。
這有什麼聰明的,嗯?可是看着東西,就能想出來,這才是真正的本事。
” “對,确實如此。
”吟遊詩人威廉說,這讓蒂凡尼感到驚訝,“你用了你的眼睛和你的頭腦。
這才是一個真正的巫婆應有的表現。
魔法隻是用來做宣傳的。
” “哦。
”蒂凡尼說,她振作了起來,“真的嗎?哦,那麼……各位,我們的門就在這兒了!” “對。
”羅伯·無名氏說,“現在就把路指給我們看吧。
” 蒂凡尼猶豫了一下,然後想:我能感覺到我自己的想法。
我在看着我的思路。
我是怎麼想的?我在想:我以前也走過這個拱門,可什麼事兒都沒有發生。
可我過去沒有看過,我也沒有想過,所以不算。
透過這個拱門,我看到的世界其實不是真的。
它隻是看上去像真的。
它是那種……魔法畫,擺在這兒假扮入口。
如果你不注意的話,那麼,你從這個入口走進走出,你根本就不會意識到。
啊…… 她從拱門走了過去,什麼事情都沒有發生。
噼啪菲戈人嚴肅地看着她。
好吧,她想。
我還是被耍了,難道不是嗎? 她站在那些石頭的前面,朝兩邊張開手臂,然後閉上了眼睛。
她非常緩慢地朝前走去…… 有什麼東西在她的腳下發出嘎吱嘎吱的響聲,但她沒有睜開眼睛,直到她再也摸不到石頭為止。
這時她睜開了眼睛…… ……眼前是一幅黑色和白色的風景。