第七章 第一視力和第二思維

關燈
裡面有一點點複——雜,女主人。

    他們在,在,讨論你……” “我有什麼好讨論的?” 沒有中等身材的喬克大但是比小喬克喬克大看上去像是非常不願意站在這裡似的。

     “嗯,他們讨論……嗯……他們……” 蒂凡尼不再問下去了。

    這個小精怪已經臉紅了。

    因為他開始的時候是藍色的,現在已經變成了難看的紫色。

    “我要到下面的洞裡去。

    請你幫我在靴子上推一把,行嗎?”蒂凡尼問。

     她從幹燥的土裡慢慢滑了下去,落地的時候,在下面的洞裡的菲戈人散開了。

     等她的眼睛再次習慣了昏暗的光線後,她看到走廊上又擠滿了小精怪。

    有的正忙着清洗,還有很多小精怪,不知道什麼原因,在用油脂把他們的紅頭發抹得光光的。

    他們全都目瞪口呆地望着她,好像他們做了什麼可怕的事情被當場抓住一樣。

     “如果我們要跟蹤女王的話,就該走了。

    ”她說。

    她低頭看着羅伯,他正在用半個胡桃殼做的水池洗臉。

    水從他已經編成了辮子的胡子上滴下來。

    他長長的頭發現在也編成了三根辮子。

    假如他突然轉身,他的辮子也許能把人抽死。

     “哎呀,不錯。

    ”他說,“不過我們還有一點小事情要處理,凱爾達。

    ”他擺弄着手裡小小的洗臉毛巾,顯得很擔憂。

     “哦?”蒂凡尼說。

     “唔,你要不要喝杯茶?”羅伯·無名氏問,一個小精怪已經拿着一個大金杯,搖搖晃晃地走過來,這個杯子過去一定是給國王用的。

     蒂凡尼接過了杯子。

    畢竟,她很渴了。

    她小口小口地抿着茶時,人群裡發出了一聲歎息。

    事實上,茶的味道相當好。

     “我們從睡在大路邊上的小販那兒偷了一包。

    ”羅伯·無名氏說,“好東西,是嗎?”他用兩隻濕手拍了拍頭發。

     蒂凡尼的杯子往嘴唇上舉到一半時停住了。

    這些小精怪們也許沒有意識到,他們的耳語聲有多大。

     “哎呀,她有點太大了,别去得罪她了。

    ” “對,可是凱爾達一定要大才行,你知道,她要生好多小寶寶呢。

    ” “對,有道理,大女人才好,不過假如一個小夥子想和這個大女人親熱,他就要用粉筆留下印記,表明他昨天親熱過的地方。

    ” “她還有點小。

    ” “她還不需要生寶寶。

    也許每次不要太多,比如說,也許不超過十個。

    ” “天啊,弟兄們,你們在說什麼呀?反正她會選羅伯·無名氏的。

    你們都能看到這個什麼都不怕的人兩條可憐的小腿在打哆嗦呢!” 蒂凡尼生活在農場上。

    她絕不會相信寶寶是由白鹳送來的,或是在灌木叢下找到的,如果你生活在農場,你往往早就把事情弄清楚了,尤其是在半夜,一頭母牛生小牛遇到難産的時候。

    她曾經幫着接生羊羔,在羊難産的時候,她那雙小手是非常有用的。

    她知道捆在公羊胸上的一袋紅色白垩土的含義,目的就是讓你後來知道,那些後背被沾上了紅顔色的母羊在春天要當媽媽了。

    這是很讓人驚奇的,一個非常安靜的孩子,可以通過觀察來學習,其中包括大人認為在她那個年齡還不該知道的事情。

     她的眼睛發現了菲奧,她在這個大廳的另一邊。

    她帶點擔憂的樣子微笑着。

     “發生了什麼事,羅伯·無名氏?”她小心地對着下面說。

     “啊,唔……這是部落的規則,你知道。

    ”這個菲戈人說,他顯得很不自在,“你作為新的凱爾達,嗯,嗯,是的,我們一定要問你,不管我們感覺怎麼樣,我們都要問你嗯,嗯,嗯……”他很快地退到了後面。

     “我不太明白。

    ”蒂凡尼說。

     “我們已經擦洗得很幹淨了,你知道。

    ”羅伯·無名氏說,“有些男孩兒已經在露池裡洗過澡了,盡管隻有在五月裡他們才會這麼做,鐵頭大楊甚至第一次把胳膊下面也洗了,傻伍萊已經為你采摘了一束美麗的鮮花……” 傻伍萊走上前來,他帶着興奮和得意的神情,把之前說到的花束舉到了空中。

    它們本來是一些漂亮的花,可是他不太知道花束該是什麼樣子和怎樣挑選花。

    花莖、葉子和落下來的花瓣從他的拳頭裡亂七八糟地伸了出來。

     “非常漂亮。

    ”蒂凡尼說,她又抿了一小口茶。

     “好,好。

    ”羅伯·無名氏說,他在腦門上擦了一把,“那麼,也許你願意告訴我們嗯,嗯,嗯……” “他們想知道,你打算和他們當中的哪個人結婚。

    ”菲奧大聲地說,“這是規定。

    你必須做出選擇,不然就得放棄當凱爾達。

    你必須選出你的男人,定下日子。

    ” “對。

    ”羅伯·無名氏說,他沒有看蒂凡尼的眼睛。

     蒂凡尼一動不動地舉着杯子,不過這隻是因為她的肌肉突然動不了了。

    她在想:啊!這事不該發生在我身上!我不能——他不能——我們不應該——他們不會——這太荒唐了!快逃! 不過她已經意識到了黑暗中幾百張緊張的臉。

    你如何處理這件事會是相當重要的,她的“第二思維”說。

    他們全都在看着你。

    菲奧也想看看你會怎麼做。

    其實你不應該不喜歡一個比你矮四英尺的女孩,但你就是不喜歡。

     “哦,這真是沒想到。

    ”她說,她強迫自己露出微笑,“當然,十分榮幸。

    ” “對,對。

    ”羅伯·無名氏看着地面說。

     “可你們有那麼多的人,要做選擇真是太難了。

    ”蒂凡尼繼續說,她仍然微笑着。

    而她的“第二思維”說:她對這件事兒也不高興! “對,是這樣的。

    ”羅伯·無名氏說。

     “在我考慮的時候,我想呼吸點新鮮空氣。

    ”蒂凡尼說,在她再次爬出土丘前,她都沒讓自己臉上的微笑消失。

     她蹲下來,使勁地朝報春花的樹葉中間看着。

    “癞蛤蟆!”她叫道。

     癞蛤蟆爬了出來,嘴裡還嚼着什麼東西:“嗯?” “他們想和我結婚!” “嗯嗚啊嗯?” “你在吃什麼?” 癞蛤蟆把東西咽了下去。

    “一條營養極為不良的鼻涕蟲。

    ”他說。

     “我說,他們想和我結婚!” “還有呢?” “還有?行了,快——快想想吧!” “哦,對,是的,高度的問題。

    ”癞蛤蟆說,“這似乎不太可能,不過你有五英尺,而他隻有六英寸高——” “别笑話我!我是凱爾達!” “對,當然,這是關鍵,不是嗎。

    ”癞蛤蟆說,“就他們而言,有這樣一個規定。

    新的凱爾達要跟她選出來的武士結婚,定居下來,生許許多多的菲戈人。

    拒絕的話會産生可怕的後果——” “我絕不會跟一個菲戈人結婚!我決不能生幾百個小寶寶!告訴我該怎麼辦!” “我?告訴凱爾達該怎麼辦?我不敢。

    ”癞蛤蟆說,“而且我也不喜歡别人對我大喊大叫。

    你知道嗎,即使癞蛤蟆也有它們的自尊。

    ”他又爬進到了樹葉裡面。

     蒂凡尼深深地吸了口氣,準備大叫,但馬上閉上了嘴。

     老凱爾達肯定知道這件事,她想。

    那麼……她肯定認為我能夠對付這件事兒。

    這隻是一個規定,他們并不知道該怎麼辦。

    他們當中沒有人願意和她這樣的大女孩結婚,盡管他們當中沒人承認這一點。

    這隻是一個規定。

     肯定會有辦法的,應該有辦法。

    可她不得不接受一個丈夫,而且她不得不把日子定下來。

    他們是這樣對她說的。

     她盯着荊棘樹看了一會兒。

    唔,她想。

     她又滑到了下面的洞裡。

     小精怪們正在緊張地等待着,每一張留下疤痕和長着胡須的臉都在望着她。

     “我接受你,羅伯。

    ”她說。

     羅伯的臉變成了一個恐怖的面具。

    她聽到他在用細小的聲音咕哝着:“啊,天啊!” “不過,當然啦,日子是要由新娘來決定的,不是嗎?”蒂凡尼高興地說,“這是人人都知道的事情。

    ” “對。

    ”羅伯用顫抖的聲音說,“那是傳統,很對。

    ” “那麼我要說。

    ”蒂凡尼深深地吸了口氣,“在這個世界的盡頭,有一個一英裡高的巨大的岩石山。

    ”她說,“每年,都有一隻小鳥飛到這塊岩石上,用它的鳥嘴在岩石上面擦來擦去。

    嗯,等到那隻小鳥把那座山磨成數量相等的沙粒……那一天我就會嫁給你,羅伯·無名氏·菲戈!” 羅伯的恐懼變成了絕對的驚慌,不過接着他猶豫了起來,然後慢慢地咧開嘴笑了。

     “對,好主意。

    ”他慢慢地說,“不用急急忙忙地做這些事情。

    ” “絕對不用。

    ”蒂凡尼說。

     “而且還要給我們時間列出客人的名單。

    ”這個小精怪繼續說。

     “說得對。

    ” “加上一些結婚禮服、大量的鮮花這樣的事情。

    ”羅伯說,他這會兒顯得更高興了,“那種事情可能要花極長的一段時間,你知道。

    ” “哦,是的。

    ”蒂凡尼說。

     “可她實際上是不同意!”菲奧脫口而出,“這要花幾百萬年的時間才能讓那隻鳥去——” “她說了同意!”羅伯·無名氏大叫道,“你們全都聽到她的話了,弟兄們!而且她也定了日子!這是規定!” “關于那座山也不是問題。

    ”傻伍萊說,手裡還舉着花。

    “你隻要告訴我們它在哪兒,我一定讓它倒下來,我們能比小鳥快點——” “一定要是小鳥!”羅伯·無名氏絕望地喊道,“行嗎?小鳥!不要再争了!誰要是再争誰就嘗嘗我的靴子的滋味!我們當中還要有人把小男孩從女王那裡偷回來!”他把劍拔出來,在空中揮舞着,“誰跟我去?” 這一招似乎管用了,噼啪菲戈人喜歡明确的目的。

    幾百把利劍和戰斧,還有傻伍萊手裡的一束破破爛爛的花伸向了空中,噼啪菲戈人的呐喊聲在洞穴裡回蕩。

    一群小精怪從正常狀态進入瘋狂的戰鬥狀态,這個階段所需的時間極為短暫,用最精确的鐘都沒有辦法測量出來。

     不幸的是,因為小精怪們都太個人主義,他們都各喊各的,所以蒂凡尼隻能在嘈雜聲中聽出來幾句話: “他們能奪走我們的生命,但他們不能奪走我們的褲子!” “就砰的一聲賭六便士!” “你走大路,我拿着你的皮夾子!” “可能隻有一千人!” “哎呀,你隻要緊跟着就行了!” ……不過這些聲音漸漸彙聚成了能震動牆壁的一種怒吼聲: “不要女王!不要國王!不要領主!不要主人!我們不願意再受愚弄了!” 這個聲音漸漸停息了,一朵塵霧從洞頂上落了下來,一切都安靜了。

     “讓我們出發吧!”羅伯·無名氏喊。

     和這個菲戈人一樣,其他的小精怪也從長廊上蜂擁而下,穿過地面,爬上斜坡,朝洞口走去。

    幾秒鐘的時間内,洞裡就空了,隻剩下了吟遊詩人和菲奧。

     “他們要去哪兒?”蒂凡尼問。

     “哎呀,他們走了呗。

    ”菲奧聳了聳肩說,“我隻想留下來,照看爐火。

    有人應該表現得像個凱爾達的樣子。

    ”她用憤怒的眼光看着蒂凡尼。

     “我倒是希望你快點給自己找個部落,菲奧。

    ”蒂凡尼和藹地說。

    這個小精怪對她沉着臉。

     “他們要出去轉一轉,也許會打昏幾隻小兔子,也許會跌倒幾次。

    ”威廉說,“等他們發現他們不知道該幹什麼的時候,他們會放松下來的。

    ” “他們總是像這樣跑出去嗎?”蒂凡尼問。

     “哎呀,其實,羅伯不想談論太多關于結婚的事。

    ”威廉說,他咧嘴笑着。

     “是的,就這一點而言,我們有許多共同之處。

    ”蒂凡尼說。

     她從洞裡爬了出來,發現癞蛤蟆正在等着她。

     “我都聽到了。

    ”他說,“幹得不錯,