第十三章
關燈
小
中
大
切地環視着水平線。
他們所在的這個小島,周圍不過六英裡,海角、地岬、港灣和河流都很少,樣子是個拉長的橢圓形。
四面一直到天邊都是單調的大海,看不見一片陸地,也看不見一葉孤帆。
這個樹木叢生的小島和林肯島不同,林肯島有的地方荒蕪貧瘠,有的地方豐饒富庶,變化很多。
相反地,這裡到處都是綠蔭,其中也有兩三座小山,然而都不高。
一條河流斜躺在橢圓形的海島上,通過一大片草地,向西流入大海、入海的地方河口很窄。
“這個海島的面積很小。
”赫伯特說。
“是的,”潘克洛夫接着說。
“對我們說來,嫌太小了些。
” “并且,”通訊記者說,“島上好象并沒有人。
” “的确,”赫伯特答道,“絲毫也看不出有人居住的迹象。
” “下山去,”潘克洛夫說,“搜查搜查。
” 水手和他的兩個夥伴下了山,回到停泊乘風破浪号的地方。
在深入内陸以前,他們決定徒步環繞海島巡視一周,這樣在搜查的時候,就不會遺漏任何地方了。
沿着海灘走起來并不困難,隻有幾處有大岩石攔住道路,可是他們毫不費力就繞過去了。
探險家們向南進發,他們驚起了大群的海鳥和海豹,海豹一看見遠處有人來,立刻就跳下水去。
“這裡的海豹,”通訊記者說,“已經不是第一次看見人了,它們怕人,說明它們對人是了解的。
” 他們走了一個鐘頭,到了小島的南端,這裡的盡頭是一個突出的海角;然後沿着西岸往北前進,這一帶也是沙石海岸,背後襯托着一片茂密的叢林。
步行了四個鐘頭,把整個的海島都搜遍了,然而無論哪裡都沒有住人的迹象,海灘上也找不到一個人的腳印。
他們不得不認為達抱島上沒有人,或是現在已經沒有人,這一點是非常奇怪的。
也許那張紙條是幾個月甚至幾年以前寫的,因此遇難的人不是已經返回祖國,就是悲慘地死去了。
潘克洛夫、史佩萊和赫伯特一面猜測——這些猜測多少是有些可能的——一面在乘風破浪号上趕快吃飯,以便在天黑以前繼續搜索。
吃完飯,已經是傍晚五點鐘,他們立刻進入了森林。
許多動物一看見他們都四散逃跑,其中主要的是山羊和豬,一看就知道它們是歐洲種。
毫無疑問,曾經有捕鲸船到過這裡,這些豬羊就是船上留下,然後在島上繁殖起來的。
赫伯特決定要活捉一兩隻帶回林肯島去。
現在已經可以肯定這個小島曾經有人來過。
更充分的證據是:森林裡的道路好象被踐踏過,樹木有很多被用斧砍倒,到處都有人類雙手勞動的遺迹;然而樹木都是多年以前砍倒的,已經腐朽了,木頭上被斧頭砍過的地方長滿了絨狀的青苔,而且道路上叢生着很深的荒草,很難找到樹樁。
“可是,”吉丁-史佩萊說,“這不但能證明有人到島上來過,而且還能證明他們在島上住過一個時期。
這些人究竟是誰,他們還有多少人留在這裡呢?” “根據紙條上所說的,”赫伯特說,“隻有一個遇難的人。
” “好吧,如果他還在島上,”潘克洛夫說,“我們是不會找不到他的。
” 她們繼續往前搜查。
水手和他的夥伴們自然而然地沿着通往大海的河流,斜穿海島,往前走去。
如果歐洲種的動物和雙手勞動的遺迹可以作為有人到島上來過的鐵證,那麼這裡的某種植物也同樣能說明這一點。
有些地方,在林間的空地上,顯然曾經種過食用的蔬菜,論時間大概也是在很久以前。
特别使赫伯特高興的是,他發現了許多馬鈴薯、菊苣、酸模、胡蘿蔔、白菜和蕪菁,隻要搜集一些它們的種籽,就可以拿到林肯島的土地上去播種了。
“好極了,哈哈!”潘克洛夫喊道。
“這些東西對納布合适,對我們也合适。
就算我們找不到遇難的人,這次航行也不算白來,真是天保佑我們。
” “不錯,”吉丁-史佩萊說:“不過根據我們所發現的這片開墾地的情況看來,恐怕島上已經很久沒有人住了。
” “的确,”赫伯特說,“不管是什麼樣的居民,他決不會不照料這麼重要的農作物的!” “是的,”潘克洛夫說,“遇難人已經走了……我們隻好這樣假定……” “隻好認為紙條是很久以前寫的了,是嗎?” “當然。
” “照這麼說,瓶子是在海裡漂了很久,才到林肯島附近的。
” “那有什麼不可能呢?”潘克洛夫說,“天晚了,”他接着說,“我認為現在最好停止搜查。
” “我們回船去吧,明天再重新開始,”通訊記者說。
這是最好的辦法,他們正打算回去,突然赫伯特指着樹木間的一團黑影叫道: “一所房子!” 三個人立刻一起向房子跑去。
在蒼茫的暮色中,勉強能看出這是個用木闆釘成的房子,上面蓋着一層厚厚的防雨布。
潘克洛夫一個箭步沖過去,推開了半掩的門。
房子是空的!
他們所在的這個小島,周圍不過六英裡,海角、地岬、港灣和河流都很少,樣子是個拉長的橢圓形。
四面一直到天邊都是單調的大海,看不見一片陸地,也看不見一葉孤帆。
這個樹木叢生的小島和林肯島不同,林肯島有的地方荒蕪貧瘠,有的地方豐饒富庶,變化很多。
相反地,這裡到處都是綠蔭,其中也有兩三座小山,然而都不高。
一條河流斜躺在橢圓形的海島上,通過一大片草地,向西流入大海、入海的地方河口很窄。
“這個海島的面積很小。
”赫伯特說。
“是的,”潘克洛夫接着說。
“對我們說來,嫌太小了些。
” “并且,”通訊記者說,“島上好象并沒有人。
” “的确,”赫伯特答道,“絲毫也看不出有人居住的迹象。
” “下山去,”潘克洛夫說,“搜查搜查。
” 水手和他的兩個夥伴下了山,回到停泊乘風破浪号的地方。
在深入内陸以前,他們決定徒步環繞海島巡視一周,這樣在搜查的時候,就不會遺漏任何地方了。
沿着海灘走起來并不困難,隻有幾處有大岩石攔住道路,可是他們毫不費力就繞過去了。
探險家們向南進發,他們驚起了大群的海鳥和海豹,海豹一看見遠處有人來,立刻就跳下水去。
“這裡的海豹,”通訊記者說,“已經不是第一次看見人了,它們怕人,說明它們對人是了解的。
” 他們走了一個鐘頭,到了小島的南端,這裡的盡頭是一個突出的海角;然後沿着西岸往北前進,這一帶也是沙石海岸,背後襯托着一片茂密的叢林。
步行了四個鐘頭,把整個的海島都搜遍了,然而無論哪裡都沒有住人的迹象,海灘上也找不到一個人的腳印。
他們不得不認為達抱島上沒有人,或是現在已經沒有人,這一點是非常奇怪的。
也許那張紙條是幾個月甚至幾年以前寫的,因此遇難的人不是已經返回祖國,就是悲慘地死去了。
潘克洛夫、史佩萊和赫伯特一面猜測——這些猜測多少是有些可能的——一面在乘風破浪号上趕快吃飯,以便在天黑以前繼續搜索。
吃完飯,已經是傍晚五點鐘,他們立刻進入了森林。
許多動物一看見他們都四散逃跑,其中主要的是山羊和豬,一看就知道它們是歐洲種。
毫無疑問,曾經有捕鲸船到過這裡,這些豬羊就是船上留下,然後在島上繁殖起來的。
赫伯特決定要活捉一兩隻帶回林肯島去。
現在已經可以肯定這個小島曾經有人來過。
更充分的證據是:森林裡的道路好象被踐踏過,樹木有很多被用斧砍倒,到處都有人類雙手勞動的遺迹;然而樹木都是多年以前砍倒的,已經腐朽了,木頭上被斧頭砍過的地方長滿了絨狀的青苔,而且道路上叢生着很深的荒草,很難找到樹樁。
“可是,”吉丁-史佩萊說,“這不但能證明有人到島上來過,而且還能證明他們在島上住過一個時期。
這些人究竟是誰,他們還有多少人留在這裡呢?” “根據紙條上所說的,”赫伯特說,“隻有一個遇難的人。
” “好吧,如果他還在島上,”潘克洛夫說,“我們是不會找不到他的。
” 她們繼續往前搜查。
水手和他的夥伴們自然而然地沿着通往大海的河流,斜穿海島,往前走去。
如果歐洲種的動物和雙手勞動的遺迹可以作為有人到島上來過的鐵證,那麼這裡的某種植物也同樣能說明這一點。
有些地方,在林間的空地上,顯然曾經種過食用的蔬菜,論時間大概也是在很久以前。
特别使赫伯特高興的是,他發現了許多馬鈴薯、菊苣、酸模、胡蘿蔔、白菜和蕪菁,隻要搜集一些它們的種籽,就可以拿到林肯島的土地上去播種了。
“好極了,哈哈!”潘克洛夫喊道。
“這些東西對納布合适,對我們也合适。
就算我們找不到遇難的人,這次航行也不算白來,真是天保佑我們。
” “不錯,”吉丁-史佩萊說:“不過根據我們所發現的這片開墾地的情況看來,恐怕島上已經很久沒有人住了。
” “的确,”赫伯特說,“不管是什麼樣的居民,他決不會不照料這麼重要的農作物的!” “是的,”潘克洛夫說,“遇難人已經走了……我們隻好這樣假定……” “隻好認為紙條是很久以前寫的了,是嗎?” “當然。
” “照這麼說,瓶子是在海裡漂了很久,才到林肯島附近的。
” “那有什麼不可能呢?”潘克洛夫說,“天晚了,”他接着說,“我認為現在最好停止搜查。
” “我們回船去吧,明天再重新開始,”通訊記者說。
這是最好的辦法,他們正打算回去,突然赫伯特指着樹木間的一團黑影叫道: “一所房子!” 三個人立刻一起向房子跑去。
在蒼茫的暮色中,勉強能看出這是個用木闆釘成的房子,上面蓋着一層厚厚的防雨布。
潘克洛夫一個箭步沖過去,推開了半掩的門。
房子是空的!