第九章
關燈
小
中
大
,就鋪在平闆上用木滾子碾平。
第一塊玻璃就這樣制成了,他們按照這個方法重複了五十次,就制得了五十塊玻璃。
“花崗石宮”的窗洞馬上變成了玻璃窗;也許還不大潔白,可是卻足夠透明了。
至于做瓶子和杯子,那更不算一回事了。
當這些東西從吹管的末端形成的時候,他們感到非常得意。
潘克洛夫請求試試,大家也讓他“吹”了一次,這對他真是一種樂趣,由于他吹氣太猛,結果吹出來的東西奇形怪狀,而他卻愛不釋手。
在這期間的一次旅行中,他們發現了一種樹,它又增加了居民食物的來源。
有一天,賽勒斯-史密斯和赫伯特出去打獵,來到慈悲河左岸的遠西森林裡,少年照例提出了無數的問題,工程師都一一懇切地答複了。
打獵也和世界上任何的工作一樣,不專心地去做,也是不能成功的。
工程師既不是獵人,而赫伯特又盡自談論化學和物理學,于是大批的袋鼠、水豚和刺鼠來到射程之内,都被少年錯過了;最後時間已經入暮,這兩個獵人幾乎就要空手回去了;正在這時候,赫伯特突然站住,高興得大叫起來: “啊,史密斯先生,你看見那棵樹嗎?”他指着一棵樹說,這棵樹與其說是喬木,不如說是灌木,因為它隻是一根樹莖包着一層鱗狀樹皮,上面長着葉脈平行的樹葉子。
“這很象棕榈樹,究竟是什麼樹呢?”史密斯問道。
“這是一棵鳳尾松,我曾在我們的《博物學大辭典》裡看到過一張這樣的圖畫!”赫伯特說。
“可是我看這棵樹上沒有果實!”他的同伴說。
“不錯,史密斯先生,”赫伯特答道;“可是它的樹幹裡卻有一種‘面粉’,這是大自然給我們磨好了的。
” “那麼,這就是面包樹了?” “是的,面包樹。
” “好,孩子,”工程師答道,“我們的小麥還沒有成熟,這真是一個可貴的發現;我希望你沒弄錯!” 赫伯特的确沒有錯:他折斷了一棵鳳尾松的枝幹,這是由一種腺狀的組織構成的,裡面有不少粉末,那就是樹心,這種粉狀的樹心夾雜着木質纖維,由年輪——也是粉質的——形成一圈圈的同心圓,把它們分隔開。
這種澱粉裡混有一種氣味刺鼻的粘液,不過,隻要一壓榨,就很容易把它清除掉。
這種細胞質的物質是一種真正的上好面粉,非常富有營養;從前,日本法律還禁止出口哩。
賽勒斯-史密斯和赫伯特視察了生長鳳尾松的這一地帶以後,劃了一個記号,就回“花崗石宮”去了,他們回去以後,向大家宣布了這個新的發現。
第二天,居民們去收“面粉”了。
潘克洛夫對于他的島愈來愈感興趣,他向工程師問道: “賽勒斯先生,你說世界上有沒有遇難人的海島?” “你這是什麼意思,潘克洛夫。
” “好吧!我告訴你,我的意思是說有一些海島是特地為遇難的人才有的,這些可憐的人在那裡總會有辦法對付過去!” “這是可能的。
”工程師笑着說。
“這是肯定的,先生,”潘克洛夫說,“至少林肯島就是這樣的一個。
” 居民們把大量的鳳尾松莖帶回“花崗石宮”來。
工程師制造了一台壓榨機,用來清除澱粉中刺鼻的粘液,經過加工,出産了大量面粉,納布立刻用它做成糕點。
這還不是真正的面包,可是已經很象了。
現在,畜欄裡的野驢、山羊和綿羊每天也能供應小隊以必要的奶品了。
大車已經棄置不用,他們常常駕着一輛單人用的輕便獸力車到畜欄去;每次潘克洛夫去的時候,他總是帶着傑普,讓它趕車,傑普揮舞起鞭子,照例靈巧地執行自己的任務。
畜欄和“花崗石宮”裡一樣,一切都欣欣向榮,日漸發展,假如不是因為離鄉背井、遠隔重洋的話,他們實在沒有什麼可抱怨的。
他們非常習慣于這裡的生活,而且也熟悉了這個荒島,假如一旦要離開這片樂土,他們一定會依依不舍的! 然而,他們熱愛祖國的心情絲毫沒有動搖,如果有船突然進入荒島的視線,他們就會發放信号,吸引它的注意,
第一塊玻璃就這樣制成了,他們按照這個方法重複了五十次,就制得了五十塊玻璃。
“花崗石宮”的窗洞馬上變成了玻璃窗;也許還不大潔白,可是卻足夠透明了。
至于做瓶子和杯子,那更不算一回事了。
當這些東西從吹管的末端形成的時候,他們感到非常得意。
潘克洛夫請求試試,大家也讓他“吹”了一次,這對他真是一種樂趣,由于他吹氣太猛,結果吹出來的東西奇形怪狀,而他卻愛不釋手。
在這期間的一次旅行中,他們發現了一種樹,它又增加了居民食物的來源。
有一天,賽勒斯-史密斯和赫伯特出去打獵,來到慈悲河左岸的遠西森林裡,少年照例提出了無數的問題,工程師都一一懇切地答複了。
打獵也和世界上任何的工作一樣,不專心地去做,也是不能成功的。
工程師既不是獵人,而赫伯特又盡自談論化學和物理學,于是大批的袋鼠、水豚和刺鼠來到射程之内,都被少年錯過了;最後時間已經入暮,這兩個獵人幾乎就要空手回去了;正在這時候,赫伯特突然站住,高興得大叫起來: “啊,史密斯先生,你看見那棵樹嗎?”他指着一棵樹說,這棵樹與其說是喬木,不如說是灌木,因為它隻是一根樹莖包着一層鱗狀樹皮,上面長着葉脈平行的樹葉子。
“這很象棕榈樹,究竟是什麼樹呢?”史密斯問道。
“這是一棵鳳尾松,我曾在我們的《博物學大辭典》裡看到過一張這樣的圖畫!”赫伯特說。
“可是我看這棵樹上沒有果實!”他的同伴說。
“不錯,史密斯先生,”赫伯特答道;“可是它的樹幹裡卻有一種‘面粉’,這是大自然給我們磨好了的。
” “那麼,這就是面包樹了?” “是的,面包樹。
” “好,孩子,”工程師答道,“我們的小麥還沒有成熟,這真是一個可貴的發現;我希望你沒弄錯!” 赫伯特的确沒有錯:他折斷了一棵鳳尾松的枝幹,這是由一種腺狀的組織構成的,裡面有不少粉末,那就是樹心,這種粉狀的樹心夾雜着木質纖維,由年輪——也是粉質的——形成一圈圈的同心圓,把它們分隔開。
這種澱粉裡混有一種氣味刺鼻的粘液,不過,隻要一壓榨,就很容易把它清除掉。
這種細胞質的物質是一種真正的上好面粉,非常富有營養;從前,日本法律還禁止出口哩。
賽勒斯-史密斯和赫伯特視察了生長鳳尾松的這一地帶以後,劃了一個記号,就回“花崗石宮”去了,他們回去以後,向大家宣布了這個新的發現。
第二天,居民們去收“面粉”了。
潘克洛夫對于他的島愈來愈感興趣,他向工程師問道: “賽勒斯先生,你說世界上有沒有遇難人的海島?” “你這是什麼意思,潘克洛夫。
” “好吧!我告訴你,我的意思是說有一些海島是特地為遇難的人才有的,這些可憐的人在那裡總會有辦法對付過去!” “這是可能的。
”工程師笑着說。
“這是肯定的,先生,”潘克洛夫說,“至少林肯島就是這樣的一個。
” 居民們把大量的鳳尾松莖帶回“花崗石宮”來。
工程師制造了一台壓榨機,用來清除澱粉中刺鼻的粘液,經過加工,出産了大量面粉,納布立刻用它做成糕點。
這還不是真正的面包,可是已經很象了。
現在,畜欄裡的野驢、山羊和綿羊每天也能供應小隊以必要的奶品了。
大車已經棄置不用,他們常常駕着一輛單人用的輕便獸力車到畜欄去;每次潘克洛夫去的時候,他總是帶着傑普,讓它趕車,傑普揮舞起鞭子,照例靈巧地執行自己的任務。
畜欄和“花崗石宮”裡一樣,一切都欣欣向榮,日漸發展,假如不是因為離鄉背井、遠隔重洋的話,他們實在沒有什麼可抱怨的。
他們非常習慣于這裡的生活,而且也熟悉了這個荒島,假如一旦要離開這片樂土,他們一定會依依不舍的! 然而,他們熱愛祖國的心情絲毫沒有動搖,如果有船突然進入荒島的視線,他們就會發放信号,吸引它的注意,