第二章

關燈
10月29日,樹皮平底船完工了。

    潘克洛夫按照自己的保證,在五天之内,造成一艘輕舟,船身是用“克來金巴”樹的柔韌細枝編成的。

    這隻小船共有三個座位,一個在船尾,一個在中間,用來保持船身的平衡,一個在船頭。

    此外還有兩個槳架和一個掌握方向的尾橹。

    全長十二英尺,重量不到二百斤。

     想讓它下水是極其簡單的。

    平底船被帶到海濱來,放在“花崗石宮”前面的沙灘上,潮水一漲,它就浮起來了。

    潘克洛夫馬上跳上船去一面搖起橹來,一面誇獎這隻船,說對大家再适合也沒有了。

     “哈哈!”水手喊道,他不能不為自己的勝利而感到高興。

    “我們可以用它周遊……” “全世界?”吉丁-史佩萊問道。

     “不,全海島。

    再找一些壓倉的石頭。

    豎一根桅杆,過幾天史密斯先生再給我們做一面帆,我們就可以耀武揚威地出航了!史密斯先生,還有你,史佩萊先生,還有你,赫伯特,還有你,納布,你們要來試試我們的新船嗎?來呀!看看它能不能把我們五個人都載起來!” 這的确有一試的必要。

    潘克洛夫馬上通過一條岩石間的水道,把平底船搖到岸邊來。

    他們商量妥,當天沿着海岸一直劃到第一個海角,也就是南部岩石的盡頭,作一次試航。

     他們上船時,納布喊道: “你的船有點漏水呢,潘克洛夫。

    ” “不要緊,納布,”水手答道;“木頭自己就會密合的。

    兩天之内,連一條縫都不會有,那時候,我們船裡的水就要比醉鬼胃裡的水還要少了。

    跳進來!” 他們馬上都坐下來,潘克洛夫蕩開了槳。

    天氣很好,海面上風平浪靜,簡直和湖水一樣。

    因此航行中非常安全,好象在平靜的慈悲河上逆流而上似的。

     納布掌着一支槳,赫伯特掌着另外一支,潘克洛夫坐在船尾搖橹。

     水手首先穿過海峽,把船搖到小島的南端。

    一陣微風從南面吹來。

    不論在海峽裡還是在碧綠的大海上,都沒有翻騰的巨浪。

    海面上滾動着長長波條,但是由于船載很重,船上的人幾乎沒有絲毫感覺。

    他們劃到離岸約有一英裡半的地方,打算好好地看一下富蘭克林山。

     看完以後,潘克洛夫又回到河口。

    平底船接着就沿岸航行,海岸一直伸向盡頭的海角,把整個的潦凫沼地都遮住了 這個海角離慈悲河将近三英裡,由于海岸線十分曲折,因此距離才有這麼遠,他們決定劃到盡頭去,必要的時候,還要更遠一些,以便大概地觀察一下直到爪角一帶的海濱。

     平底船繞過潮水開始淹沒的礁石,沿着曲折的海岸航行。

    峭壁由河口逐漸向海角傾斜下來。

    它是由花崗石形成的,東一堆西一堆零亂地散布着,和眺望崗的峭壁完全不同,而且看起來非常荒涼,好象曾有人在這裡開采過大量山石似的。

    從森林裡向外突出的這段長達二英裡的陡峭的海角,沒有任何植物,看起來好象一隻從枝葉茂密的衣袖裡伸出來的巨大手臂。

     平底船在雙槳的推動下,順利地前進着。

    吉丁-史佩萊一手握着鉛筆,一手拿着筆記本,把海岸的輪廓鮮明地畫了下來。

    納布、赫伯特和潘克洛夫一面聊天,一面觀察他們的這部分新領土;随着平底船向南前進,颚骨角的南北兩個部分也好象移動起來,把聯合灣包圍得更緊了。

     賽勒斯-史密斯一句話也不說,他隻是凝神看着,他的目光有些疑慮,好象在觀察一個陌生的地方。

     平底船前進了三刻鐘以後,到達了海角的頂點。

    潘克洛夫正打算掉轉船頭,赫伯特突然站起身來,指着一件黑色的東西說: “那邊海岸上有個什麼東西?” 大家都朝着他所指的方向看去。

     “怎麼,”通訊記者說,“的确有東西。

    象是一隻破船的殘骸,一半陷在泥沙裡。

    ” “啊!”潘克洛夫喊道,“我明白了!” “什麼?”納布問道。

     “木桶,木桶,也許還滿裝着東西呢。

    ”水手回答說。

     “靠岸,潘克洛夫!”賽勒斯說。

     他們劃了幾槳,平底船就進入一條小河,船上的人跳上岸去。

     潘克洛夫沒有猜錯。

    那兒有兩隻木桶,半埋在沙裡,可是,還緊緊地綁着一隻大箱子。

    這隻箱子由木桶浮力支持着,起初在水面飄浮,後來就擱在海灘上了。

     “那麼,在荒島上有過遇難的船了。

    ”赫伯特說。

     “很明顯。

    ”史佩萊答道。

     “可是箱子裡是什麼?”潘克洛夫忍不住問道。

    “箱子裡是什麼?鎖着呢,沒關系,把它砸開!好吧,用石頭……” 水手舉起一塊沉重的石頭,正打算把箱子的一面砸破,可是工程師抓住了他的手。

     “潘克洛夫,”他說,“你能再忍耐一個鐘頭嗎?” “史密斯先生,你想,也許這裡面有我們所需要的東西呢!” “我們會拿出來的,潘克洛夫,”工程師說,“可是交給我,不要把