第七章 二等艙乘客
關燈
小
中
大
個連自己都感到不可思議的快動作,福特爾揮手把霍夫曼手中的槍打落在地上,槍掉在了油地氈上,謝天謝地,它沒有走火兒。
霍夫曼吃了一驚,立刻勃然大怒,他一拳打向福特爾,但是那個身材比他略高一些的男人向後閃了一下,讓他的這一拳落了空。
然後福特爾向霍夫曼的肚子揮去一拳,霍夫曼向後踉踉跄跄地退了幾步,退到鋪位前。
福特爾從地上把那隻小左輪手槍撿了起來,查看了一下槍機,發現子彈已經上膛了。
福特爾的臉上滲出了汗,聲音中也帶有一絲緊張,說:“您現在處于不利的位置了,霍夫曼,坐下來,立刻。
” 霍夫曼雙手捂着肚子,在略低一些的鋪位上坐了下來。
“我不是勒索者,”福特爾說,他把左輪手槍的子彈卸下來,扔到了油地氈上,然後把空槍擲還給霍夫曼,後者一動不動地坐在那裡。
“我也不是約翰·克萊夫頓的朋友。
讓我告訴您他是如何威脅我的……” 于是福特爾也坐了下來,坐在沙發上,很平靜地告訴了霍夫曼克萊夫頓以他的精神崩潰症為把柄對他的威脅。
慢慢地,霍夫曼恢複了平靜,神情也變得柔和起來。
“對不起。
”霍夫曼說,然後他開始啜泣起來。
福特爾吃了一驚,即使剛才這個男人用槍指着他時他也沒有這樣吃驚,他站了起來,走到鋪位前,坐在這個矮個子男人的身邊,用一隻手臂攬住他的肩膀。
如同一位開明的家長,福特爾溫柔地說:“告訴我,霍夫曼先生,這是怎麼回事?克萊夫頓威脅了您同您的孩子,是不是?” 霍夫曼仍然在流着淚,抽噎着,點了點頭,“您有……” “當然。
”福特爾抽出了一條手帕,遞給了他。
“我的……名字不是霍夫曼,我是一名裁縫,是的,我出生在斯洛伐克,然而最近這十年來我一直住在法國。
我從意大利娶了一位非常年輕漂亮的女孩……” 又一個國家。
“……我們生了兩個漂亮的兒子。
沒有人經曆過比我更快樂的生活。
” 聽到這些話從一個臉上流着淚,鼻子抽噎着,嘴唇額抖的男人嘴裡說出來,隻能意味着悲劇即将上演。
果然如此,而且是一個熟悉的故事。
“我的生意開始走下坡路,我的妻子有了私情……我們分手了,孩子們同他們的媽媽住在一起。
洛洛與莫門,他們被送來與我一起過複活節,于是我……我偷了他們。
” “您綁架了您自己的孩子?” 霍夫曼不再啜泣了,他控制住了自己的情緒,“是的,我已經在美國為我們安排了新生活,我過去的一位搭檔邀請我同他一起做生意——我是一位好裁縫,我會給我的孩子們創造一個好的生活環境。
” “他們的媽媽呢了” 霍夫曼低下了頭,“我仍然愛她,如果她能回心轉意,離開那個男人,也許有一天她會來美國找我們,回到她自己的小家庭中。
” 他又開始啜泣起來。
“克萊夫頓怎麼知道這件事的?” 霍夫曼的聲音中透露出一絲苦澀,“挖掘别人的傷口是他的生意。
我妻子出了賞金,到處都有傳單……克萊夫頓說如果我的新生意不讓他作為一名合夥人,他就把我交給警察局,我會因為綁架自己的親骨肉而坐牢。
” 福特爾拍了拍這個男人的後背,說:“您最後一次看到克萊夫頓是在什麼時候?” 霍夫曼聳了聳肩,“那天在甲闆上,他像您一樣——住在一等艙裡。
他沒有再來打擾我——但他會在美國等我,他會在美國等我。
” “不,他不會了。
” 霍夫曼擡起紅腫的眼睛望着福特爾,“這是什麼意思?” “如果我告訴您一些事,霍夫曼先生……” “納維瑞爾,米歇爾·納維瑞爾,” 那個矮個子男人伸出了手,福特爾同他握了一下。
“納維瑞爾先生,我需要您發誓,如果我告訴您一些秘密,它不會傳出這間房艙。
” “我發誓。
” “約翰·克萊夫頓死了。
” “……怎麼死的?” “有人謀殺了他。
” “不是我!” “當然,我恐怕您隻會開槍打死他,然後把他扔進海裡去。
不,他是被枕頭悶死的,泰坦尼克号上的負責人暫時把這個消息封鎖起來,為了他們個人的利益。
但是您必須小心——他們已經知道您是他的勒索對象之一。
” “他們怎麼知道?” “他的房間裡有一張‘顧客’名單,您需要離開這條船,當它一靠岸的時候,您要盡快帶着您的孩子們消失。
” “您……您不打算……” “把您交出去?不,我不知道您做的事情是否正确,納維瑞爾先生,但是我知道您的确愛您的孩子……而且我确信,您沒有殺死約翰·克萊夫頓。
” “我倒甯願殺死他。
” “這種感情很容易理解……祝您好運。
” 然後兩個男人再一次握了一下手。
納維瑞爾的态度已經變得相當溫和了,他陪着福特爾回到二等艙餐廳,然後這位父親加入到孩子們中間,福特爾回到安德瑞斯身邊。
“您要辦的事辦完了嗎
霍夫曼吃了一驚,立刻勃然大怒,他一拳打向福特爾,但是那個身材比他略高一些的男人向後閃了一下,讓他的這一拳落了空。
然後福特爾向霍夫曼的肚子揮去一拳,霍夫曼向後踉踉跄跄地退了幾步,退到鋪位前。
福特爾從地上把那隻小左輪手槍撿了起來,查看了一下槍機,發現子彈已經上膛了。
福特爾的臉上滲出了汗,聲音中也帶有一絲緊張,說:“您現在處于不利的位置了,霍夫曼,坐下來,立刻。
” 霍夫曼雙手捂着肚子,在略低一些的鋪位上坐了下來。
“我不是勒索者,”福特爾說,他把左輪手槍的子彈卸下來,扔到了油地氈上,然後把空槍擲還給霍夫曼,後者一動不動地坐在那裡。
“我也不是約翰·克萊夫頓的朋友。
讓我告訴您他是如何威脅我的……” 于是福特爾也坐了下來,坐在沙發上,很平靜地告訴了霍夫曼克萊夫頓以他的精神崩潰症為把柄對他的威脅。
慢慢地,霍夫曼恢複了平靜,神情也變得柔和起來。
“對不起。
”霍夫曼說,然後他開始啜泣起來。
福特爾吃了一驚,即使剛才這個男人用槍指着他時他也沒有這樣吃驚,他站了起來,走到鋪位前,坐在這個矮個子男人的身邊,用一隻手臂攬住他的肩膀。
如同一位開明的家長,福特爾溫柔地說:“告訴我,霍夫曼先生,這是怎麼回事?克萊夫頓威脅了您同您的孩子,是不是?” 霍夫曼仍然在流着淚,抽噎着,點了點頭,“您有……” “當然。
”福特爾抽出了一條手帕,遞給了他。
“我的……名字不是霍夫曼,我是一名裁縫,是的,我出生在斯洛伐克,然而最近這十年來我一直住在法國。
我從意大利娶了一位非常年輕漂亮的女孩……” 又一個國家。
“……我們生了兩個漂亮的兒子。
沒有人經曆過比我更快樂的生活。
” 聽到這些話從一個臉上流着淚,鼻子抽噎着,嘴唇額抖的男人嘴裡說出來,隻能意味着悲劇即将上演。
果然如此,而且是一個熟悉的故事。
“我的生意開始走下坡路,我的妻子有了私情……我們分手了,孩子們同他們的媽媽住在一起。
洛洛與莫門,他們被送來與我一起過複活節,于是我……我偷了他們。
” “您綁架了您自己的孩子?” 霍夫曼不再啜泣了,他控制住了自己的情緒,“是的,我已經在美國為我們安排了新生活,我過去的一位搭檔邀請我同他一起做生意——我是一位好裁縫,我會給我的孩子們創造一個好的生活環境。
” “他們的媽媽呢了” 霍夫曼低下了頭,“我仍然愛她,如果她能回心轉意,離開那個男人,也許有一天她會來美國找我們,回到她自己的小家庭中。
” 他又開始啜泣起來。
“克萊夫頓怎麼知道這件事的?” 霍夫曼的聲音中透露出一絲苦澀,“挖掘别人的傷口是他的生意。
我妻子出了賞金,到處都有傳單……克萊夫頓說如果我的新生意不讓他作為一名合夥人,他就把我交給警察局,我會因為綁架自己的親骨肉而坐牢。
” 福特爾拍了拍這個男人的後背,說:“您最後一次看到克萊夫頓是在什麼時候?” 霍夫曼聳了聳肩,“那天在甲闆上,他像您一樣——住在一等艙裡。
他沒有再來打擾我——但他會在美國等我,他會在美國等我。
” “不,他不會了。
” 霍夫曼擡起紅腫的眼睛望着福特爾,“這是什麼意思?” “如果我告訴您一些事,霍夫曼先生……” “納維瑞爾,米歇爾·納維瑞爾,” 那個矮個子男人伸出了手,福特爾同他握了一下。
“納維瑞爾先生,我需要您發誓,如果我告訴您一些秘密,它不會傳出這間房艙。
” “我發誓。
” “約翰·克萊夫頓死了。
” “……怎麼死的?” “有人謀殺了他。
” “不是我!” “當然,我恐怕您隻會開槍打死他,然後把他扔進海裡去。
不,他是被枕頭悶死的,泰坦尼克号上的負責人暫時把這個消息封鎖起來,為了他們個人的利益。
但是您必須小心——他們已經知道您是他的勒索對象之一。
” “他們怎麼知道?” “他的房間裡有一張‘顧客’名單,您需要離開這條船,當它一靠岸的時候,您要盡快帶着您的孩子們消失。
” “您……您不打算……” “把您交出去?不,我不知道您做的事情是否正确,納維瑞爾先生,但是我知道您的确愛您的孩子……而且我确信,您沒有殺死約翰·克萊夫頓。
” “我倒甯願殺死他。
” “這種感情很容易理解……祝您好運。
” 然後兩個男人再一次握了一下手。
納維瑞爾的态度已經變得相當溫和了,他陪着福特爾回到二等艙餐廳,然後這位父親加入到孩子們中間,福特爾回到安德瑞斯身邊。
“您要辦的事辦完了嗎