第五章 C十三号的難題
關燈
小
中
大
銳地回過頭來望了一眼,然後又轉頭繼續望着大海。
伊斯美的眼睛與鼻孔如同那些奔馬一樣張開了。
“您為什麼認為他是被謀殺的?” ‘“哦。
我不知道——也許是因為他一直想勒索整個一等艙的乘客——包括您自己,布魯斯。
” 伊斯美困難地吞咽了一下,“船上的醫生說他是自然死亡。
然而這樣年輕的一個男人,克萊夫頓先生,在睡夢中死去……平靜地,誰知道呢——也許他有心髒病。
” 福特爾用一塊手帕擦試了一下眼鏡,“若是那樣,他首先就要有一顆心。
” 伊斯美歎了口氣,在柳條椅裡不安地扭動了一下,椅子發出吱吱的響聲。
“如果這真的是一場謀殺……相信我,它不是……您就會處于極其尴尬的處境,傑克,畢竟,有很多目擊者看到您把克萊夫頓先生吊在大樓梯的陽台外了。
” “那不過是一個玩笑。
” 福特爾看到一絲微笑驚過船長的嘴角,但是——從他這個角度隻能看到船長的側臉——他無法确定。
“無論如何。
”福特爾說,“我都不是唯——個對待克萊夫頓先生行為粗暴的男人,我也不認為您的絕大多數乘客喜歡他,布魯斯——哦,當然,羅德先生昨天晚上還當衆打了他一記耳光。
” “這是事實,”伊斯美說着,點了一下頭,“但是,我再說一次,我們船上的醫生說這決不是謀殺。
” “好吧,這就令人放心了,因為您手上當然有一份嫌疑者的名單……您不想讓這艘舉世矚目的泰坦尼克号的處女航有任何污點。
” 這位白星航運公司董事的眼睛裡仿佛燃起了一團火,他的脊柱僵硬了。
“這種事情是絕不允許發生的。
” 福待爾聳了聳肩。
“如果這不是謀殺,那又是什麼呢?正如我曾經指出過的,我們是在一個漂泊在無邊無際的大海上的小城鎮裡,小城鎮裡每天每夜都有人死亡,這是一種自然現象……盡管很令人悲傷。
” “是的,”伊斯美低下了頭,表情變得很陰郁,“失去任何一位同伴都不是一件輕松的事情,正如《聖經》裡所說的那樣,‘他的眼睛在麻雀身上……’” “我看,是在秃鷹身上……那麼,這件事同我有什麼關系呢,先生們?” 那兩個男人交換了一個令人費解的眼神。
然後,伊斯美從他的西裝口袋裡掏出來一張紙——白星航運公司的便箋紙,可以在船上任何一間房艙裡找到,上面印有迎風招展的白星點綴的紅旗,左下角還印有一行文字:英國郵船泰坦尼克号。
奇怪的是,紙的下半部被人撕去了,隻剩下四分之三還保存完整。
在便箋紙上,有人用鋼筆以潦草的男性筆體寫下了一份名單: 艾斯特 布朗 布托/米勒特 福特爾 古根漢姆 霍夫曼 每個名字旁邊都有複選标記,除了“布朗”。
伊斯美問:“您認為這是什麼,傑克?” 福特爾研究着名單,說:“這些,顯然是克萊夫頓勒索的‘顧客’對象。
” “是的,包括您在内。
” “除了古根漢姆與布朗夫人……在麥琪的名字旁邊沒有複選标記,也許是說明克萊夫頓還沒有接近她……我目擊了這個勒索者對每一位名單上的乘客的敲詐。
您同名單上的另外那些人談過這件事嗎?” 伊斯美的嘴角扭動了一下,胡子也跟着擺動了一下,“到目前為止……隻同您談過。
” “為什麼?……讓我自己來回答吧:除了二等艙的乘客霍夫曼先生,我是其他那些人裡最沒有社會知名度的人,同艾斯特上校或者古根漢姆先生談這件事……會是一件很尴尬的事情,至少很棘手。
” 一絲黯淡的微笑出現在伊斯美的嘴角,“我們對您就像對這艘船上的每一位顧客那樣尊敬,傑克——實際上,還更有敬意。
” “為什麼?” 終于,史密斯船長開口了,雖然他并沒有把目光從海面上轉移過來,“您做過新聞工作,先生,而且懂得犯罪學,我想請您看一看克萊夫頓先生的屍體。
” 福特爾向船長斜視了一眼,耀眼的陽光讓他無法長時間地注視船長。
“我不明白。
” 史密斯船長用腳跟轉了一個身,就如同布谷鳥自鳴鐘裡的人物,他的雙手仍然背在身後,“我想讓您看一看現場……克萊夫頓先生的屍體還沒有被移走,什麼東西都沒有被碰過。
” 福特爾舉起了那張白星航運公司的便箋紙,“除了這個?” 似乎是出于一種防禦心理,伊斯美指着仍然握在福特爾手中的便箋紙說:“那是在他的梳妝台上找到的,它就這樣放在那裡。
” “就這樣放在那裡?我可不可以說明一下,布魯斯,這張紙的下半部被人撕掉了。
” “這顯而易見。
” “許多名字也丢失了。
” “我不知道。
” 福特爾仍然讓聲音保持柔和,盡可能不帶有敵意的成份。
“我認為您知道,這是一份按字母順序排列的名單……丢失的那些名字是羅德先生,斯泰德先生,史朝斯先生……還有您,布魯斯。
為了從這張名單上撕掉您的名字,您不得不把排在您後面的羅德先生、斯泰德先生與史朝斯先生的名字也一同撕去了。
” 伊斯美的臉色本來就很蒼白,現在,他的臉色更蒼白了,“噢!我沒有想到這種侮辱——” “我不認為這是一種侮辱,我不責怪您——處
伊斯美的眼睛與鼻孔如同那些奔馬一樣張開了。
“您為什麼認為他是被謀殺的?” ‘“哦。
我不知道——也許是因為他一直想勒索整個一等艙的乘客——包括您自己,布魯斯。
” 伊斯美困難地吞咽了一下,“船上的醫生說他是自然死亡。
然而這樣年輕的一個男人,克萊夫頓先生,在睡夢中死去……平靜地,誰知道呢——也許他有心髒病。
” 福特爾用一塊手帕擦試了一下眼鏡,“若是那樣,他首先就要有一顆心。
” 伊斯美歎了口氣,在柳條椅裡不安地扭動了一下,椅子發出吱吱的響聲。
“如果這真的是一場謀殺……相信我,它不是……您就會處于極其尴尬的處境,傑克,畢竟,有很多目擊者看到您把克萊夫頓先生吊在大樓梯的陽台外了。
” “那不過是一個玩笑。
” 福特爾看到一絲微笑驚過船長的嘴角,但是——從他這個角度隻能看到船長的側臉——他無法确定。
“無論如何。
”福特爾說,“我都不是唯——個對待克萊夫頓先生行為粗暴的男人,我也不認為您的絕大多數乘客喜歡他,布魯斯——哦,當然,羅德先生昨天晚上還當衆打了他一記耳光。
” “這是事實,”伊斯美說着,點了一下頭,“但是,我再說一次,我們船上的醫生說這決不是謀殺。
” “好吧,這就令人放心了,因為您手上當然有一份嫌疑者的名單……您不想讓這艘舉世矚目的泰坦尼克号的處女航有任何污點。
” 這位白星航運公司董事的眼睛裡仿佛燃起了一團火,他的脊柱僵硬了。
“這種事情是絕不允許發生的。
” 福待爾聳了聳肩。
“如果這不是謀殺,那又是什麼呢?正如我曾經指出過的,我們是在一個漂泊在無邊無際的大海上的小城鎮裡,小城鎮裡每天每夜都有人死亡,這是一種自然現象……盡管很令人悲傷。
” “是的,”伊斯美低下了頭,表情變得很陰郁,“失去任何一位同伴都不是一件輕松的事情,正如《聖經》裡所說的那樣,‘他的眼睛在麻雀身上……’” “我看,是在秃鷹身上……那麼,這件事同我有什麼關系呢,先生們?” 那兩個男人交換了一個令人費解的眼神。
然後,伊斯美從他的西裝口袋裡掏出來一張紙——白星航運公司的便箋紙,可以在船上任何一間房艙裡找到,上面印有迎風招展的白星點綴的紅旗,左下角還印有一行文字:英國郵船泰坦尼克号。
奇怪的是,紙的下半部被人撕去了,隻剩下四分之三還保存完整。
在便箋紙上,有人用鋼筆以潦草的男性筆體寫下了一份名單: 艾斯特 布朗 布托/米勒特 福特爾 古根漢姆 霍夫曼 每個名字旁邊都有複選标記,除了“布朗”。
伊斯美問:“您認為這是什麼,傑克?” 福特爾研究着名單,說:“這些,顯然是克萊夫頓勒索的‘顧客’對象。
” “是的,包括您在内。
” “除了古根漢姆與布朗夫人……在麥琪的名字旁邊沒有複選标記,也許是說明克萊夫頓還沒有接近她……我目擊了這個勒索者對每一位名單上的乘客的敲詐。
您同名單上的另外那些人談過這件事嗎?” 伊斯美的嘴角扭動了一下,胡子也跟着擺動了一下,“到目前為止……隻同您談過。
” “為什麼?……讓我自己來回答吧:除了二等艙的乘客霍夫曼先生,我是其他那些人裡最沒有社會知名度的人,同艾斯特上校或者古根漢姆先生談這件事……會是一件很尴尬的事情,至少很棘手。
” 一絲黯淡的微笑出現在伊斯美的嘴角,“我們對您就像對這艘船上的每一位顧客那樣尊敬,傑克——實際上,還更有敬意。
” “為什麼?” 終于,史密斯船長開口了,雖然他并沒有把目光從海面上轉移過來,“您做過新聞工作,先生,而且懂得犯罪學,我想請您看一看克萊夫頓先生的屍體。
” 福特爾向船長斜視了一眼,耀眼的陽光讓他無法長時間地注視船長。
“我不明白。
” 史密斯船長用腳跟轉了一個身,就如同布谷鳥自鳴鐘裡的人物,他的雙手仍然背在身後,“我想讓您看一看現場……克萊夫頓先生的屍體還沒有被移走,什麼東西都沒有被碰過。
” 福特爾舉起了那張白星航運公司的便箋紙,“除了這個?” 似乎是出于一種防禦心理,伊斯美指着仍然握在福特爾手中的便箋紙說:“那是在他的梳妝台上找到的,它就這樣放在那裡。
” “就這樣放在那裡?我可不可以說明一下,布魯斯,這張紙的下半部被人撕掉了。
” “這顯而易見。
” “許多名字也丢失了。
” “我不知道。
” 福特爾仍然讓聲音保持柔和,盡可能不帶有敵意的成份。
“我認為您知道,這是一份按字母順序排列的名單……丢失的那些名字是羅德先生,斯泰德先生,史朝斯先生……還有您,布魯斯。
為了從這張名單上撕掉您的名字,您不得不把排在您後面的羅德先生、斯泰德先生與史朝斯先生的名字也一同撕去了。
” 伊斯美的臉色本來就很蒼白,現在,他的臉色更蒼白了,“噢!我沒有想到這種侮辱——” “我不認為這是一種侮辱,我不責怪您——處