第六章 迷霧重重

關燈
還有誰會關心這些污穢的細節呢,我想我們已經知道了在庫勒瓦魯街的房子裡面發生了什麼事。

    究竟是誰開槍打死了卡哈哈瓦,這不用你說我們就已經猜出來了。

    ” “真的?”邁西緊皺着雙眉,一臉不相信的表情。

     “當然,絕對不可能是這位迷人的女士開的槍。

    ”達倫向福斯特克夫人親切地揮了一下手,又接着說道,“她實在是太高貴了,太有教養了,絕對不可能做出這樣的一件事。

    也不可能是那兩名水手,因為如果是他們開的槍,他們就會被判以謀殺罪的。

    ” 邁西将信将疑地問道:“是嗎?” 達倫正言厲色地回答道:“當然是這樣的。

    不過好在我們還算幸運,他們中的任何一個人都沒有扣動那支點三二式手槍的扳機。

    不過你,邁西上尉,作為他們的長官,卻利用他們幫助你完成這個不光彩的任務,這實際上就等同于教唆。

    ” 福斯特克夫人顯然還沒有理解達倫的弦外之音。

    邁西的臉色卻變得更加蒼白了,比牛奶壺中的牛奶還要白上十倍,隻不過那顔色看上去一點兒也不健康。

     達倫苦笑着說:“隻有一個人才有可能扣動扳機,因為他有足夠的動機,他心愛的妻子被人侮辱了,而在那之後,她的名譽也受到了極不公正的毀損。

    ” 邁西斜眼看着達倫,遲疑了半天才開口說道:“難道你是說……你覺得屋子裡發生了什麼事?” “我能夠想象出屋子裡發生了什麼事。

    ”達倫一闆一眼地說着,“面對着受害者的親人和朋友,喬瑟夫·卡哈哈瓦肯定沒有能夠經受住巨大的心理壓力,于是他就脫口而出承認了全部罪行。

    這使得對方壓抑已久的怒火一下子就劇烈地爆發了出來,實際上當時他已經完全喪失了清醒的自我控制能力。

    在這種情況下,他開了槍……” 邁西猶猶豫豫地說道:“你不是在暗示我編……” 達倫的目光一閃,這使得邁西不由自主地住了口。

    達倫柔聲向他說道:“當然不是!如果你根本不記得開槍射殺了卡哈哈瓦,這完全是因為在當時的那種特殊情況之下,你的神智已經完全混亂了。

    ” 說到這裡,達倫突然猛地拍了一下手,我們幾個人全都吓了一跳。

     然後,他又說了下去:“當然,我不是告訴你應該說……不過為什麼我們不再另外找一個時間談談屋子裡究竟發生了一些什麼事呢?明天,也許再過幾天吧。

    等你的思路再清晰一些,我們可以再繼續談談在庫勒瓦魯街那扇緊閉的房門後面究竟出了什麼樣的亂子……這幾天你可以和福斯特克夫人,以及那兩名年輕的水手聊一聊,看看他們所說的和你勉強記住的那些有什麼不同。

    當然,你不一定要完完整整地說清楚整個經過,因為在那種情況之下,你腦海裡隻是有一些支離破碎的印象。

    ” 邁西若有所思地點着頭。

    坐在他身邊的福斯特克夫人靜靜地笑了,看起來她現在完全理解了達倫的潛台詞。

     “現在,”達倫一邊說着,一邊站起身來,“讓我們去拜訪一下那兩位小水兵吧,好嗎?我們得相互認識一下,不過呢,我現在還不打算向他們詢問和案子有關的具體情況……起碼現在還不行。

    之後呢,我們也許還能在餐廳裡吃上一頓遲到的午餐。

    ”說到這裡,達倫轉過身向福斯特克夫人殷切地笑了笑,說道:“福斯特克夫人,如果您願意的話,您可以向我們講述一下您和警察之間的那一場‘有趣的遊戲’。

    ” 達倫所說的“有趣的遊戲”發生在卡哈哈瓦被殺之後,他們幾個人企圖把卡哈哈瓦那具用床單裹着的屍體扔到海裡去。

    就在他們開車趕往哈納瓦瑪海岸的時候被警察給抓住了。

    警察在那輛租來的伯威克牌汽車的後備箱裡發現了卡哈哈瓦的屍體。

     警察之所以能很快就發覺這件事,主要是那名陪同卡哈哈瓦前往法院報到的那名矮個子青年覺得事情有些蹊跷,就立即以蓄謀綁架為名報告了警察局。

    我記得在案卷裡記載着那個報案人的姓名,他似乎是叫愛德華·尤伊,是卡哈哈瓦的表弟。

    就這樣,警車一路追蹤,終于在伯威克車開往克克頂的途中攔下了這輛車。

    據警方的材料記載當時是由福斯特克夫人開着車,車速達到了一百邁。

     按照達倫的建議,我們一行人穿過廢棄的武器庫去看望那兩名被關押的水手。

    達倫先生親昵地挽着福斯特克夫人的胳膊走在最前面,邁西像一隻聽話的小狗一樣緊緊地跟在他倆的後面。

     我和林賽走在最後面,林賽壓低了聲音對我說:“這可是我在律師生涯中遇見過的最簡單的一樁重罪謀殺案,幾乎案子中的每一個細節都被預先設計好了。

    ” 我很清楚林賽對達倫的做法不太滿意,于是,我朝他輕松地笑了一笑,然後問道:“你是怎麼看待刑事大律師這一套精彩表演的呢?他就像一位神奇的魔術師一樣,在一眨眼的工夫就從帽子裡變出了一隻精神失常的兔子。

    ” 林賽對我的幽默一點兒也沒有理會,他失望地搖了搖頭,歎了一口氣說:“這真是我萬萬沒有想到的,他隻差在開庭之前賄賂陪審團了。

    在我的職業生涯之中,我還從未見過比這還離譜的職業道德。

    我真不明白達倫先生究竟是怎麼想的?” 我又向他友好地笑了一下,然後建議說:“那麼你來芝加哥看一看吧,在那裡比這還要離譜的東西多着呢?” 林賽吃驚地望着我說:“怎麼你對這事一點兒也不氣憤嗎?” “我沒有覺得自己受到了良心上的巨大譴責。

    ”我向遠處的邁西和他的嶽母點了一下下颏,“怎麼你認為這兩個‘迷途的羔羊’該被關押到黑暗的牢房中去嗎,讓他們坐滿二十年的監禁?” “他們應該被狠狠地打一頓,”林賽停頓了一下,“至于坐牢……不。

    ” 我點了點頭,回答道:“是的。

    刑事大律師也不想他們被送去坐牢,他隻是盡量為他們提供盡可能無懈可擊的辯詞罷了。

    ” 順着回蕩着的笑聲,我們找到了羅德和瓊斯的房間。

    他們兩個人正在進行一場激烈的乒乓球比賽,雖然沒有一名場外觀衆,他們的笑聲、喊聲已超過了啦啦隊的标準。

     他們住的房間過于寬敞,在可以容納二十張床的空地上隻擺了兩張床,床上的被子都沒有疊起來,門口也沒有衛兵看守。

     我看了看這兩名海軍一等兵,他們兩個都矮小精悍,二十出頭,長得都不錯。

    瓊斯身材瘦削不過肌肉卻相當地結實,看上去很機靈,棕色的頭發平滑地梳向腦後。

    羅德呢,一頭卷發留成了迪克·波威爾的發式,他的肌肉也非常發達。

    他們兩個人一看見我們進去,就放下了手中的乒乓球拍,然後立正站好并且摘下了頭上的水兵帽,一如見到上級一樣地畢恭畢敬。

     福斯特克夫人很莊重地向他們說道:“請允許我向你們介紹一下,這位就是卡萊斯·達倫。

    ” 達倫向他們微微地點點頭,随後福斯特克夫人又依次介紹了我和林賽。

    我們和那兩個水兵一一握手。

    達倫聲明我們隻不過是過來打一聲招呼,不打算詢問和案子有關的任何情況。

    他告訴那兩名水兵他一向和自己的委托人相處得像朋友一樣融洽。

     于是屋裡的氣氛漸漸地活躍了起來。

    瓊斯眉飛色舞地說:“哦,天呢!你能來簡直太棒了!哦,我是多麼替我們的對手難過呀!” 羅德的表現要比瓊斯矜持一些,他有禮貌地向達倫說:“先生,見到你很榮幸。

    ” 福斯特克夫人小聲地提醒瓊斯:“給達倫先生看看你的剪報簿。

    ” “是的,夫人。

    ”瓊斯一邊說着,一邊從床上翻出一本厚厚的剪報簿。

    他得意地拍了拍封皮,驕傲地說,“我今天又往上面貼了一些新東西。

    ” 這時羅德和邁西走到了屋子的另一端,他們兩個靠牆站着,一邊抽着煙,一邊聊着天,不時地發出會心的笑聲。

    我随便地拉過一把椅子坐了下來。

    至于林賽,他一臉不情願的表情,搖着頭靠在了牆上。

     卡萊斯·達倫和瓊斯一起坐在床邊,翻看着剪報簿。

    瓊斯嘻笑着為達倫進行着詳細的說明。

    剪報實在是太多了,不時會有一兩張飛落出來。

    福斯特克夫人微笑着站在他們的對面,兩隻手臂交叉地搭在胸前,一副貴夫人的樣子。

    她目不轉睛地看着她的“救星”和“仆人”之間的交流。

     驕傲的瓊斯大聲地向達倫說:“以前我的名字可從來沒有登在報紙上。

    ” 達倫不置可否地笑了笑。

     我暗自冷笑了一下,心想不知道體育明星喬瑟夫·卡哈哈瓦是否也有一本或是幾本厚厚的剪報簿,要知道他可是報紙體育專欄裡的風雲人物,在以前,他的名字幾乎每一天都會出現在那裡。

     在接下來的幾周内,卡哈哈瓦的名字還會大量地出現在報紙上,不過也許這次是登在社會要聞版上。

     然後呢,他的名字就會被大家漸漸地忘記了。