第六章 迷霧重重

關燈
當場就讓羅德參加進來了?” 邁西搖了搖頭,說:“沒有。

    我先把瓊斯叫到一旁,小聲問他,羅德是否靠得住?瓊斯告訴我,他們兩個在同一條船上做了五年的船員夥伴。

    這就是我所想知道的。

    瓊斯說具體的方案由他去和羅德說清楚,然後我們幾個在三點之前去福斯特克夫人那裡碰面。

    ” 福斯特克夫人插了進來,說:“正好是在我的午餐會結束之後。

    ” 邁西又接着說了下去:“随後的下午,我們幾個就進了城,換上了便裝,驅車前往庫勒瓦魯街。

    那時候大約是下午兩點半左右,福斯特克夫人的午餐會剛剛結束。

    福斯特克夫人見過了艾迪·羅德之後,她告訴我們她打算僞造一份由羅斯上校簽名的傳喚令,憑着這張傳喚令來引誘卡哈哈瓦上車。

    ” 福斯特克夫人又插了進來,說:“當時,我的那個日本女傭還在廚房裡忙碌着。

    我進去告訴她,我提前支付她一周的薪水,從第二天開始,她就可以放假了。

    在那名日本女傭走了之後,我提議我們幾個人去法院附近轉一轉,熟悉一下周圍的情況。

    ” 邁西補了一句,“也就是‘踩點兒’。

    ”他的臉上露出了嘲弄的微笑。

     福斯特克夫人又繼續說:“那天晚上,我把我的小女兒海倫娜送到泰拉那裡去過夜。

    我們幾個人又詳細核實了一遍計劃的各個細節。

    在把卡哈哈瓦帶到這裡之後,我們取得他的口供,然後讓他在口供上簽字,最後把他和那份口供一起交到警察局裡。

    ” “如果警方認為你們這是蓄意逼供而不受理呢?”我懷疑地問道,“那些海軍的士兵不是抓住了荷瑞斯·伊達了嗎?可是他們卻什麼也沒有能夠問出來。

    ” 邁西毫不氣餒地說:“那我們就把卡哈哈瓦的口供送到報館裡,他們肯定會把它登出來的。

    這樣的話,那些有關我妻子的流言蜚語就會平息了。

    ” 林賽忽然提出了另外一個問題:“誰去租的伯威克車?” 邁西回答說:“是我去租的。

    那天晚上,我回了自己的家,艾迪和瓊斯去了福斯特克夫人那裡,那天晚上他們就睡在起居室裡的地闆和沙發上,因為我們事先說好了第二天一早就出發。

    ” 林賽又提出了一個“古怪”的問題:“那兩支槍呢?” 邁西遲疑地說道:“點四五式手槍是我的,另外的那一支點三二柯特式自動手槍是羅德的。

    可是後來那支槍就不見了,我也不知道後來被放到了哪裡。

    ” 卡哈哈瓦就是被那支點三二柯特式手槍給打死的。

     我問福斯特克夫人:“這麼說來,是您準備的假傳喚令?” 福斯特克夫人又優雅地揮了一下手,似乎在驅散一句無傷大雅的玩笑話。

    随後,她說道:“是的。

    本來我想用打字機将傳喚令打出來,可是打字機在泰拉那裡,于是我就用手書寫了那張傳喚令。

    我記得内容是‘州警察局,羅斯上校敕令,茲傳喚喬瑟夫·卡哈哈瓦。

    ’我故意把他的姓寫在前面,這樣看上去顯得更正式一些。

    湯米又從他的獎狀上剪下了金質的印迹,我把它貼在了落款處。

    ” 湯米在一旁笑了笑,那笑容有些苦澀的味道。

    他歎了一口氣,說道:“那還是我在馬裡蘭州的艾茲伍德軍械庫化工戰備部服役時得到的獎狀呢。

    不過它對我來說已經沒有多大的意義了,于是我就把它剪了下來,然後又交給了福斯特克夫人。

    ” 福斯特克夫人啜了一口咖啡,若有所思地加了一句:“在我做完這些之後,我發覺這張假的傳喚令看起來還不太像。

    我又随手拿過那一天早晨的報紙,從上面找到了一塊大小合适的文字。

    之後就把那段話給剪了下來,然後又把它貼在了傳喚令的空白處,這次傳喚令看起來逼真多了。

    ” 林賽問道:“你當時仔細看過那段話的内容了嗎?” 那是一段報紙、雜志上大肆引用的話,它與這件案子有一種内在的呼應。

     福斯特克夫人微微笑了,說道:“當時我沒有仔細看那一段話。

    也許真的是冥冥之中自有天命吧,那段話裡面居然寓含着那樣深刻的哲學意味。

    可能也正是因為這個原因,所有的報章都争先恐後地引用它,現在我簡直都能把它倒背如流了。

    ”說到這裡,她略微沉吟了一下,然後用抑揚頓挫的聲音背誦道:“生命是奇妙而激奮人心的,隻要你肯尋找并抓住機遇,任何事都可能使人激奮。

    ” 聽到這裡,達倫、林賽和我又相互交換了一下眼色。

     邁西憂郁地笑了,說道:“第二天早上,我們在吃早飯的時候,看到了這段話。

    為此我們還對這段話的寓意取笑了一下。

    ” 林賽有些吃驚地問道:“在你們出發去法院之前,還吃了早飯?” 福斯特克夫人搖了搖頭:“我給他們煎了幾個雞蛋,可是大家似乎都沒有什麼胃口。

    在喝了一杯咖啡之後,我們就出發了。

    一路上十分順利,在八點鐘的時候,我們就已經等在法院的門口了。

    ” 邁西進一步詳細地補充說:“我們幾個人都穿着便裝,我還戴着一頂司機帽和一副墨鏡作為掩飾。

    在車裡,我把點四五式手槍交給了羅德,按照原定的計劃,他守在法院的門口。

    我和瓊斯以及羅德坐着租來的伯威克車,福斯特克夫人開着她那輛敞篷車跟在我們的後面。

    ” 福斯特克夫人又笑着插了進來,“我就把我的敞篷汽車停在了法院的門口。

    ”在她的口氣裡有一種掩藏不住的自傲。

    “為什麼不呢?我又沒有做什麼見不得人的事。

    邁西他們已經把車停在了路那邊的郵局門口,那兩名水手下了車,邁西留在車上,因為卡哈哈瓦很熟悉他。

    我也下了車,把放在手袋裡的卡哈哈瓦的相片交給了瓊斯。

    那張假的傳喚令在出發之前我就交給了羅德。

    就在我剛要回到自己的敞篷車裡的時候,正巧威特摩夫人走了過來。

    她一眼就看見了我,于是我們兩個人就站在路口那邊閑聊了幾句。

    ” 邁西又接着講了下去:“大約過了兩分鐘,威特摩夫人走進了法院。

    就在這個時候,我看見有兩個本地人正穿過法院前的空地向大樓走了過去。

    其中的一個人是個矮個子,另一個呢,長得高大魁梧,他就是卡哈哈瓦,那天他穿着一件藍色的襯衫,戴着一頂棕色的帽子。

    羅德也認出了他,于是就大搖大擺地走了過去,向卡哈哈瓦出示了假的傳喚令。

    卡哈哈瓦似乎想讓旁邊的那個矮個子和他一起去。

    可是就在這個時候,瓊斯也走了過來,他一把抓住卡哈哈瓦的胳膊,粗暴地對他說,‘隻有你一個人。

    ’就這樣,瓊斯把卡哈哈瓦猛力地推進了車裡,緊跟着瓊斯也擠了進來。

    我趕緊一踩油門,把車開向了瓦奇蒂。

    ” 福斯特克夫人又加了一句:“我看見羅德還站在法院那裡,那時候怕威克車已經開走了,所以我就把車開了過去,讓羅德上了車……” 達倫突然打斷了福斯特克夫人的叙述,插入了一個奇怪的問題:“請原諒我打斷一下您的叙述,我得先向小夥子詢問一些情況,問湯米幾個與案情有關的問題。

    ” 當案情就要水落石出的時候,達倫為什麼突然插了進來?我們馬上就要弄清在庫勒瓦魯街那扇緊閉的房門後究竟發生了一些什麼事?究竟是什麼導緻了卡哈哈瓦最後橫死在點三二式手槍的槍口之下? 達倫對着邁西說:“剛才你的嶽母向我們簡單講了講她對你的擔心。

    在你心愛的妻子的不幸遭遇和四起的謠言的雙重打擊下,你一定覺得自己幾乎要崩潰了吧?” 邁西也不明白為什麼達倫要突然打斷他和福斯特克夫人的叙述,在微微停頓了一會兒後,他遲疑地點了點頭,說道:“是的,先生。

    ” “那麼你看過醫生嗎?你的焦慮、你的失眠……”達倫更加關切地問着。

     “我曾經和一些關心我健康情況的醫生談起過我的身體情況。

    ”邁西的聲音裡帶着疑惑。

     “那麼你的精神狀況呢?那些醫生有沒有提出什麼解決的辦法?” “呃,波特醫生曾經建議我和泰拉一起離開夏威夷,他認為這對我和泰拉都有好處……可是我沒有同意。

    ”說到這兒,邁西的口氣一下子強硬了起來。

    “我堅持要澄清我妻子的清白。

    如果在那個時候我們雙雙離開夏威夷的話,那些謠言就成為有的放矢的了……” 達倫專注地聽着,他的雙手交叉着放在桌上,那雙眼睛微微眯着,不過從中也偶爾射出一道銳利的光芒。

     邁西顯然不想就他的精神狀況再繼續說下去了,他試圖把話題拉回到剛才他中斷的地方,用一種詢問的口氣問達倫說:“現在我可以繼續說下去了。

    在我們到了庫勒瓦魯街的房子以後……” 達倫果斷地揮了揮手,打斷了邁西的話,然後他斬釘截鐵地說道:“這一部分的細節無關緊要。

    ” 我看了看林賽,他看了看我,我們兩個面面相觑,不知道我們誰的表情更加吃驚。

     達倫繼續說道:“現在