第22章
關燈
小
中
大
有。
” “你在閃爍其詞。
” “我說的是實話。
剛剛開始喝酒時,你不會看到我搞閃爍其詞這一套。
” 臨街的彩燈一個一個熄滅了。
“他來了,我警告過他。
” “他難道不想上鏡頭?” “當你做了二号人物,哈格雷烏斯,你千萬記住隻有頭号人物才上鏡頭呢。
”她大步向入口處走去。
哈格雷烏斯看着她的背影一點一點消失在人群中。
如此性感的身材也是一種天賦。
可惜浪費在科耐爾身上。
“哈格雷烏斯先生。
” 一個美國人的聲音,“格雷烏斯”說得很有節奏感,不過也許是“盜賊”這個詞①。
說話者是站在他身邊的高個男子。
他那大大的黃色蝶形領結和紫紅色襯衣映托着外面的一領品藍色美國小禮服。
“我們見過面嗎?”哈格雷烏斯問道。
①“格雷烏斯”grieves與“盜賊”thieves發音相似。
“沒有,不過這很容易彌補。
”那人說道。
他的五官長得很有魅力,一張坦誠的孩子臉,根據哈格雷烏斯判斷,長相介乎安東尼-伯金斯和基米-斯圖亞特之間,看來他屬于騙子之流。
他得向努安打聽一下這個陌生人的情況。
“是嗎?不過有必要嗎?”記者問。
“會對你有好處的。
”美國人這樣許諾。
“此話當真?”哈格雷烏斯私下慶賀自己的才能:對方剛剛露面,他甚至都不用自己的一張利嘴就一眼看出是個騙子。
“我們是在談錢,是嗎?” “對,跟錢也有關系。
對于像你這樣的人來說,消息是很值錢的。
” “我十分想知道你的名字,年輕人。
” 美國人伸出手來:“傑姆-威姆斯。
很高興認識您,先生。
” 這對于羅伊斯-科耐爾來說是從來沒有過的經曆,他自己也沒有把握是否喜歡這種事情。
從某種角度看,人們的眼神顯然都在說:“他們真是漂亮的一對。
”這位電視界的名人是那麼易于接近,所有的人都走過去像和一位久違的表妹談話一樣和她攀談。
做她的配角一點都不讓科耐爾感到緊張。
科耐爾在外交界的升遷很大程度上歸功于精明的處世方法。
他總是能夠設法讓公衆的注意力集中在他頂頭上司身上,而自己總是後退半步。
照片的畫面幾乎總是一樣的,有諸如大使、将軍頭銜的人總是在前面,臉上挂着虛僞的笑容,就在閃光燈所及的邊緣處,這位英俊的年輕人會意地微笑着。
如果羅伊斯将他一生的照片保存下來,照片的格局可以絲毫不走樣地出現若幹遍,隻有處在中心位置的人不斷地更換着身份。
但是羅伊斯并不是為吉蓮-蘭姆工作的,他提醒自己。
事實上,他與她之間的關系對整個世界來說都還是個神秘的謎,這對于他當然也是令人窘迫的事情。
不過這個粗線條的漫不經心的世界也許沒有像他這般迷糊。
或許這名人聚集的英國廣播公司的酒會上流行的閑言碎語才是人們常說的冷嘲熱諷。
“和吉蓮在一起的那位英俊男子是誰呀?噢,仔細看看,是她父親嗎?” “和她搭上有幾個月了。
” “正好是一對:慕男狂人配同性戀者。
” 公衆的議論是多麼不公!又是多麼圓滑!例如,他知道并沒有多少人認為她是随便跟别人上床的女人。
羅伊斯心裡也明白,是他本人在自己的性夥伴問題上故弄玄虛,讓外界捉摸不透。
在他從事公職以來,這一猜謎遊戲始終伴随其左右。
有時他會為此而發愁,但是任何遊戲都是這樣,将全世界一直蒙在鼓裡自有一種樂趣。
天知道樂此不疲地使政界首腦感到高人一等的成功中該有多少快樂啊。
“被美國外交官員陪着招搖過市會有損她作為記者的可信度,不是嗎?” “六個月後她就會将他生吞了。
” “隻需六個星期他就會傷透她的心。
” 今晚的這一幕是專為流言飛語安排的,從精心洩漏的公關宣傳到惡毒的悄聲诽謗,應有盡有。
星期日7月4日大型花園酒會則将會變本加厲。
其耗資将比這次英國廣播公司酒會更加龐大,同時它還會給大使館的安全部門和專家們帶來幾乎無法承受的壓力。
相反,英國廣播公司隻是增加了兩名自己的保安警員以防止那些不速之客。
這就是一個政府和一家受歡迎的全國性機構之間的區别。
前者是全球範圍内狂熱的恐怖分子或野心勃勃的政客的目标,而後者則随時将新聞、音樂、娛樂和各種信息送到千家萬戶,一年僅收50英鎊收視費。
“你看上去并不十分緊張,是嗎?” 羅伊斯眨了眨眼睛,他知道這個壞習慣是最近才有的,他不願意讓别人覺得自己有驚恐不安的感覺。
這都是那個酒鬼哈格雷烏斯的緣故,他覺得應當表現得“潇灑一些”。
“噢,你真會關心人。
”科耐爾說着便從哈格雷烏斯手中接過那杯尚未碰過的酒。
“你是專門為我取的嗎?” “不知道,不一定。
”看着香槟下了科耐爾的肚,哈格雷烏斯一臉的不快。
“不過你看上去有些悶悶不樂的。
” “大概是由于我不合适站在閃光燈前面。
” “我也不習慣。
”哈格雷烏斯承認道。
“好久沒照像了。
不過你的照片可是搶手貨啊。
” “在光彩照人的拉-蘭姆面前,我隻不過是不起眼的角色罷了。
” “你們倆真是新聞人物。
”記者的話中沒有絲毫猶豫的影子。
“能上你的報道?” “你把我看成什麼人了。
”哈格雷烏斯抱怨道。
“人們知道這種情況我總是事先就發的,當然是在當事人同意的情況下。
” “哪種事情?” 哈格雷烏斯鼓了鼓兩腮。
“哎喲,你看我身陷困境,一籌莫展。
别往心裡去,夥計。
我這該死的老臉。
” 科耐爾和解地笑了起來。
“不過你今晚來這兒肯定有所圖,你瞧,我對你可真是感恩不盡呢。
” “那是什麼回事?” “除了你和吉蓮,這裡我一個人都不認識。
不過我也不……” “不想認識。
”記者替他把話說完。
“不過你不會反對聽點圖片介紹,增加一點了解吧。
哈格雷烏斯會為你介紹幾個名流,包括他們的姓名、職業以及銀行裡的餘款。
問吧。
” 就在科耐爾四下觀望的時候,哈格雷烏斯乘機悄悄地偷去了剩下的半杯香槟,倒入嘴裡,然後将兩隻空杯遞給經過的招待,招待為他們換上了滿杯。
“我認識那邊的那人。
”科耐爾說道。
“他是什麼人都采訪。
” “确實是誰都采訪。
你看到他采訪的都是哪些人就知道‘殘羹剩汁’有了新解了。
” “還有她。
她有一部喜劇在倫敦西區一炮打響。
” “是露辛達嗎?我不知道你是說她的新作?”哈格雷烏斯說話含糊不清,話音也有點不穩了。
“除了有兩場出現了些袒胸露背的女人和一幕有些不合情理的情節以外,它值得一看的就是在劇間休息時,你會在休息室裡碰上幾個
” “你在閃爍其詞。
” “我說的是實話。
剛剛開始喝酒時,你不會看到我搞閃爍其詞這一套。
” 臨街的彩燈一個一個熄滅了。
“他來了,我警告過他。
” “他難道不想上鏡頭?” “當你做了二号人物,哈格雷烏斯,你千萬記住隻有頭号人物才上鏡頭呢。
”她大步向入口處走去。
哈格雷烏斯看着她的背影一點一點消失在人群中。
如此性感的身材也是一種天賦。
可惜浪費在科耐爾身上。
“哈格雷烏斯先生。
” 一個美國人的聲音,“格雷烏斯”說得很有節奏感,不過也許是“盜賊”這個詞①。
說話者是站在他身邊的高個男子。
他那大大的黃色蝶形領結和紫紅色襯衣映托着外面的一領品藍色美國小禮服。
“我們見過面嗎?”哈格雷烏斯問道。
①“格雷烏斯”grieves與“盜賊”thieves發音相似。
“沒有,不過這很容易彌補。
”那人說道。
他的五官長得很有魅力,一張坦誠的孩子臉,根據哈格雷烏斯判斷,長相介乎安東尼-伯金斯和基米-斯圖亞特之間,看來他屬于騙子之流。
他得向努安打聽一下這個陌生人的情況。
“是嗎?不過有必要嗎?”記者問。
“會對你有好處的。
”美國人這樣許諾。
“此話當真?”哈格雷烏斯私下慶賀自己的才能:對方剛剛露面,他甚至都不用自己的一張利嘴就一眼看出是個騙子。
“我們是在談錢,是嗎?” “對,跟錢也有關系。
對于像你這樣的人來說,消息是很值錢的。
” “我十分想知道你的名字,年輕人。
” 美國人伸出手來:“傑姆-威姆斯。
很高興認識您,先生。
” 這對于羅伊斯-科耐爾來說是從來沒有過的經曆,他自己也沒有把握是否喜歡這種事情。
從某種角度看,人們的眼神顯然都在說:“他們真是漂亮的一對。
”這位電視界的名人是那麼易于接近,所有的人都走過去像和一位久違的表妹談話一樣和她攀談。
做她的配角一點都不讓科耐爾感到緊張。
科耐爾在外交界的升遷很大程度上歸功于精明的處世方法。
他總是能夠設法讓公衆的注意力集中在他頂頭上司身上,而自己總是後退半步。
照片的畫面幾乎總是一樣的,有諸如大使、将軍頭銜的人總是在前面,臉上挂着虛僞的笑容,就在閃光燈所及的邊緣處,這位英俊的年輕人會意地微笑着。
如果羅伊斯将他一生的照片保存下來,照片的格局可以絲毫不走樣地出現若幹遍,隻有處在中心位置的人不斷地更換着身份。
但是羅伊斯并不是為吉蓮-蘭姆工作的,他提醒自己。
事實上,他與她之間的關系對整個世界來說都還是個神秘的謎,這對于他當然也是令人窘迫的事情。
不過這個粗線條的漫不經心的世界也許沒有像他這般迷糊。
或許這名人聚集的英國廣播公司的酒會上流行的閑言碎語才是人們常說的冷嘲熱諷。
“和吉蓮在一起的那位英俊男子是誰呀?噢,仔細看看,是她父親嗎?” “和她搭上有幾個月了。
” “正好是一對:慕男狂人配同性戀者。
” 公衆的議論是多麼不公!又是多麼圓滑!例如,他知道并沒有多少人認為她是随便跟别人上床的女人。
羅伊斯心裡也明白,是他本人在自己的性夥伴問題上故弄玄虛,讓外界捉摸不透。
在他從事公職以來,這一猜謎遊戲始終伴随其左右。
有時他會為此而發愁,但是任何遊戲都是這樣,将全世界一直蒙在鼓裡自有一種樂趣。
天知道樂此不疲地使政界首腦感到高人一等的成功中該有多少快樂啊。
“被美國外交官員陪着招搖過市會有損她作為記者的可信度,不是嗎?” “六個月後她就會将他生吞了。
” “隻需六個星期他就會傷透她的心。
” 今晚的這一幕是專為流言飛語安排的,從精心洩漏的公關宣傳到惡毒的悄聲诽謗,應有盡有。
星期日7月4日大型花園酒會則将會變本加厲。
其耗資将比這次英國廣播公司酒會更加龐大,同時它還會給大使館的安全部門和專家們帶來幾乎無法承受的壓力。
相反,英國廣播公司隻是增加了兩名自己的保安警員以防止那些不速之客。
這就是一個政府和一家受歡迎的全國性機構之間的區别。
前者是全球範圍内狂熱的恐怖分子或野心勃勃的政客的目标,而後者則随時将新聞、音樂、娛樂和各種信息送到千家萬戶,一年僅收50英鎊收視費。
“你看上去并不十分緊張,是嗎?” 羅伊斯眨了眨眼睛,他知道這個壞習慣是最近才有的,他不願意讓别人覺得自己有驚恐不安的感覺。
這都是那個酒鬼哈格雷烏斯的緣故,他覺得應當表現得“潇灑一些”。
“噢,你真會關心人。
”科耐爾說着便從哈格雷烏斯手中接過那杯尚未碰過的酒。
“你是專門為我取的嗎?” “不知道,不一定。
”看着香槟下了科耐爾的肚,哈格雷烏斯一臉的不快。
“不過你看上去有些悶悶不樂的。
” “大概是由于我不合适站在閃光燈前面。
” “我也不習慣。
”哈格雷烏斯承認道。
“好久沒照像了。
不過你的照片可是搶手貨啊。
” “在光彩照人的拉-蘭姆面前,我隻不過是不起眼的角色罷了。
” “你們倆真是新聞人物。
”記者的話中沒有絲毫猶豫的影子。
“能上你的報道?” “你把我看成什麼人了。
”哈格雷烏斯抱怨道。
“人們知道這種情況我總是事先就發的,當然是在當事人同意的情況下。
” “哪種事情?” 哈格雷烏斯鼓了鼓兩腮。
“哎喲,你看我身陷困境,一籌莫展。
别往心裡去,夥計。
我這該死的老臉。
” 科耐爾和解地笑了起來。
“不過你今晚來這兒肯定有所圖,你瞧,我對你可真是感恩不盡呢。
” “那是什麼回事?” “除了你和吉蓮,這裡我一個人都不認識。
不過我也不……” “不想認識。
”記者替他把話說完。
“不過你不會反對聽點圖片介紹,增加一點了解吧。
哈格雷烏斯會為你介紹幾個名流,包括他們的姓名、職業以及銀行裡的餘款。
問吧。
” 就在科耐爾四下觀望的時候,哈格雷烏斯乘機悄悄地偷去了剩下的半杯香槟,倒入嘴裡,然後将兩隻空杯遞給經過的招待,招待為他們換上了滿杯。
“我認識那邊的那人。
”科耐爾說道。
“他是什麼人都采訪。
” “确實是誰都采訪。
你看到他采訪的都是哪些人就知道‘殘羹剩汁’有了新解了。
” “還有她。
她有一部喜劇在倫敦西區一炮打響。
” “是露辛達嗎?我不知道你是說她的新作?”哈格雷烏斯說話含糊不清,話音也有點不穩了。
“除了有兩場出現了些袒胸露背的女人和一幕有些不合情理的情節以外,它值得一看的就是在劇間休息時,你會在休息室裡碰上幾個