第56章
關燈
小
中
大
靜地笑了。
馬吉特也看見了那輛林肯轎車。
她及時地趕到城堡,在司機把米歇爾引下那輛長長的黑色汽車時迎接了她。
這場面讓馬吉特想起某個賣貴重古董的商人小心翼翼地把一件徹底整修過的遠古精品從密封的櫃中取出來的樣子。
從司機扶着米歇爾手臂的那種關切的樣子可以看出來,她不僅貴重,還容易碎。
在過車廳的燈光下,米歇爾看上去堆金積玉,一件用挂在胸前和屁股上的一縷縷金線編成的長袍拖在地闆上,射出淡淡的沉悶的黃色的光。
她那寬闊的馬紮爾人的臉,還有高高的顴骨,顯得鎮定自若,但同時又充滿了對參加晚會的希望,盡管她來遲了。
“很高興你能來。
”馬吉特說道。
“很抱歉來晚了。
”米歇爾答道。
她們用一種豪華航班在停機坪上泊機的方式彼此湊近了些,非常客氣地握了握手。
如果要她們彼此親吻對方的面頰,那還需要幾年,如果她們會的話。
那個小圈子散開了,私下交談的男人們懶得集合在一起。
帕爾莫看着他們。
迪耶特-施蒂利明顯占據了中心,身邊站着一個長得很像他的人,可能是他的表弟吧。
那位穿鐵鏽色小禮服挂着勳章的先生是位中校,這是和平時期陸軍中最高的軍銜。
帕爾莫認出第四個人是瑞士總統,許多瑞士人都認不出他來。
總統就是聯邦委員會七名成員之一。
每年委員會都從成員中選出一位主席,并冠之以總統的稱号,不過如果他的鄰居能知道他是總統的話,他就算很幸運了。
第五個和第六個人要年輕。
他們一聲不吭地站在那裡,豪爽地喝着酒,一副聰明的樣子,舉止和瑞士以及所有地方為此目的培養起來的所有的有抱負的年輕人一樣。
“施蒂利先生。
”帕爾莫正面進攻,“我們從來沒有見過面。
伍茲-帕爾莫。
”他伸出自己的手。
氣氛有點兒緊張。
兩個年輕人站在那裡驚呆了。
中校和總統不明就裡,隻是愉快地眨了眨眼睛。
施蒂利和他的親戚呆若木雞。
過了好一會兒。
然後,猛地一下,好像是油沒上足的滑輪一樣,迪耶特-施蒂利的手慢慢地擡了起來,遲鈍,手指也卷着。
帕爾莫的手可以感覺到他的手很幹。
他儀式性地抖了抖他的手,見他沒有什麼要說的,就接着說道:“我們很高興分享你巨大的工業優勢。
” 迪耶特的小眼睛微微地勾着。
現在,帕爾莫知道,UBCO巴塞爾分行的整體戰略可以公之于衆了,但是誰想阻止都太晚了。
“你……”迪耶特一下子結巴起來。
“你……”完全的沉默。
“你太好了。
”他最後說道。
盡管兩個年輕人放松了,但是那位親戚沒有。
顯然中校和總統都沒有感覺到緊張氣氛,他們繼續提供免費的含糊的專利的政治微笑。
“馬修-布裡斯,”帕爾莫說道,“跟我沒少提起你。
還有施蒂利國際有限責任公司。
” 迪耶特那雙半嵌在肉堆中的眼睛更小了。
“帕爾莫先生,”他說着,松開了手,“你能不能滿足一位老人的心願?” “非常樂意,先生。
” “你的布裡斯先生。
” “怎麼了?” “提拔他。
” “是嗎?” “他會是你出色的,啊,歐洲經理。
調到别的國家,錯不了。
” 樂隊奏起一段華美的樂章,指揮站了起來。
“女士們,先生們。
”他沖話筒嗚嗚地說道,“晚餐上來了。
” “米歇爾夫人,這是伍茲-帕爾莫。
” 馬吉特向後邁了一步,退出了她剛剛安排的這場會面的合成的氛圍。
這兩個人都有很強的個性,而且無需擔心他們是否聽說過彼此。
當然,就帕爾莫來說,盡管他可能因為米歇爾在生意上的成功而聽說過她的大名,但這是他第一次撞上作為女人的她。
馬吉特發現很難讨厭她,是的,她的确把艾裡希害慘了,但是艾裡希對這些風流韻事殘酷的一面又不是一無所知。
不過米歇爾超出了具體的風流韻事。
她是獨特的。
其她女人,比如說馬吉特,可能會努力在職業上培養自己,或者保護自己的權利和自由。
米歇爾不。
她顯然從不懷疑一個女人的主要作用就是誘惑、挑逗、折磨和利用男人到忍無可忍的程度。
在這場終生的性戰争中,她是一支單人女子突擊隊。
她現在正在帕爾莫身上建立灘頭陣地。
她聚精會神地聽着,明亮的眼睛充滿了興趣,護着金鞘的***在向他無窮小地靠近,靠近,而他則在那裡講着,講着。
“……布裡斯提到過你在歐洲和美國搞授權經營的計劃。
” “嗯。
”她暗示她極想和帕爾莫這樣的男人讨論的不是這個話題。
“我不認為我們的銀行能——” 她沖他笑着,那力量使他話說到一半就說不出口了。
“他們正在演奏一首帕格尼尼創作、萊哈爾改編的華爾茲。
” “請原諒我沒聽清。
” “那音樂。
”她拉着他的胳膊,讓他轉朝樂隊的方向。
“這是男高音獨唱曲。
《我很喜歡吻那位夫人》。
你經常聽。
理查德-陶伯就是唱這首歌出了名。
” 帕爾莫聽了一會兒。
“很迷人。
什麼意思?” “哦,有關喜歡吻女人的事。
” “但是,你知道,”他說,“這不是華爾茲。
” 她擡頭沖他笑笑,問道:“是嗎?”兩人漫步走向舞池。
晚餐一結束,許多上了年紀的客人開始離開。
包辦酒席的人員一下子沖進涼亭,開始打包,清理設備。
樂隊還在,輕柔地演奏着那些老曲子。
有些防風玻璃杯中的蠟燭已經燒光了。
剩下的也黯然地搖曳着。
有幾對年輕人跳着舞或者啜着香槟。
大多數留下來的客人都跟馬吉特年紀差不多,或者更小,哪怕在普通的牆對牆的巴塞爾灰色的社交生活中把這一歡快的場面稍微延長一點,他們都會非常高興。
晚會現在已經陷于停滞,這時有兩條路可走。
年輕人要麼決定離開,要麼決定再給晚會添進新的活力。
迪耶特-施蒂利已經和他那把年紀的人離開了,既沒有停下來跟侄女話别,甚至也沒對帕爾莫點點頭,更不要說布裡斯了。
兩個美國人和他們的女士聚在草坪邊緣靠近房子的地方,馬吉特正設法讓帕爾莫和米歇爾相信,隻要他們留下來,晚會會熱鬧起來。
“米歇爾提出開車送我去旅館。
”他遲疑地說道。
布裡斯轉向她說道:“别這麼急着把他趕走。
” “我的上帝!” 說這話的那個男人站在草坪的半中間,他那驚詫的聲音很大。
所有的人都轉過頭去看着他。
然後又轉過頭去看他這麼吃驚地在看什麼。
他們看見一輛很大的白色救護車,旋轉着的頂燈射出長長的猩紅色的光條。
車慢慢地轉過車道彎,開始小心地壓過草面。
這輛白色的幽靈般的大篷車一直駛向涼亭。
這個妖怪太吓人了,舞曲演奏到一半一下子沒聲了,就像機器樂師的插頭被拔掉了一樣。
“嘿!”有人叫道。
“那傻瓜毀了草坪。
” “停車!” 司機跳了出來,沖到後面,把門拉開。
他從裡面拉出一個滑道架在救護車和草皮之間。
“怎麼回事?”伯可哈德家的姑娘用近乎尖叫的聲音問道。
從救護車裡面傳出電動馬達發出的輕微的、蚊子一樣的嗡嗡聲。
過了一會兒,一輛動作像機器人似的自動輪椅出現在視線中,在大篷車門口停了一下,然後小心地滾下滑道。
輪椅上的人穿着一件黑色小禮服和一件在脖子和袖口飾着雪白花邊的襯衣,端坐在那裡。
是艾裡希。
輪椅的馬達發出的嗡嗡聲已經被草減弱了,很難打破這鴉雀無聲的場面。
艾裡希把輪椅對着馬吉特就開過來了。
在離她幾英尺的地方他把輪椅停住了,露出撒旦式微笑,滿臉的V字形在風燭殘光中撲閃着。
長長的紅色光條前後轉動着,交替掃過他和她的臉。
紅。
白。
紅。
她跪在他輪椅旁的草地上。
“生日快樂,馬吉特。
”艾裡希說。
一點半。
布裡斯發現自己獨自一人站在俯瞰河水的碼頭上。
最後一批客人在瘋狂地聊完了這個有意思極了的新故事,了解到好人艾裡希不僅活着,而且借助兩根鋁拐杖還可以行走得很好,之後就都走了。
還有丫說話。
還是眼睛一眨不眨的老樣子。
這雜種可以坐出租車來,布裡斯發現自己在想。
他可以走過草坪。
用不着盛大的、聚光燈照射的入場式。
布裡斯笑了,控制不住地笑了。
這是他第一次和傳奇人物艾裡希-洛恩見面,盡管風頭不如他,他卻發現自己很喜歡這個人。
他現在認為,不管有沒有救護車,他的回來都是非常有戲劇性的。
艾裡希-洛恩回到人間(顯然是為了馬吉特的生日)必然是非常壯觀的場面。
在蘇黎世,他們确實在他身上做了不少的工作。
可能現在馬吉特用不着再苦苦地想他了。
他的腿正在接合。
他的臉看上去很好,減了一些舊的V字,添了一些新的,當然,這樣的一個登台亮相應該做作。
還有馬吉特!幾乎歇斯底裡,布裡斯從來沒見過她這副樣子,又哭又笑,吻艾裡希的手,把他不是一次而是四次介紹給布裡斯。
“馬特,這是——哦,但是你——” 然後就是叽裡呱拉的瑞士德語,那幫人,像老同學一樣,圍在輪椅旁,又笑又叫又—— 這個時刻隻有尴尬。
近乎歇斯底裡的馬吉特糊裡糊塗地把艾裡希介紹給了很多他已經認識了許多年的人,招來善意的大笑。
然後,她把他介紹給一個他不認識的人,伍茲-帕爾莫。
帕爾莫用可能是最自然不過的禮節轉身把艾裡希介紹給了米歇爾。
長長的沉默。
現在回頭想想,布裡斯發現很難相信帕爾莫居然不知道他在做些什麼。
整個草坪上的客人都一動不動地注視着。
可能這就是他們圍在周圍想目睹的面對面的較量。
明天早上,巴塞爾會沸沸揚揚。
過了一會兒,艾裡希伸出手,米歇爾接住了。
“很榮幸,夫人。
”他小聲說道。
他們握了一下手,不過她沒有放開他的手。
她朝輪椅俯下身子,寬闊的臉龐在搖曳的燭光中非常的平靜。
她翻起他的手掌盯着。
“難看的傷疤。
新的?” “斷了幾條神經,他們告訴我。
”艾裡希回答道。
“正好橫貫生命線。
” 她的聲音很低。
她提起另一隻手,用食指觸到那條傷疤,慢慢地撫摸着。
艾
馬吉特也看見了那輛林肯轎車。
她及時地趕到城堡,在司機把米歇爾引下那輛長長的黑色汽車時迎接了她。
這場面讓馬吉特想起某個賣貴重古董的商人小心翼翼地把一件徹底整修過的遠古精品從密封的櫃中取出來的樣子。
從司機扶着米歇爾手臂的那種關切的樣子可以看出來,她不僅貴重,還容易碎。
在過車廳的燈光下,米歇爾看上去堆金積玉,一件用挂在胸前和屁股上的一縷縷金線編成的長袍拖在地闆上,射出淡淡的沉悶的黃色的光。
她那寬闊的馬紮爾人的臉,還有高高的顴骨,顯得鎮定自若,但同時又充滿了對參加晚會的希望,盡管她來遲了。
“很高興你能來。
”馬吉特說道。
“很抱歉來晚了。
”米歇爾答道。
她們用一種豪華航班在停機坪上泊機的方式彼此湊近了些,非常客氣地握了握手。
如果要她們彼此親吻對方的面頰,那還需要幾年,如果她們會的話。
那個小圈子散開了,私下交談的男人們懶得集合在一起。
帕爾莫看着他們。
迪耶特-施蒂利明顯占據了中心,身邊站着一個長得很像他的人,可能是他的表弟吧。
那位穿鐵鏽色小禮服挂着勳章的先生是位中校,這是和平時期陸軍中最高的軍銜。
帕爾莫認出第四個人是瑞士總統,許多瑞士人都認不出他來。
總統就是聯邦委員會七名成員之一。
每年委員會都從成員中選出一位主席,并冠之以總統的稱号,不過如果他的鄰居能知道他是總統的話,他就算很幸運了。
第五個和第六個人要年輕。
他們一聲不吭地站在那裡,豪爽地喝着酒,一副聰明的樣子,舉止和瑞士以及所有地方為此目的培養起來的所有的有抱負的年輕人一樣。
“施蒂利先生。
”帕爾莫正面進攻,“我們從來沒有見過面。
伍茲-帕爾莫。
”他伸出自己的手。
氣氛有點兒緊張。
兩個年輕人站在那裡驚呆了。
中校和總統不明就裡,隻是愉快地眨了眨眼睛。
施蒂利和他的親戚呆若木雞。
過了好一會兒。
然後,猛地一下,好像是油沒上足的滑輪一樣,迪耶特-施蒂利的手慢慢地擡了起來,遲鈍,手指也卷着。
帕爾莫的手可以感覺到他的手很幹。
他儀式性地抖了抖他的手,見他沒有什麼要說的,就接着說道:“我們很高興分享你巨大的工業優勢。
” 迪耶特的小眼睛微微地勾着。
現在,帕爾莫知道,UBCO巴塞爾分行的整體戰略可以公之于衆了,但是誰想阻止都太晚了。
“你……”迪耶特一下子結巴起來。
“你……”完全的沉默。
“你太好了。
”他最後說道。
盡管兩個年輕人放松了,但是那位親戚沒有。
顯然中校和總統都沒有感覺到緊張氣氛,他們繼續提供免費的含糊的專利的政治微笑。
“馬修-布裡斯,”帕爾莫說道,“跟我沒少提起你。
還有施蒂利國際有限責任公司。
” 迪耶特那雙半嵌在肉堆中的眼睛更小了。
“帕爾莫先生,”他說着,松開了手,“你能不能滿足一位老人的心願?” “非常樂意,先生。
” “你的布裡斯先生。
” “怎麼了?” “提拔他。
” “是嗎?” “他會是你出色的,啊,歐洲經理。
調到别的國家,錯不了。
” 樂隊奏起一段華美的樂章,指揮站了起來。
“女士們,先生們。
”他沖話筒嗚嗚地說道,“晚餐上來了。
” “米歇爾夫人,這是伍茲-帕爾莫。
” 馬吉特向後邁了一步,退出了她剛剛安排的這場會面的合成的氛圍。
這兩個人都有很強的個性,而且無需擔心他們是否聽說過彼此。
當然,就帕爾莫來說,盡管他可能因為米歇爾在生意上的成功而聽說過她的大名,但這是他第一次撞上作為女人的她。
馬吉特發現很難讨厭她,是的,她的确把艾裡希害慘了,但是艾裡希對這些風流韻事殘酷的一面又不是一無所知。
不過米歇爾超出了具體的風流韻事。
她是獨特的。
其她女人,比如說馬吉特,可能會努力在職業上培養自己,或者保護自己的權利和自由。
米歇爾不。
她顯然從不懷疑一個女人的主要作用就是誘惑、挑逗、折磨和利用男人到忍無可忍的程度。
在這場終生的性戰争中,她是一支單人女子突擊隊。
她現在正在帕爾莫身上建立灘頭陣地。
她聚精會神地聽着,明亮的眼睛充滿了興趣,護着金鞘的***在向他無窮小地靠近,靠近,而他則在那裡講着,講着。
“……布裡斯提到過你在歐洲和美國搞授權經營的計劃。
” “嗯。
”她暗示她極想和帕爾莫這樣的男人讨論的不是這個話題。
“我不認為我們的銀行能——” 她沖他笑着,那力量使他話說到一半就說不出口了。
“他們正在演奏一首帕格尼尼創作、萊哈爾改編的華爾茲。
” “請原諒我沒聽清。
” “那音樂。
”她拉着他的胳膊,讓他轉朝樂隊的方向。
“這是男高音獨唱曲。
《我很喜歡吻那位夫人》。
你經常聽。
理查德-陶伯就是唱這首歌出了名。
” 帕爾莫聽了一會兒。
“很迷人。
什麼意思?” “哦,有關喜歡吻女人的事。
” “但是,你知道,”他說,“這不是華爾茲。
” 她擡頭沖他笑笑,問道:“是嗎?”兩人漫步走向舞池。
晚餐一結束,許多上了年紀的客人開始離開。
包辦酒席的人員一下子沖進涼亭,開始打包,清理設備。
樂隊還在,輕柔地演奏着那些老曲子。
有些防風玻璃杯中的蠟燭已經燒光了。
剩下的也黯然地搖曳着。
有幾對年輕人跳着舞或者啜着香槟。
大多數留下來的客人都跟馬吉特年紀差不多,或者更小,哪怕在普通的牆對牆的巴塞爾灰色的社交生活中把這一歡快的場面稍微延長一點,他們都會非常高興。
晚會現在已經陷于停滞,這時有兩條路可走。
年輕人要麼決定離開,要麼決定再給晚會添進新的活力。
迪耶特-施蒂利已經和他那把年紀的人離開了,既沒有停下來跟侄女話别,甚至也沒對帕爾莫點點頭,更不要說布裡斯了。
兩個美國人和他們的女士聚在草坪邊緣靠近房子的地方,馬吉特正設法讓帕爾莫和米歇爾相信,隻要他們留下來,晚會會熱鬧起來。
“米歇爾提出開車送我去旅館。
”他遲疑地說道。
布裡斯轉向她說道:“别這麼急着把他趕走。
” “我的上帝!” 說這話的那個男人站在草坪的半中間,他那驚詫的聲音很大。
所有的人都轉過頭去看着他。
然後又轉過頭去看他這麼吃驚地在看什麼。
他們看見一輛很大的白色救護車,旋轉着的頂燈射出長長的猩紅色的光條。
車慢慢地轉過車道彎,開始小心地壓過草面。
這輛白色的幽靈般的大篷車一直駛向涼亭。
這個妖怪太吓人了,舞曲演奏到一半一下子沒聲了,就像機器樂師的插頭被拔掉了一樣。
“嘿!”有人叫道。
“那傻瓜毀了草坪。
” “停車!” 司機跳了出來,沖到後面,把門拉開。
他從裡面拉出一個滑道架在救護車和草皮之間。
“怎麼回事?”伯可哈德家的姑娘用近乎尖叫的聲音問道。
從救護車裡面傳出電動馬達發出的輕微的、蚊子一樣的嗡嗡聲。
過了一會兒,一輛動作像機器人似的自動輪椅出現在視線中,在大篷車門口停了一下,然後小心地滾下滑道。
輪椅上的人穿着一件黑色小禮服和一件在脖子和袖口飾着雪白花邊的襯衣,端坐在那裡。
是艾裡希。
輪椅的馬達發出的嗡嗡聲已經被草減弱了,很難打破這鴉雀無聲的場面。
艾裡希把輪椅對着馬吉特就開過來了。
在離她幾英尺的地方他把輪椅停住了,露出撒旦式微笑,滿臉的V字形在風燭殘光中撲閃着。
長長的紅色光條前後轉動着,交替掃過他和她的臉。
紅。
白。
紅。
她跪在他輪椅旁的草地上。
“生日快樂,馬吉特。
”艾裡希說。
一點半。
布裡斯發現自己獨自一人站在俯瞰河水的碼頭上。
最後一批客人在瘋狂地聊完了這個有意思極了的新故事,了解到好人艾裡希不僅活着,而且借助兩根鋁拐杖還可以行走得很好,之後就都走了。
還有丫說話。
還是眼睛一眨不眨的老樣子。
這雜種可以坐出租車來,布裡斯發現自己在想。
他可以走過草坪。
用不着盛大的、聚光燈照射的入場式。
布裡斯笑了,控制不住地笑了。
這是他第一次和傳奇人物艾裡希-洛恩見面,盡管風頭不如他,他卻發現自己很喜歡這個人。
他現在認為,不管有沒有救護車,他的回來都是非常有戲劇性的。
艾裡希-洛恩回到人間(顯然是為了馬吉特的生日)必然是非常壯觀的場面。
在蘇黎世,他們确實在他身上做了不少的工作。
可能現在馬吉特用不着再苦苦地想他了。
他的腿正在接合。
他的臉看上去很好,減了一些舊的V字,添了一些新的,當然,這樣的一個登台亮相應該做作。
還有馬吉特!幾乎歇斯底裡,布裡斯從來沒見過她這副樣子,又哭又笑,吻艾裡希的手,把他不是一次而是四次介紹給布裡斯。
“馬特,這是——哦,但是你——” 然後就是叽裡呱拉的瑞士德語,那幫人,像老同學一樣,圍在輪椅旁,又笑又叫又—— 這個時刻隻有尴尬。
近乎歇斯底裡的馬吉特糊裡糊塗地把艾裡希介紹給了很多他已經認識了許多年的人,招來善意的大笑。
然後,她把他介紹給一個他不認識的人,伍茲-帕爾莫。
帕爾莫用可能是最自然不過的禮節轉身把艾裡希介紹給了米歇爾。
長長的沉默。
現在回頭想想,布裡斯發現很難相信帕爾莫居然不知道他在做些什麼。
整個草坪上的客人都一動不動地注視着。
可能這就是他們圍在周圍想目睹的面對面的較量。
明天早上,巴塞爾會沸沸揚揚。
過了一會兒,艾裡希伸出手,米歇爾接住了。
“很榮幸,夫人。
”他小聲說道。
他們握了一下手,不過她沒有放開他的手。
她朝輪椅俯下身子,寬闊的臉龐在搖曳的燭光中非常的平靜。
她翻起他的手掌盯着。
“難看的傷疤。
新的?” “斷了幾條神經,他們告訴我。
”艾裡希回答道。
“正好橫貫生命線。
” 她的聲音很低。
她提起另一隻手,用食指觸到那條傷疤,慢慢地撫摸着。
艾