第五十六章
關燈
小
中
大
那麼,往東走?俄國火車又慢又沒有準,從德國人進攻的方向來的難民已經擁擠不堪了。
偶爾開一次的俄國飛機更沒有準了。
但是,這一條路安全一些,同時也近一些;特别是從古比雪夫走,到珍珠港又近了五百英裡。
是的,他想,他最好現在就讓心煩意亂的俄國人安排他繞地球東邊走。
“你象一個瘋狂的征服者,”他聽到斯魯特說。
“噢?” “在燈光之下貪婪地看着地球。
你隻需要加一點小黑胡子就成了。
”外交官靠在門邊,一個指頭摸着煙鬥。
“我們有個客人在外面。
”吊燈下面的桌子邊上,一個矮胖的俄國兵站在那裡,正從長咔叽大衣上往下撣雪,他摘下大檐帽,抓住一隻護耳搖晃,帕格大吃一驚,認出這人正是喬徹南-傑斯特羅。
這個人的頭發現在剪得很短,稀稀拉拉長了一些棕色胡子,有一些已經灰白了,他看起來又髒又不整齊。
他用德語回答斯魯特的問話,解釋說,為了一身冬衣和合法的證明文件,他混進一個流動部隊當了兵。
莫斯科當局把難民和散兵都組織起來,成為一個緊急工作隊,隻簡單問了一下就讓他們參加了。
他有一些假證明,有一次在防空洞裡,一個巡邏警察曾經盤問過他,并把這些證件拿走了,但是他想辦法溜掉了。
别的假證明文件還可以買到,有一個市場賣這些證件,但他覺得現有的軍隊證明比較好。
“在這個國家,先生,”他說,“一個沒有證件的人比豬狗還不如。
豬狗沒有證明可以找到一個地方吃飯睡覺,人不行。
也許,過一陣子,戰争情況會好轉一些,那我就能夠找到我的一家人了。
” “他們現在在哪兒?”斯魯特問。
“在斯摩棱斯克和遊擊隊在一起。
我的兒媳婦病了,我是在那裡離開他們的。
”帕格說:“你還打算穿過德國封鎖線回去嗎?” 娜塔麗的叔叔奇怪而詭詐地朝他微微一笑,有胡子的嘴一邊向上彎起,露出了白牙齒,另一邊嚴肅地緊閉着。
“俄國是一個很大的國家,亨利上校,到處都是樹林。
德國人為了自身的安全,緊靠着大路駐紮。
我已經穿過這條線了,成千上萬的人都跟我一樣。
”他轉過來對斯魯特說,“就這樣。
不過我聽說所有外國人都将離開莫斯科。
我想知道。
我給您的文件怎麼樣了。
” 外交官和維克多-亨利互相瞧了一眼,露出同樣猶豫而發窘的表情。
“噢,我讓一個重要的美國新聞記者看了這份文件,”斯魯特說,“他寫了一長篇文章寄回美國,恐怕結果隻會在報紙裡頁登一小段新聞。
您知道,有多少關于德國人如何殘暴的報道啊!” “象這樣的事?”傑斯特羅喊道,他那胡子拉碴的臉上顯出憤怒和失望。
“兒童們,母親們,老人們?閉門坐在家裡并沒幹什麼事,半夜都給拉到樹林中挖好的坑裡槍殺了?” “太可怕了,也許明斯克地區的德軍司令是一個瘋狂的、狂熱的納粹分子。
” “但是打槍的人不是士兵,我對您說過,他們穿着不同的制服。
這裡在莫斯科,從烏克蘭和北面來的人,講的是同樣的故事。
這些事到處都發生,先生,不僅僅是在明斯克。
請原諒我。
但您為什麼不把這些文件給你們大使呢?我肯定他會把它送給羅斯福總統。
” “我已經讓他注意您的材料了,但我遺憾地告訴您,我們的情報人員對它的真實性有懷疑。
” “什麼?但是,先生,這是難以置信的!明天我可以帶十個人對你講這樣的故事,帶着發誓書。
他們中間有些人是親眼目睹的,就是從德國人用的那些卡車上逃跑出來的,還有——” 斯魯特帶着被激怒的語氣打斷他的話說:“您看,我的好夥計,我現在幾乎隻剩下一個人——”他指了一下堆滿文件的桌子——“負責我們國家在莫斯科的所有事務。
我确實認為我已經為您盡了我的最大努力了。
在我們的情報人員提出懷疑以後,我違背上級指示,讓新聞記者看了您的文件。
我受到了嚴厲的訓斥。
事實上,我留在莫斯科幹這個誰也不願幹的事,主要是想彌補一下。
您的故事是很可怕的,我自己是傾向于相信您的材料,心情是難受的。
但是這隻是戰争恐怖的一小部分。
莫斯科可能在七十二小時之内淪陷,這就是我現在主要的工作。
很對不起。
” 傑斯特羅若無其事地聽完了他發的這一通火,用冷靜而順從的語調回答說:“關于遭訓斥的事我感到很抱歉。
不管怎樣,隻要羅斯福總統能夠知道這些對無辜老百姓的瘋狂殘殺,他就會制止它。
世界上隻有他一個人能辦到這件事。
”傑斯特羅轉過來對維克多-亨利說,“上校,您知道還有什麼别的辦法能使羅斯福總統知道這件事?” 帕格已經在設想由他自己寫一封信給總統。
他看過好多類似傑斯特羅提供的材料,還有關于德國人殘殺遊擊隊員和村裡老百姓的更可怕的官方報告。
這樣的信一點用處也沒有,比沒用更壞,是不在行的。
這将是在總統面前唠叨一些他已經估計得到或知道的事。
他,維克多-亨利,是個海軍軍官,是為了《租借法案》的事暫時離職,在蘇聯值勤。
這樣的信,象拜倫在總統宴會上提出的事一樣,是很不恰當的行動,拜倫至少還可以說年輕無知,關心他自己的老婆。
維克多-亨利對傑斯特羅的問題隻攤了攤雙手。
傑斯特羅憂郁地點了點頭,說:“自然,這不是您份内的事。
您有娜塔麗的消息嗎?她跟埃倫回家沒有?” 帕格從胸前口袋裡摸出一張照片。
“這張照片是幾個星期前拍的。
也許現在他們已經出來了,我想是這樣。
” 拿着照片湊近燈光,傑斯特羅的臉突然露出與原來不相适應的溫柔熱情的微笑。
“啊,這是個小拜倫。
上帝保佑他,讓他平平安安。
”他瞧着維克多-亨利,把照片遞還給他。
亨利聽到他用德語說的這幾個有感情的字,眼睛都濕了。
“好吧,你們幾位先生對我很好,我已經盡一切努力把明斯克發生的事告訴了你們。
也許有一天這些材料會到一個合适的人手裡。
它們是真實的,我祈禱上帝,但願有人會很快想出辦法把所發生的事告訴羅斯福總統。
總統必須從德國人的魔爪中解救猶太人。
隻有他能做到。
” 說完這些話,喬徹南-傑斯特羅毫無表情地對他們勉強笑了笑,就消失在小煤油燈燈光外的黑暗中了。
困極熟睡了一兩小時後,鬧鐘又把帕格鬧醒,他差不多忘了他寫的信。
在民族飯店信箋上潦潦草草寫了兩張紙的這封信還放在桌子上鬧鐘旁邊。
單調的小房間裡,雖然窗子都糊了窗縫,仍然冷得要命。
他穿上一件在倫敦買的厚羊毛浴衣,又加上一雙厚襪子,坐到桌子邊,重讀寫好的信。
我親愛的總統先生: 任命我為“加利福尼亞号”艦長滿足了我平生的志願。
我一定克盡職守,不辜負對我的信任。
我已經給霍普金斯先生寫了一份報告,彙報我根據他的要求去莫斯科外圍前線進行訪問的情況。
我把所有細節都寫上了,也許不值得您一閱。
我的基本印象是,大概俄國人能頂住德國人的進攻,而且遲早要把他們趕出去。
但是代價是可怕的。
目前他們需要——也應該得到——我們提供的各種援助,越快越好。
從我們自私的目的來說,我們不能比這更好地發揮武器的作用了,因為他們殺傷了大量德國人,我看到很多死屍。
我還冒昧地提醒您,這裡的大使館最近收到證據确實的材料,說明明斯克城外非正規的德國軍隊曾難以置信地集體屠殺猶太人。
我記得您在“奧古斯塔号”旗艦上說過,再繼續辱罵希特勒是沒有用的,而且等于羞辱自己。
但是在歐洲,美國被認為是人類最後的堡壘,而您,總統先生,對這些人來說是地球上正義之神的代言人。
這是一個沉重的負擔,但不管怎樣,這也是事實。
我大膽建議您,調來關于明斯克的材料,親自一閱。
如果您向世界揭發他們并以材料來作為譴責的依據,德國再進行這些暴行時就得再三考慮考慮。
同時世界輿論可能從此反對希特勒政府。
尊敬您的, 美國海軍上校維克多-亨利 睡醒以後再重新讀一遍這封信,他最突出的感覺是信裡的意思考慮
偶爾開一次的俄國飛機更沒有準了。
但是,這一條路安全一些,同時也近一些;特别是從古比雪夫走,到珍珠港又近了五百英裡。
是的,他想,他最好現在就讓心煩意亂的俄國人安排他繞地球東邊走。
“你象一個瘋狂的征服者,”他聽到斯魯特說。
“噢?” “在燈光之下貪婪地看着地球。
你隻需要加一點小黑胡子就成了。
”外交官靠在門邊,一個指頭摸着煙鬥。
“我們有個客人在外面。
”吊燈下面的桌子邊上,一個矮胖的俄國兵站在那裡,正從長咔叽大衣上往下撣雪,他摘下大檐帽,抓住一隻護耳搖晃,帕格大吃一驚,認出這人正是喬徹南-傑斯特羅。
這個人的頭發現在剪得很短,稀稀拉拉長了一些棕色胡子,有一些已經灰白了,他看起來又髒又不整齊。
他用德語回答斯魯特的問話,解釋說,為了一身冬衣和合法的證明文件,他混進一個流動部隊當了兵。
莫斯科當局把難民和散兵都組織起來,成為一個緊急工作隊,隻簡單問了一下就讓他們參加了。
他有一些假證明,有一次在防空洞裡,一個巡邏警察曾經盤問過他,并把這些證件拿走了,但是他想辦法溜掉了。
别的假證明文件還可以買到,有一個市場賣這些證件,但他覺得現有的軍隊證明比較好。
“在這個國家,先生,”他說,“一個沒有證件的人比豬狗還不如。
豬狗沒有證明可以找到一個地方吃飯睡覺,人不行。
也許,過一陣子,戰争情況會好轉一些,那我就能夠找到我的一家人了。
” “他們現在在哪兒?”斯魯特問。
“在斯摩棱斯克和遊擊隊在一起。
我的兒媳婦病了,我是在那裡離開他們的。
”帕格說:“你還打算穿過德國封鎖線回去嗎?” 娜塔麗的叔叔奇怪而詭詐地朝他微微一笑,有胡子的嘴一邊向上彎起,露出了白牙齒,另一邊嚴肅地緊閉着。
“俄國是一個很大的國家,亨利上校,到處都是樹林。
德國人為了自身的安全,緊靠着大路駐紮。
我已經穿過這條線了,成千上萬的人都跟我一樣。
”他轉過來對斯魯特說,“就這樣。
不過我聽說所有外國人都将離開莫斯科。
我想知道。
我給您的文件怎麼樣了。
” 外交官和維克多-亨利互相瞧了一眼,露出同樣猶豫而發窘的表情。
“噢,我讓一個重要的美國新聞記者看了這份文件,”斯魯特說,“他寫了一長篇文章寄回美國,恐怕結果隻會在報紙裡頁登一小段新聞。
您知道,有多少關于德國人如何殘暴的報道啊!” “象這樣的事?”傑斯特羅喊道,他那胡子拉碴的臉上顯出憤怒和失望。
“兒童們,母親們,老人們?閉門坐在家裡并沒幹什麼事,半夜都給拉到樹林中挖好的坑裡槍殺了?” “太可怕了,也許明斯克地區的德軍司令是一個瘋狂的、狂熱的納粹分子。
” “但是打槍的人不是士兵,我對您說過,他們穿着不同的制服。
這裡在莫斯科,從烏克蘭和北面來的人,講的是同樣的故事。
這些事到處都發生,先生,不僅僅是在明斯克。
請原諒我。
但您為什麼不把這些文件給你們大使呢?我肯定他會把它送給羅斯福總統。
” “我已經讓他注意您的材料了,但我遺憾地告訴您,我們的情報人員對它的真實性有懷疑。
” “什麼?但是,先生,這是難以置信的!明天我可以帶十個人對你講這樣的故事,帶着發誓書。
他們中間有些人是親眼目睹的,就是從德國人用的那些卡車上逃跑出來的,還有——” 斯魯特帶着被激怒的語氣打斷他的話說:“您看,我的好夥計,我現在幾乎隻剩下一個人——”他指了一下堆滿文件的桌子——“負責我們國家在莫斯科的所有事務。
我确實認為我已經為您盡了我的最大努力了。
在我們的情報人員提出懷疑以後,我違背上級指示,讓新聞記者看了您的文件。
我受到了嚴厲的訓斥。
事實上,我留在莫斯科幹這個誰也不願幹的事,主要是想彌補一下。
您的故事是很可怕的,我自己是傾向于相信您的材料,心情是難受的。
但是這隻是戰争恐怖的一小部分。
莫斯科可能在七十二小時之内淪陷,這就是我現在主要的工作。
很對不起。
” 傑斯特羅若無其事地聽完了他發的這一通火,用冷靜而順從的語調回答說:“關于遭訓斥的事我感到很抱歉。
不管怎樣,隻要羅斯福總統能夠知道這些對無辜老百姓的瘋狂殘殺,他就會制止它。
世界上隻有他一個人能辦到這件事。
”傑斯特羅轉過來對維克多-亨利說,“上校,您知道還有什麼别的辦法能使羅斯福總統知道這件事?” 帕格已經在設想由他自己寫一封信給總統。
他看過好多類似傑斯特羅提供的材料,還有關于德國人殘殺遊擊隊員和村裡老百姓的更可怕的官方報告。
這樣的信一點用處也沒有,比沒用更壞,是不在行的。
這将是在總統面前唠叨一些他已經估計得到或知道的事。
他,維克多-亨利,是個海軍軍官,是為了《租借法案》的事暫時離職,在蘇聯值勤。
這樣的信,象拜倫在總統宴會上提出的事一樣,是很不恰當的行動,拜倫至少還可以說年輕無知,關心他自己的老婆。
維克多-亨利對傑斯特羅的問題隻攤了攤雙手。
傑斯特羅憂郁地點了點頭,說:“自然,這不是您份内的事。
您有娜塔麗的消息嗎?她跟埃倫回家沒有?” 帕格從胸前口袋裡摸出一張照片。
“這張照片是幾個星期前拍的。
也許現在他們已經出來了,我想是這樣。
” 拿着照片湊近燈光,傑斯特羅的臉突然露出與原來不相适應的溫柔熱情的微笑。
“啊,這是個小拜倫。
上帝保佑他,讓他平平安安。
”他瞧着維克多-亨利,把照片遞還給他。
亨利聽到他用德語說的這幾個有感情的字,眼睛都濕了。
“好吧,你們幾位先生對我很好,我已經盡一切努力把明斯克發生的事告訴了你們。
也許有一天這些材料會到一個合适的人手裡。
它們是真實的,我祈禱上帝,但願有人會很快想出辦法把所發生的事告訴羅斯福總統。
總統必須從德國人的魔爪中解救猶太人。
隻有他能做到。
” 說完這些話,喬徹南-傑斯特羅毫無表情地對他們勉強笑了笑,就消失在小煤油燈燈光外的黑暗中了。
困極熟睡了一兩小時後,鬧鐘又把帕格鬧醒,他差不多忘了他寫的信。
在民族飯店信箋上潦潦草草寫了兩張紙的這封信還放在桌子上鬧鐘旁邊。
單調的小房間裡,雖然窗子都糊了窗縫,仍然冷得要命。
他穿上一件在倫敦買的厚羊毛浴衣,又加上一雙厚襪子,坐到桌子邊,重讀寫好的信。
我親愛的總統先生: 任命我為“加利福尼亞号”艦長滿足了我平生的志願。
我一定克盡職守,不辜負對我的信任。
我已經給霍普金斯先生寫了一份報告,彙報我根據他的要求去莫斯科外圍前線進行訪問的情況。
我把所有細節都寫上了,也許不值得您一閱。
我的基本印象是,大概俄國人能頂住德國人的進攻,而且遲早要把他們趕出去。
但是代價是可怕的。
目前他們需要——也應該得到——我們提供的各種援助,越快越好。
從我們自私的目的來說,我們不能比這更好地發揮武器的作用了,因為他們殺傷了大量德國人,我看到很多死屍。
我還冒昧地提醒您,這裡的大使館最近收到證據确實的材料,說明明斯克城外非正規的德國軍隊曾難以置信地集體屠殺猶太人。
我記得您在“奧古斯塔号”旗艦上說過,再繼續辱罵希特勒是沒有用的,而且等于羞辱自己。
但是在歐洲,美國被認為是人類最後的堡壘,而您,總統先生,對這些人來說是地球上正義之神的代言人。
這是一個沉重的負擔,但不管怎樣,這也是事實。
我大膽建議您,調來關于明斯克的材料,親自一閱。
如果您向世界揭發他們并以材料來作為譴責的依據,德國再進行這些暴行時就得再三考慮考慮。
同時世界輿論可能從此反對希特勒政府。
尊敬您的, 美國海軍上校維克多-亨利 睡醒以後再重新讀一遍這封信,他最突出的感覺是信裡的意思考慮