第二十五章

關燈
” “辦公室接到您女朋友母親打來的電話,您父親正在她家裡。

    他留下話要您馬上回去。

    ”娜塔麗坐了起來,睜大了眼睛,露出吃驚的神色。

    拜倫喊道:“好吧,咱們往回開。

    ” “怎麼回事?”娜塔麗大聲說。

     “我一點都不知道。

    ” 小船在深色的海上劃出一道綠白色的圓圈,掉轉頭來開足馬力返航。

    船開始上下颠簸,風吹亂了娜塔麗松散的、長長的黑發,她從草籃裡抽出一面鏡子。

    “唉呀,你看我成了什麼樣子,看我這張嘴,好象讓耗子咬過了一樣!”她把手背放在唇上。

    “我這象戈爾貢①的頭發現在整理也沒用,等進了屋再說吧。

    你爸爸找你有什麼事,勃拉尼?” ①希臘神話裡的蛇發女妖,人見了吓得變成化石。

     “你幹嗎這麼害怕?大概是和我母親一起來的,她想見見你。

    這也不能怪她,我一下子就溜到這兒來了。

    如果他們真來了,我就把事情告訴他們,娜塔麗。

    ” 她的臉露出憂慮的樣子。

    她拉住他的手。

    “可愛的人兒,猶太人有條教規,父親或母親剛死,不能很快就結婚。

    也許要等上一年之久,而且——我的上帝!别作出那個樣!我不打算遵守這條規定。

    可是我不能在這個問題上讓我母親傷心。

    怎樣解決,我需要點時間來考慮怎麼辦才好。

    ” “我并不要你破壞你們的教規,娜塔麗,可是,上帝,這對我可是個打擊。

    ” “親愛的,隻是一小時前我才打算跟你結婚的,”她搖搖頭,感傷地笑了。

    “我覺得好象中了邪魔,幾乎靈魂都出竅了。

    可能是太陽曬得太厲害,也許是因為我沉醉在親吻之中了。

    而現在你父親突然出現!這一切難道不象糊裡糊塗做一場大夢一樣嗎?” 他用手臂摟着她的雙肩,船颠簸得更厲害了,于是他把她緊緊摟住。

    “我可不是這麼感覺,一切都非常真實,最真實的事就是我們要結婚了。

    真實的事情似乎剛剛在開始。

    ” “對,毫無疑問是這樣,我當然并不盼着給萊斯裡寫這封信。

    唉呀,又是那張陰沉的臉!活象萬聖節前夕戴的假面具。

    一下子戴上,一下子摘掉,真叫人洩氣——勃拉尼,爸爸剛死,他就來看我,他非常熱心,幫我們很多忙。

    完全不是以前那個斯魯特,就是太晚了一點。

    他曾給他大學時代的朋友們去信,想給我找個教書的職位。

    我多麼希望知道你父親到這兒來有什麼事!别把我們的事告訴他,拜倫。

    等我跟母親談了以後再說。

    ” “那麼,你最好馬上跟她談。

    我父親總是喜歡刨根問底的。

    ” “噢!噢!”她把兩隻手放在頭發上,“我感到高興,心又很亂,很不安定!我頭昏腦漲,覺得自己好象才十六歲,當然不是,天曉得!要是的話,對你可有多好。

    ” 當“青鳥号”駛近的時候,拜倫拿出望遠鏡,仔細地觀察沿着海邊的一排參差不齊的摩天旅館大樓。

    “不出所料,他果然在那裡,在碼頭上等着。

    ”娜塔麗本來懶洋洋地靠在一張椅子上,這時馬上坐直了。

     “不會吧,真的?” “就在那裡,來回踱着,我認得出他那走路的樣子。

    ”她抄起籃子,跑進船艙,對船長說:“請開慢點。

    ” “好,小姐,”這個長着絡腮胡子的人笑嘻嘻地拉了拉閥門。

     她關上通往前艙的小門,不久她又出現了,穿着紗裙,白襯衫,光澤的黑發經過梳理松松地披在肩上。

    “我有點暈船,”她對拜倫說,有氣無力地微笑着。

    “在悶熱的船艙裡,船搖晃着,把眉毛和嘴化妝一番,真吃不消。

    喲!我臉色發青吧?我覺得發青。

    ” “你漂亮極了。

    ” 船破浪前進,距離碼頭還有半英裡。

    娜塔麗遠遠可以看見一個穿藍色衣服的男人在走來走去。

    “全速前進,”她顫巍巍地說,“管它水雷不水雷的。

    ” 船停了之後,維克多-亨利從散發着柏油味道的碼頭彎下身子,伸出一隻手。

    “你好,娜塔麗。

    這太對你不起了,小心點别踩在那顆釘子上。

    ”拜倫跳到岸上。

    “有什麼事嗎,爸爸?大家都好嗎?” “你們兩人吃午飯了沒有?”帕格說。

     他們兩人相互看着。

    娜塔麗有點緊張地笑了起來。

    “我帶來了夾餡面包,在籃子裡。

    我們,我也不知道,我們忘了。

    ” 雖然維克多-亨利的臉一直很嚴肅,他的眼睛流露出覺 得有趣的神情,但一閃就消失了。

    “嗯,嗯,從那個小飯館”——他用大拇指朝碼頭上一家簡陋的賣蛤的酒吧間指了指——“散發出來的味道饞得我要命,可是我想還是等等你們。

    我今天還沒吃東西呢。

    ” “請到我家去吧,我願意給你們搞點東西吃。

    ” “你的媽媽很客氣,給我倒了桔汁和咖啡。

    我們就到那家酒吧間去怎麼樣?這些海濱飯館也可能相當不錯的。

    ” 他們坐在一家用夾闆搭的外面漆成鮮紅顔色的小棚屋内。

    拜倫和他父親要了蛤雜燴。

     “我一向不喜歡吃這個東西。

    ”娜塔麗向侍者說。

    “給我來個鹹肉番茄夾餡面包,好嗎?” “好,小姐。

    ”維克多-亨利以奇怪的眼光看着她。

    “怎麼了?”她說。

     “你倒不太在乎吃什麼東西。

    ” 她神色有些迷惘。

    “噢,你說的是鹹肉①?我一點都不在乎。

    許多猶太人都這樣。

    ” ①猶太教規禁吃豬肉。

     “你母親呢?” “她模模糊糊地有些禁忌,可是有時候理會,有時候又不去理會。

    我也鬧不清。

    ” “我和你母親談了好久。

    她是個很聰明的婦女,經受了這樣的不幸,表現得還很堅強,好吧!”帕格把香煙和打火機放在桌上。

    “看起來法國真要不行了,是不是?你們聽到今天早上的廣播沒有?在巴黎,他們正在燒毀文件。

    英國遠征軍正在拚命向海峽逃跑,但是可能已經太晚了。

    德國人實際上很可能把英國正規軍都一網打盡了。

    ” “我的上帝,”拜倫說。

    “如果真是這樣,戰争就結束了!三天裡怎麼會發生這麼大變化?” “可是确實發生了。

    當我等你們的時候,我從我汽車裡的收音機聽到總統對國會兩院聯席會議發表緊急講話。

    他要求國會批準一年生産五萬架飛機。

    ” “一年五萬架?”娜塔麗大聲說。

    “五萬架?這隻不過是瞎說說罷了。

    ” “他說,我們先要興建飛機工廠,然後開始生産。

    根據我昨天看到的華盛頓氣氛,國會會批準這筆開支。

    他們終于感到恐慌了。

    他們是猝然醒悟過來的。

    ”拜倫說:“這些都幫不了英國或法國的忙。

    ” “是幫不了,在這次戰役中幫不了忙。

    國會現在開始考慮的是我們自己将來同希特勒和日本人作戰的事。

    好吧。

    ”帕格點燃了一支香煙,然後扳着攤開伸直的手指頭盤算着。

    “華倫的三十天假期已經被取消了。

    婚禮提前舉行。

    華倫和傑妮絲明天結婚。

    他們隻能度一天蜜月,然後華倫就直接到太平洋艦隊去。

    因此,第一,你明天早上十點鐘以前必須到彭薩科拉。

    ”拜倫猶豫地看了娜塔麗一眼,她有些目噔口呆。

    拜倫說:“好吧,我準時到。