第六章
關燈
小
中
大
孩子聽出是格羅克按的鈴,就擁上來,搶奪他拿出來的紙包糖塊。
這女人的丈夫正在海上參加演習,小客廳裡一架豎鋼琴上擺着他的照片:年輕,長下巴,金黃頭發,表情嚴峻。
“保羅到海上去很好,”格羅克說。
“他認為我太溺愛孩子們了。
”說着,他就開始把孩子們抱起來颠,和他們一道玩,直到他們在美國人面前忘了害羞,笑着,嚷着,轉着跑。
那個做媽媽的直張羅客人們喝咖啡吃點心,可是格羅克攔住了她。
“中校很忙。
我隻是來看看孩子們。
現在我們走啦。
” 他們上車之後,回頭看到三張小臉蛋正從窗口朝他們凝望着。
他說:“這算不上什麼住宅,比不上你在綠林區的宅邸。
這隻不過是個餅幹匣子。
德國的薪饷等級和美國不同。
我想你也許會有興趣來看看他們的生活情況。
他是個能幹的潛艇軍官,他們很幸福。
兩年之内,他就會派到指揮的崗位上。
如果發生戰争,馬上就會。
不過不會有戰争的。
現在還不會。
” “我希望不會。
” “我知道。
不會為波蘭打仗的——怎麼樣?回斯維納蒙台嗎?” “好吧。
” 他們開進這座濱海小城時,帕格說:“喂,我還喝得下一杯啤酒。
你怎麼樣?這兒有個好地方嗎?” “這下你可說着啦。
在這個單調無聊的小城,是沒有什麼好玩的地方的。
可是我可以帶你去軍官們聚集的地方,塔茨伯利不是等着你嗎?” “他會自己安排的。
” “對,英國人善于那樣,”格羅克笑了。
他顯然為了能把這個美國海軍武官同那個名記者分開而感到高興。
一間昏暗、煙霧騰騰的木頭地下室裡,一些穿了緊領子運動衫和粗上衣的年輕人坐在一張張長桌跟前,在手風琴的 伴奏下高聲唱着一支歌——拉手風琴的是個穿皮圍裙的胖子,正在那裡踱來踱去。
“維克多,我在這兒可喝過不少啤酒,”格羅克說。
他們在琥珀色燈光下一張靠牆的小桌子跟前坐下來。
帕格把華倫、拜倫和梅德琳的照片拿給他看。
喝過兩杯啤酒之後,他就說起華倫和一個比她年紀大的女人之間的關系使他所感到的憂慮。
格羅克輕聲笑了笑。
“嗯,想想看當初我年青力壯的時候所幹的事!主要是:他将成為一個飛行員。
那當然沒有做個潛艇人員出色,但也僅次于那個而已。
哈哈!看來他是個機靈的小夥子。
他會安定下來的。
” 帕格也加入唱他所熟悉的一支曲子。
他不懂音樂,唱得也十分不合調。
這使得格羅克十分開心。
“維克多,我對上帝發誓,”他大笑一陣之後,拭着眼睛說。
“世上還有比這種戰争叫嚣更瘋狂的嗎?我告訴你,要是把事情交給雙方的海軍人員來處理,仗就永遠也打不起來。
咱們都是正派人,咱們互相了解,咱們的生活目标相同。
都是那些政客。
希特勒是位偉大人物,羅斯福也是位偉大人物。
可是他們兩人都接到一些極卑鄙的建議。
不過有一件好事:阿道夫-希特勒比所有的那些政客都機靈。
絕不會為波蘭而打仗的。
”他把那隻厚玻璃杯裡的啤酒一飲而盡,然後砰地一聲使勁往桌上一撂,好引起走過那裡的女侍的注意。
“GebenSicgutAchtaufdenOsten,”①他說,眨巴一下眼睛,然後把嗓音放低了。
①德語:注意東方。
“注意東方!那邊有動靜。
” 女侍從她手上的托盤裡拿了兩杯正冒着泡沫的啤酒卡朗一聲放在他們桌上。
格羅克喝了起來,然後用手背抹了下嘴。
“假定我告訴你,我聽到元首親自對德國潛艇高級指揮官講話,告訴他們不會打仗?你想把這個消息報告給華盛頓嗎?盡管去報告吧,這消息剛好是确實的。
你以為他靠七十四條作戰潛艇就會對英國發動一場戰争嗎?等我們有了三百條,那自然是另一碼事了。
那時候,英國要是挑釁的話,就得好好考慮考慮。
而在十八個月内,那正是我們将要有的數目。
在這期間,注意東方。
” “注意東方?”維克多-亨利用一種猶疑的口氣說。
“啊,你感到有點奇怪嗎?我有個弟弟在外交部。
注意東方!我們不會打起來的。
亨利,今年不會。
我向你保證。
那麼究竟怎麼樣?咱們隻能一年一年地過,對不?我象你一樣對音樂一竅不通,可是咱們還是唱個歌吧。
” 維克多-亨利坐在他那間嵌了花梨木護牆闆的書房裡,把他那架舊的輕便打字機放在膝上。
那張富麗堂皇的古董書桌太高了,打起字來不舒服;而且,打字機還會刮損紅皮桌面。
那時還不到淩晨四點,星星都已經消失了,花園裡,呈現出一片藍天,鳥兒已開始歌唱。
他周圍零亂地放着白紙、黃紙和複寫紙,屋裡滿是煙霧。
他從午夜起一直在打字。
他停下來,打了個哈欠。
他在廚房裡找到一塊冷的雞胸脯,就着一杯牛奶吃下去了,同時煮上第三壺咖啡。
他又回到書房,把打好的給海軍情報處的報告中最上面的不是複寫的那份收在一起,開始閱讀。
納粹德國的戰鬥準備 一個估計
這女人的丈夫正在海上參加演習,小客廳裡一架豎鋼琴上擺着他的照片:年輕,長下巴,金黃頭發,表情嚴峻。
“保羅到海上去很好,”格羅克說。
“他認為我太溺愛孩子們了。
”說着,他就開始把孩子們抱起來颠,和他們一道玩,直到他們在美國人面前忘了害羞,笑着,嚷着,轉着跑。
那個做媽媽的直張羅客人們喝咖啡吃點心,可是格羅克攔住了她。
“中校很忙。
我隻是來看看孩子們。
現在我們走啦。
” 他們上車之後,回頭看到三張小臉蛋正從窗口朝他們凝望着。
他說:“這算不上什麼住宅,比不上你在綠林區的宅邸。
這隻不過是個餅幹匣子。
德國的薪饷等級和美國不同。
我想你也許會有興趣來看看他們的生活情況。
他是個能幹的潛艇軍官,他們很幸福。
兩年之内,他就會派到指揮的崗位上。
如果發生戰争,馬上就會。
不過不會有戰争的。
現在還不會。
” “我希望不會。
” “我知道。
不會為波蘭打仗的——怎麼樣?回斯維納蒙台嗎?” “好吧。
” 他們開進這座濱海小城時,帕格說:“喂,我還喝得下一杯啤酒。
你怎麼樣?這兒有個好地方嗎?” “這下你可說着啦。
在這個單調無聊的小城,是沒有什麼好玩的地方的。
可是我可以帶你去軍官們聚集的地方,塔茨伯利不是等着你嗎?” “他會自己安排的。
” “對,英國人善于那樣,”格羅克笑了。
他顯然為了能把這個美國海軍武官同那個名記者分開而感到高興。
一間昏暗、煙霧騰騰的木頭地下室裡,一些穿了緊領子運動衫和粗上衣的年輕人坐在一張張長桌跟前,在手風琴的 伴奏下高聲唱着一支歌——拉手風琴的是個穿皮圍裙的胖子,正在那裡踱來踱去。
“維克多,我在這兒可喝過不少啤酒,”格羅克說。
他們在琥珀色燈光下一張靠牆的小桌子跟前坐下來。
帕格把華倫、拜倫和梅德琳的照片拿給他看。
喝過兩杯啤酒之後,他就說起華倫和一個比她年紀大的女人之間的關系使他所感到的憂慮。
格羅克輕聲笑了笑。
“嗯,想想看當初我年青力壯的時候所幹的事!主要是:他将成為一個飛行員。
那當然沒有做個潛艇人員出色,但也僅次于那個而已。
哈哈!看來他是個機靈的小夥子。
他會安定下來的。
” 帕格也加入唱他所熟悉的一支曲子。
他不懂音樂,唱得也十分不合調。
這使得格羅克十分開心。
“維克多,我對上帝發誓,”他大笑一陣之後,拭着眼睛說。
“世上還有比這種戰争叫嚣更瘋狂的嗎?我告訴你,要是把事情交給雙方的海軍人員來處理,仗就永遠也打不起來。
咱們都是正派人,咱們互相了解,咱們的生活目标相同。
都是那些政客。
希特勒是位偉大人物,羅斯福也是位偉大人物。
可是他們兩人都接到一些極卑鄙的建議。
不過有一件好事:阿道夫-希特勒比所有的那些政客都機靈。
絕不會為波蘭而打仗的。
”他把那隻厚玻璃杯裡的啤酒一飲而盡,然後砰地一聲使勁往桌上一撂,好引起走過那裡的女侍的注意。
“GebenSicgutAchtaufdenOsten,”①他說,眨巴一下眼睛,然後把嗓音放低了。
①德語:注意東方。
“注意東方!那邊有動靜。
” 女侍從她手上的托盤裡拿了兩杯正冒着泡沫的啤酒卡朗一聲放在他們桌上。
格羅克喝了起來,然後用手背抹了下嘴。
“假定我告訴你,我聽到元首親自對德國潛艇高級指揮官講話,告訴他們不會打仗?你想把這個消息報告給華盛頓嗎?盡管去報告吧,這消息剛好是确實的。
你以為他靠七十四條作戰潛艇就會對英國發動一場戰争嗎?等我們有了三百條,那自然是另一碼事了。
那時候,英國要是挑釁的話,就得好好考慮考慮。
而在十八個月内,那正是我們将要有的數目。
在這期間,注意東方。
” “注意東方?”維克多-亨利用一種猶疑的口氣說。
“啊,你感到有點奇怪嗎?我有個弟弟在外交部。
注意東方!我們不會打起來的。
亨利,今年不會。
我向你保證。
那麼究竟怎麼樣?咱們隻能一年一年地過,對不?我象你一樣對音樂一竅不通,可是咱們還是唱個歌吧。
” 維克多-亨利坐在他那間嵌了花梨木護牆闆的書房裡,把他那架舊的輕便打字機放在膝上。
那張富麗堂皇的古董書桌太高了,打起字來不舒服;而且,打字機還會刮損紅皮桌面。
那時還不到淩晨四點,星星都已經消失了,花園裡,呈現出一片藍天,鳥兒已開始歌唱。
他周圍零亂地放着白紙、黃紙和複寫紙,屋裡滿是煙霧。
他從午夜起一直在打字。
他停下來,打了個哈欠。
他在廚房裡找到一塊冷的雞胸脯,就着一杯牛奶吃下去了,同時煮上第三壺咖啡。
他又回到書房,把打好的給海軍情報處的報告中最上面的不是複寫的那份收在一起,開始閱讀。
納粹德國的戰鬥準備 一個估計