第四章
關燈
小
中
大
的時候,拜倫。
亨利的魔力和闖勁、他的機靈、他的孩子氣的吸引力,全又從她心底湧起;還有,不管事情辦得多麼輕率,在裡斯本短暫的蜜月是無比甜蜜的。
她想——盡管她沒對拉賓諾維茨說這些——享受過那樣的歡樂,哪怕一輩子不能恢複健康也是值得的。
何況,她又有了路易斯。
拉賓諾維茨傾聽着,接着剛拍完的煙又點了一支煙。
“你從來沒碰到過象他那樣的猶太小夥子嗎?” “是呀。
和我一起出去玩的全都是些立志做醫生、律師、作家、會計師或是大學教授的人。
” “中産階級類型的。
” “是的。
” “帶你兒子到巴勒斯坦去。
他會長成象他父親那樣講究實幹的人。
” “萬一發生意外呢?”娜塔麗怕自己在這兒碼頭旁邊就可能暈船。
這樣搖擺真叫人直想嘔吐。
她由椅子上站起身,靠着艙壁。
“我希望這條船能橫渡地中海,可是以後怎麼樣呢?最終關進英國集中營?要不然帶着一個娃娃穿過阿拉伯山區,被開槍打死或是被俘後殺死?” “亨利太太滞他到錫耶納會很危險。
” “那我也不知道。
我叔叔和貝克一起吃中飯的時候,打電話和我們在羅馬的代辦談過。
代辦勸埃倫去錫耶納。
他把這次航行稱作我們的一次不必要冒險。
” “你們的代辦讓他相信一個希特勒的官僚嗎?” “他說他很了解貝克。
他不是納粹分子。
我們自己的外交部門尊重他。
貝克提出明天開車帶我們回羅馬去,直接去大使館。
我不知道該相信什麼,而且,老實講——咐!”這小艙房的甲闆劇烈地颠簸了一下。
娜塔麗站不穩了,他跳起來扶住她,她倒在他身上,她的Rx房撞在他的胸上。
他緊緊的攥住她的兩隻上臂,随後輕輕地把她拉開。
“穩住。
” “對不起。
” “沒關系。
” 他松手把她放開了。
她勉強笑了笑。
她的雙臂和Rx房都感到痛。
“風向一直逆轉着。
氣象報告也不好。
可我們還是天一亮就開船。
” “這倒可能解決了我的問題。
也許貝克不會那麼早就來。
” “他會的,你最好作出決定。
不過,對你來說這是個麻煩的問題,我看得出來。
” 埃倫。
傑斯特羅身穿藍色的浴衣,稀疏的灰白頭發都被吹亂了,他敲了敲門,随即打開門。
“對不起打擾了。
娃娃動得很特别,娜塔麗。
”她的臉吓得變了樣。
“先别害怕,馬上來看看。
” 拉賓諾維茨抓住她的手臂,他們一起走了出去。
他們在月光下狂風掃過的甲闆上急匆匆地跑着,娜塔麗被吹得披頭散發。
路易斯躺在床鋪上籃子裡,眼睛閉着,握緊着的拳頭不斷地向左右揮動。
“路易斯!”她俯身朝着他,兩隻手放在他扭動着的小小身體上。
“孩子,孩子!醒醒——啊,他怎麼不睜開眼睛啦!怎麼回事啊?他這麼亂扭着身子!” 拉賓諾維茨把裹着毯子的孩子抱了起來。
“這是發燒引起的痙攣。
别着急。
嬰兒痙攣很快就會好的。
”路易斯的腦袋猛地從毯子上擡起來,眼睛仍然閉着。
“我們帶他去醫務室吧。
” 娜塔麗跟着他,跑到下層甲闆那裡光線陰暗、臭氣撲鼻——廁所的臭氣、擠在一起好久沒洗澡的身體和衣眼發出的臭氣、人嘴裡呼出來的陳腐的臭氣混成一股惡臭。
拉賓諾維茨擠過在醫務室門外的阻塞了通道的長隊。
在窄小的漆着白漆的艙房裡,他把嬰孩遞給醫生。
那是一個形容枯槁的灰胡子老頭,穿着一件肮髒的白大褂。
醫生愁容滿面地解開裹着路易斯的毯子,看了看扭動着的身子,同意說這是痙攣。
他無藥可給。
他用嘶啞、虛弱的聲音、用德國意第緒語叫娜塔麗放心;“就是這個發
亨利的魔力和闖勁、他的機靈、他的孩子氣的吸引力,全又從她心底湧起;還有,不管事情辦得多麼輕率,在裡斯本短暫的蜜月是無比甜蜜的。
她想——盡管她沒對拉賓諾維茨說這些——享受過那樣的歡樂,哪怕一輩子不能恢複健康也是值得的。
何況,她又有了路易斯。
拉賓諾維茨傾聽着,接着剛拍完的煙又點了一支煙。
“你從來沒碰到過象他那樣的猶太小夥子嗎?” “是呀。
和我一起出去玩的全都是些立志做醫生、律師、作家、會計師或是大學教授的人。
” “中産階級類型的。
” “是的。
” “帶你兒子到巴勒斯坦去。
他會長成象他父親那樣講究實幹的人。
” “萬一發生意外呢?”娜塔麗怕自己在這兒碼頭旁邊就可能暈船。
這樣搖擺真叫人直想嘔吐。
她由椅子上站起身,靠着艙壁。
“我希望這條船能橫渡地中海,可是以後怎麼樣呢?最終關進英國集中營?要不然帶着一個娃娃穿過阿拉伯山區,被開槍打死或是被俘後殺死?” “亨利太太滞他到錫耶納會很危險。
” “那我也不知道。
我叔叔和貝克一起吃中飯的時候,打電話和我們在羅馬的代辦談過。
代辦勸埃倫去錫耶納。
他把這次航行稱作我們的一次不必要冒險。
” “你們的代辦讓他相信一個希特勒的官僚嗎?” “他說他很了解貝克。
他不是納粹分子。
我們自己的外交部門尊重他。
貝克提出明天開車帶我們回羅馬去,直接去大使館。
我不知道該相信什麼,而且,老實講——咐!”這小艙房的甲闆劇烈地颠簸了一下。
娜塔麗站不穩了,他跳起來扶住她,她倒在他身上,她的Rx房撞在他的胸上。
他緊緊的攥住她的兩隻上臂,随後輕輕地把她拉開。
“穩住。
” “對不起。
” “沒關系。
” 他松手把她放開了。
她勉強笑了笑。
她的雙臂和Rx房都感到痛。
“風向一直逆轉着。
氣象報告也不好。
可我們還是天一亮就開船。
” “這倒可能解決了我的問題。
也許貝克不會那麼早就來。
” “他會的,你最好作出決定。
不過,對你來說這是個麻煩的問題,我看得出來。
” 埃倫。
傑斯特羅身穿藍色的浴衣,稀疏的灰白頭發都被吹亂了,他敲了敲門,随即打開門。
“對不起打擾了。
娃娃動得很特别,娜塔麗。
”她的臉吓得變了樣。
“先别害怕,馬上來看看。
” 拉賓諾維茨抓住她的手臂,他們一起走了出去。
他們在月光下狂風掃過的甲闆上急匆匆地跑着,娜塔麗被吹得披頭散發。
路易斯躺在床鋪上籃子裡,眼睛閉着,握緊着的拳頭不斷地向左右揮動。
“路易斯!”她俯身朝着他,兩隻手放在他扭動着的小小身體上。
“孩子,孩子!醒醒——啊,他怎麼不睜開眼睛啦!怎麼回事啊?他這麼亂扭着身子!” 拉賓諾維茨把裹着毯子的孩子抱了起來。
“這是發燒引起的痙攣。
别着急。
嬰兒痙攣很快就會好的。
”路易斯的腦袋猛地從毯子上擡起來,眼睛仍然閉着。
“我們帶他去醫務室吧。
” 娜塔麗跟着他,跑到下層甲闆那裡光線陰暗、臭氣撲鼻——廁所的臭氣、擠在一起好久沒洗澡的身體和衣眼發出的臭氣、人嘴裡呼出來的陳腐的臭氣混成一股惡臭。
拉賓諾維茨擠過在醫務室門外的阻塞了通道的長隊。
在窄小的漆着白漆的艙房裡,他把嬰孩遞給醫生。
那是一個形容枯槁的灰胡子老頭,穿着一件肮髒的白大褂。
醫生愁容滿面地解開裹着路易斯的毯子,看了看扭動着的身子,同意說這是痙攣。
他無藥可給。
他用嘶啞、虛弱的聲音、用德國意第緒語叫娜塔麗放心;“就是這個發