第四章
關燈
小
中
大
海上出毛病嗎?”
“不會的。
我是船舶機械師。
這條船是舊了,可這是法國貨。
法國人造的船都挺好。
” 一可是超員呢?底下那些重重疊疊的鋪位——簡直象廁所裡敞着的長槽!假如又來一次連續三天的暴風雨呢?疾病不就得蔓延了嗎?“ “亨利太太,這些人是經常受到惡劣的條件鍛煉的。
” “難道你就沒想到過,”她擰着手裡的圍巾。
“你們這條船開不成嗎?辦理離港手續可能隻是個圈套,為了要把我叔叔悄悄騙走嗎?就在維爾納。
貝克露面之後,你們拿到了你們的文件,這太巧了。
”拉賓諾維茨做出表示懷疑的鬼臉。
她很快地講下去。
“我現在想到一件事。
要是我們離開‘救世主号’的話——我不是說我們會離開——可是要是我們離開,埃倫可以堅持要求直接去土耳其領事館。
我們在那兒等你通過海岸警衛隊轉播的信号,說你們已經過了三英裡線。
要是沒有信号,我們就要求土耳其給予避難權,并且——你笑什麼呀?” “這兒沒有土耳其領事館。
” “你說過有的呀。
” “他是名譽領事,一個意大利銀行家,可巧,是個改變了宗教信仰的猶太人,挺幫忙的。
最靠近的領事館在亞得裡亞海邊的巴裡。
” “唉,見鬼!” “不管怎樣,領事館不象大使館那樣能給予避難權。
”他微笑得更厲害了。
“你很費了些腦筋,是嗎?” “唉,我連信号都想好了。
” “真的嗎?是什麼呢?” “嗯——”她有些窘地講了出來——“‘明年在耶路撒冷。
’就是逾越節塞德餐的最後一句。
” “我懂得這是什麼。
”他的笑容消失了,顯出嚴肅認真的表情。
“聽着,亨利太太,意大利人不需要大量饑餓的無國籍猶太人。
我們會走的。
你也該來。
” “哦,我應該?為什麼呢?”船和碼頭碰撞,這個煙霧騰騰的小房間也就不住搖晃,使娜塔麗想要嘔吐。
“就說因為你的娃娃是猶太血統,就該去猶太人的故國吧!” “他隻有一半猶太血統。
” “是嗎?問問德國人看。
” “嘿,難道你不知道我對巴勒斯坦沒有感情嗎?一點都沒有!我是個美國人,完全沒有宗教信仰,嫁給了一個信基督教的海軍軍官。
” “給我講講你的丈夫吧。
” 這個問題使她吓了一跳。
她很不自然地回答說:“我有很久沒見到他了。
他在太平洋什麼地方的潛艇上。
” 他拿出一個破舊的皮夾,給她看了一個胸脯很大、頭發濃密的黝黑姑娘的相片。
“那是我的妻子。
她是在乘公共汽車的時候被阿拉伯人炸死的,公共汽車炸掉了。
” “那太可怕了。
” “這是八年前發生的事。
” “可你還要我帶我的孩子到那種地方去?” “猶太人到哪兒生活都是在危險之中。
” “在美國就不。
” “在那裡你們也是異鄉之客。
在巴勒斯坦你們就是在家裡了。
” 娜塔麗從她的錢袋裡拿出一張拜倫穿軍裝的小小彩色照片。
“這是我的丈夫。
” 當拉賓諾維茨皺着眉頭看照片時,拜倫的形象又在她的記憶中再現了。
“他看上去挺年輕。
你們什麼時候結婚的?” 幾個月來,她一直把她結婚的事置之腦後——那些愚蠢決定把她弄得暈頭轉向,結果獨自躺在外國醫院裡生産,痛得神志昏迷,周圍盡是陌生面孔,耳朵裡聽到的是似懂非懂的用意大利語講的醫學用語。
盡管一看到紅彤彤的皺皮膚娃娃,她的心中就充滿了美妙的愛情,但她當時認為自己的生活已經給毀了。
她現在或多或少仍然這麼認為。
可是當她向這個巴勒斯坦人簡單叙述往事
我是船舶機械師。
這條船是舊了,可這是法國貨。
法國人造的船都挺好。
” 一可是超員呢?底下那些重重疊疊的鋪位——簡直象廁所裡敞着的長槽!假如又來一次連續三天的暴風雨呢?疾病不就得蔓延了嗎?“ “亨利太太,這些人是經常受到惡劣的條件鍛煉的。
” “難道你就沒想到過,”她擰着手裡的圍巾。
“你們這條船開不成嗎?辦理離港手續可能隻是個圈套,為了要把我叔叔悄悄騙走嗎?就在維爾納。
貝克露面之後,你們拿到了你們的文件,這太巧了。
”拉賓諾維茨做出表示懷疑的鬼臉。
她很快地講下去。
“我現在想到一件事。
要是我們離開‘救世主号’的話——我不是說我們會離開——可是要是我們離開,埃倫可以堅持要求直接去土耳其領事館。
我們在那兒等你通過海岸警衛隊轉播的信号,說你們已經過了三英裡線。
要是沒有信号,我們就要求土耳其給予避難權,并且——你笑什麼呀?” “這兒沒有土耳其領事館。
” “你說過有的呀。
” “他是名譽領事,一個意大利銀行家,可巧,是個改變了宗教信仰的猶太人,挺幫忙的。
最靠近的領事館在亞得裡亞海邊的巴裡。
” “唉,見鬼!” “不管怎樣,領事館不象大使館那樣能給予避難權。
”他微笑得更厲害了。
“你很費了些腦筋,是嗎?” “唉,我連信号都想好了。
” “真的嗎?是什麼呢?” “嗯——”她有些窘地講了出來——“‘明年在耶路撒冷。
’就是逾越節塞德餐的最後一句。
” “我懂得這是什麼。
”他的笑容消失了,顯出嚴肅認真的表情。
“聽着,亨利太太,意大利人不需要大量饑餓的無國籍猶太人。
我們會走的。
你也該來。
” “哦,我應該?為什麼呢?”船和碼頭碰撞,這個煙霧騰騰的小房間也就不住搖晃,使娜塔麗想要嘔吐。
“就說因為你的娃娃是猶太血統,就該去猶太人的故國吧!” “他隻有一半猶太血統。
” “是嗎?問問德國人看。
” “嘿,難道你不知道我對巴勒斯坦沒有感情嗎?一點都沒有!我是個美國人,完全沒有宗教信仰,嫁給了一個信基督教的海軍軍官。
” “給我講講你的丈夫吧。
” 這個問題使她吓了一跳。
她很不自然地回答說:“我有很久沒見到他了。
他在太平洋什麼地方的潛艇上。
” 他拿出一個破舊的皮夾,給她看了一個胸脯很大、頭發濃密的黝黑姑娘的相片。
“那是我的妻子。
她是在乘公共汽車的時候被阿拉伯人炸死的,公共汽車炸掉了。
” “那太可怕了。
” “這是八年前發生的事。
” “可你還要我帶我的孩子到那種地方去?” “猶太人到哪兒生活都是在危險之中。
” “在美國就不。
” “在那裡你們也是異鄉之客。
在巴勒斯坦你們就是在家裡了。
” 娜塔麗從她的錢袋裡拿出一張拜倫穿軍裝的小小彩色照片。
“這是我的丈夫。
” 當拉賓諾維茨皺着眉頭看照片時,拜倫的形象又在她的記憶中再現了。
“他看上去挺年輕。
你們什麼時候結婚的?” 幾個月來,她一直把她結婚的事置之腦後——那些愚蠢決定把她弄得暈頭轉向,結果獨自躺在外國醫院裡生産,痛得神志昏迷,周圍盡是陌生面孔,耳朵裡聽到的是似懂非懂的用意大利語講的醫學用語。
盡管一看到紅彤彤的皺皮膚娃娃,她的心中就充滿了美妙的愛情,但她當時認為自己的生活已經給毀了。
她現在或多或少仍然這麼認為。
可是當她向這個巴勒斯坦人簡單叙述往事