第二章
關燈
小
中
大
伊波利特搬到普季岑家已經五天了。
在他和公爵之間這發生得很自然,沒有多費口舌,也沒有任何口角;他們不僅沒有吵架,表面上看甚至似乎是像朋友一樣分手的。
加夫裡拉·阿爾達利翁諾維奇在那天晚上非常敵視伊波利特,卻自己過來看他,不過是在發生那件事後第三天,大概是為某個突如其來的念頭所驅。
不知為什麼羅戈任也開始常來看病人。
最初公爵覺得,如果伊波利特從他那兒搬走,甚至對這“可憐的男該”更好。
但是在搬走的時候伊波利特已經表示,他是搬到普季岑那兒住,“普季岑是那麼好心,給他提供了一個角落”,仿佛故意似地,一次也沒有說是搬到加尼亞那兒去,雖然正是加尼亞堅持要接納他到家裡來的。
加尼亞當時就已發現了這點,頗為見怪地将此記在心裡。
他對妹妹說病人已經有所恢複,這話不假,确實,伊波利特比過去是好了些,朝他望上一眼就明顯可以覺察到這點。
他走進房間來時不慌不忙,跟 *果戈理〈死魂靈》中的一個地主。
在大家後面,帶着不懷好意的嘲笑。
尼娜·亞曆山德羅夫娜進來時很驚慌。
(這半年裡她大大變樣了,變消瘦了;嫁了女兒并搬到她這兒來住以後,她表面上幾乎不再幹預自己孩子的事。
)科利亞顯得憂心忡忡,并且有點莫名其妙;用他的話來說,對“将軍的發狂”有許多難以理解的地方,當然,這是因為他不知道家裡這場新的鬧劇的根本起因。
但他很明白,父親這次吵得很厲害,每時每刻到處都吵,而且一下子變得仿佛根本不是過去的人。
還使他不安的是,近三天來老頭甚至完全不再喝酒了。
他知道,父親已經跟列别傑夫和公爵分手了,甚至還跟他們吵翻了。
科利亞帶着用自己的錢買的半俄升伏特加酒剛回到家裡。
“說真的,媽媽,”還在樓上時他就勸尼娜·亞曆山德羅夫娜,“真的,最好還是讓他喝。
現在已經三天滴酒未沾了;因而就會苦惱。
說真的,最好還是讓他喝;他去債務監獄時我還經常送酒給他……” 将軍把門開直,站在門口,似乎是憤怒得渾身打顫。
“閣下!”他用雷鳴般的聲音對普季岑喊道,“如果您真的決心為一個乳臭小兒和無神論者犧牲可敬的老頭,您的父親,也就是說,至少是您妻子的父親,一個效忠自己國君的人,那麼從此刻起我的腳再也不會踏進您的家門。
您選擇吧,先生,立即選擇吧:要麼是我……要麼是這個……螺絲釘!對,是螺絲釘!我無意間說出了口,但這是螺絲釘!因為他像隻螺絲釘一樣鑽進我的心扉,沒有絲毫的尊敬……像螺絲釘一樣!” “不是螺旋拔塞?”伊波利特插嘴說。
“下,不是螺旋拔塞,因為在你面前我是将軍,不是瓶子。
我有獎章,軍功章……而你一無所有。
或者選擇我,或者是他!決定吧,先生,現在就決定,馬上!”他又發狂地沖着普季岑喊道,這時科利亞給他搬來椅子,他幾乎是疲憊不堪地倒到椅子上。
“真的,您最好……去睡覺,”大為驚愕的普季岑喃喃着說。
“他還要威脅人!”加尼亞低聲對妹妹說。
“去睡覺。
”将軍嚷道,“我沒醉,閣下,您是在侮辱我。
我看得出,”他又站起來,繼續說,“我看出來,這裡的一切都反對我,一切和所有的人都和我過不去,夠了!我走……但要知道,閣下,要知道……” 大家沒讓他講下去并又讓他坐好,勸他平靜下來。
加尼亞怒不可遏,走到角落裡。
尼娜·亞曆山德羅夫娜顫栗、哭泣着。
“我對他做了什麼了?他抱怨什麼?”伊波利特呲牙咧嘴地喊着。
“難道您沒做什麼。
”突然尼娜·亞曆山德羅夫娜指出,“折磨一個老人,您應特别感到羞恥和……沒有
在他和公爵之間這發生得很自然,沒有多費口舌,也沒有任何口角;他們不僅沒有吵架,表面上看甚至似乎是像朋友一樣分手的。
加夫裡拉·阿爾達利翁諾維奇在那天晚上非常敵視伊波利特,卻自己過來看他,不過是在發生那件事後第三天,大概是為某個突如其來的念頭所驅。
不知為什麼羅戈任也開始常來看病人。
最初公爵覺得,如果伊波利特從他那兒搬走,甚至對這“可憐的男該”更好。
但是在搬走的時候伊波利特已經表示,他是搬到普季岑那兒住,“普季岑是那麼好心,給他提供了一個角落”,仿佛故意似地,一次也沒有說是搬到加尼亞那兒去,雖然正是加尼亞堅持要接納他到家裡來的。
加尼亞當時就已發現了這點,頗為見怪地将此記在心裡。
他對妹妹說病人已經有所恢複,這話不假,确實,伊波利特比過去是好了些,朝他望上一眼就明顯可以覺察到這點。
他走進房間來時不慌不忙,跟 *果戈理〈死魂靈》中的一個地主。
在大家後面,帶着不懷好意的嘲笑。
尼娜·亞曆山德羅夫娜進來時很驚慌。
(這半年裡她大大變樣了,變消瘦了;嫁了女兒并搬到她這兒來住以後,她表面上幾乎不再幹預自己孩子的事。
)科利亞顯得憂心忡忡,并且有點莫名其妙;用他的話來說,對“将軍的發狂”有許多難以理解的地方,當然,這是因為他不知道家裡這場新的鬧劇的根本起因。
但他很明白,父親這次吵得很厲害,每時每刻到處都吵,而且一下子變得仿佛根本不是過去的人。
還使他不安的是,近三天來老頭甚至完全不再喝酒了。
他知道,父親已經跟列别傑夫和公爵分手了,甚至還跟他們吵翻了。
科利亞帶着用自己的錢買的半俄升伏特加酒剛回到家裡。
“說真的,媽媽,”還在樓上時他就勸尼娜·亞曆山德羅夫娜,“真的,最好還是讓他喝。
現在已經三天滴酒未沾了;因而就會苦惱。
說真的,最好還是讓他喝;他去債務監獄時我還經常送酒給他……” 将軍把門開直,站在門口,似乎是憤怒得渾身打顫。
“閣下!”他用雷鳴般的聲音對普季岑喊道,“如果您真的決心為一個乳臭小兒和無神論者犧牲可敬的老頭,您的父親,也就是說,至少是您妻子的父親,一個效忠自己國君的人,那麼從此刻起我的腳再也不會踏進您的家門。
您選擇吧,先生,立即選擇吧:要麼是我……要麼是這個……螺絲釘!對,是螺絲釘!我無意間說出了口,但這是螺絲釘!因為他像隻螺絲釘一樣鑽進我的心扉,沒有絲毫的尊敬……像螺絲釘一樣!” “不是螺旋拔塞?”伊波利特插嘴說。
“下,不是螺旋拔塞,因為在你面前我是将軍,不是瓶子。
我有獎章,軍功章……而你一無所有。
或者選擇我,或者是他!決定吧,先生,現在就決定,馬上!”他又發狂地沖着普季岑喊道,這時科利亞給他搬來椅子,他幾乎是疲憊不堪地倒到椅子上。
“真的,您最好……去睡覺,”大為驚愕的普季岑喃喃着說。
“他還要威脅人!”加尼亞低聲對妹妹說。
“去睡覺。
”将軍嚷道,“我沒醉,閣下,您是在侮辱我。
我看得出,”他又站起來,繼續說,“我看出來,這裡的一切都反對我,一切和所有的人都和我過不去,夠了!我走……但要知道,閣下,要知道……” 大家沒讓他講下去并又讓他坐好,勸他平靜下來。
加尼亞怒不可遏,走到角落裡。
尼娜·亞曆山德羅夫娜顫栗、哭泣着。
“我對他做了什麼了?他抱怨什麼?”伊波利特呲牙咧嘴地喊着。
“難道您沒做什麼。
”突然尼娜·亞曆山德羅夫娜指出,“折磨一個老人,您應特别感到羞恥和……沒有