第十六章
關燈
小
中
大
子,把紙包從火中取出來!你取出來,就歸你了。
整整10萬就是你的了!你隻不過稍稍燙一下手指頭,可是有10萬呐,你倒想想!又不用很長時間!而我則要欣賞一下你的靈魂,看你怎麼伸手到火中去取我的錢的。
大家都是證人,這包錢将是你南!要是你不去取,那就讓它燒光:誰都不許去取。
走開!大家都走開!這是我的錢。
作為我在羅戈任那兒一夜的代價而得到的。
是我的錢嗎,羅戈任?” “是你的,親愛的!是你的,我的女王!” “好吧,那麼請大家讓開,我怎麼想,就怎麼幹了!别妨礙我!費爾迪先科。
把火弄弄旺!” “納斯塔西娅·費利帕夫娜,我下不了手呀。
”大為震驚的費爾迪先科回答說。
“哎。
”納斯塔西娅·費利帕夫娜發出一聲歎息,抓起火鉗,扒開兩塊微燃的劈柴,等火焰剛竄起來,就把紙包投進火中。
四周發出了喊聲;許多人甚至劃着十字。
“她瘋啦,她瘋啦!”四周叫喊着。
“是不是……我們是不是……把她綁起來?”将軍對普季岑低語說,“或者是否派人……她可是瘋了,她不是瘋了嗎?不是瘋了嗎?” “不,也許,這根本不是發瘋,”臉色蒼白得像手絹一般的普季岑顫抖着呐呐說,他無力使自己的眼睛離開那剛燃着的紙包。
“瘋了嗎?不是瘋了嗎?”将軍又纏住托茨基問。
“我對您說過,這是個很有個性的女人,”臉色也有點蒼白的阿法納西·伊萬諾維奇低聲含糊地說。
“可是,要知道是10萬呐!……” “上帝啊,上帝!”周圍一片驚歎聲。
所有的人部擠在壁爐周圍,大家都争相觀看;大家都感歎不絕……有些人甚至跳到椅子上,好隔着别人的腦袋觀看這一景象。
達裡娅·阿列克謝耶夫娜奔了出去到另一個房間,驚恐萬狀地對卡加和帕莎低語着什麼。
德國美人則已逃之夭夭。
“我的姑奶奶!我的女王!萬能的女神?”列别傑夫跪着爬到納斯塔西娅·費利帕夫娜面前,雙手伸向壁爐,号叫着、“10萬!10萬!我親眼看見的,是當着我面包起來的!我的姑奶奶!開開恩吧!隻要吩咐我鑽進壁爐去,我就整個兒爬進去,我就把自己斑白的腦袋瓜一古腦幾伸進火中去!我有一個卧床不起的有病的妻子,13個全是孤苦伶訂的孩子,上星期則剛埋葬了父親,他是餓死的,納斯塔西娅·費利帕夫娜!!”他大聲訴說完,便向壁爐爬去。
“滾開!”納斯塔西娅·費利帕夫娜推開他,喊道,“你們大家都讓開!加尼亞,你還站着于什麼?别害臊!去取吧、這是你的幸福!” 但是加尼亞在這個白天,和這個晚上所經受的已經大多了,對于這出其不意的最後一個考驗沒有準備。
人群在他面前分成兩半,他就和納斯塔西娅·費利帕夫娜面對面站着,相距隻有三步路。
她站在壁爐旁等着,專注的目光不離他身。
加尼亞穿着燕尾服,手中拿着帽子和手套,無言以答地默默站在她面前,交叉着雙手,望着火焰。
瘋子般的傻笑在他那白如絹帕的臉上回蕩。
确實,他無法使眼睛移開它,那個已經燃着的紙包;但是,好像有某種新的東西在他心中萌生;仿佛在發誓要經受住這一考驗;他在原地一動也不動;過了一會兒大家便明白,他是不會去取紙包的,他不想。
“哎,要燒光了,人家會譏笑你的,”納斯塔西娅·費利帕夫娜向他喊着,“過後你可是會上吊的,我不是開玩笑。
” 火原先在兩塊快燒完的木頭之間燃燒,紙包掉進去壓着它時,開始一度熄滅。
但是小小的藍色火苗還是從下面攀住了下面那塊木頭的角。
終于,細長的火舌舔着了紙包、火附着後又從紙的四角向上蔓延開來,突然整個紙包在壁爐皇勃然燃燒、明亮的火焰向上直竄。
大家都發出了驚歎聲。
“我的姑奶奶!”還是列别傑夫在号叫。
他又朝前沖去,但羅戈任又把他拖回來,推開。
羅戈任自己整個兒變成了一道一動不動的目光。
他無法把目光從納斯塔西娅·費利帕夫娜身上移開。
他完全陶醉了,飄飄然如在七重天。
“這就是女王的氣派!”不管碰上誰,他朝周圍見到的人不斷重複說,“這才是我們的氣派!”他忘乎所以,高聲嚷嚷着,“嘿,你們這些騙子手,哪個能幹出這樣的花樣來,啊?” 公爵憂郁而默默地觀察着。
“隻要給我幹,我就用牙齒去叨出來!”費爾迪先科提議說。
“用牙齒叨,我也會幹!”拳頭先生毅然不顧死活,咬牙切齒沖動地說,“真見鬼,燒着了,會要燒光了!”他看見火焰後高呼起來。
“燒着了,燒着了!”衆人異口同聲地喊起來,幾乎全都向壁爐這邊擁去。
“加尼亞,别扭扭捏捏。
我說最後一次!” “快去!”費爾迪先科全然如癡若狂一般
整整10萬就是你的了!你隻不過稍稍燙一下手指頭,可是有10萬呐,你倒想想!又不用很長時間!而我則要欣賞一下你的靈魂,看你怎麼伸手到火中去取我的錢的。
大家都是證人,這包錢将是你南!要是你不去取,那就讓它燒光:誰都不許去取。
走開!大家都走開!這是我的錢。
作為我在羅戈任那兒一夜的代價而得到的。
是我的錢嗎,羅戈任?” “是你的,親愛的!是你的,我的女王!” “好吧,那麼請大家讓開,我怎麼想,就怎麼幹了!别妨礙我!費爾迪先科。
把火弄弄旺!” “納斯塔西娅·費利帕夫娜,我下不了手呀。
”大為震驚的費爾迪先科回答說。
“哎。
”納斯塔西娅·費利帕夫娜發出一聲歎息,抓起火鉗,扒開兩塊微燃的劈柴,等火焰剛竄起來,就把紙包投進火中。
四周發出了喊聲;許多人甚至劃着十字。
“她瘋啦,她瘋啦!”四周叫喊着。
“是不是……我們是不是……把她綁起來?”将軍對普季岑低語說,“或者是否派人……她可是瘋了,她不是瘋了嗎?不是瘋了嗎?” “不,也許,這根本不是發瘋,”臉色蒼白得像手絹一般的普季岑顫抖着呐呐說,他無力使自己的眼睛離開那剛燃着的紙包。
“瘋了嗎?不是瘋了嗎?”将軍又纏住托茨基問。
“我對您說過,這是個很有個性的女人,”臉色也有點蒼白的阿法納西·伊萬諾維奇低聲含糊地說。
“可是,要知道是10萬呐!……” “上帝啊,上帝!”周圍一片驚歎聲。
所有的人部擠在壁爐周圍,大家都争相觀看;大家都感歎不絕……有些人甚至跳到椅子上,好隔着别人的腦袋觀看這一景象。
達裡娅·阿列克謝耶夫娜奔了出去到另一個房間,驚恐萬狀地對卡加和帕莎低語着什麼。
德國美人則已逃之夭夭。
“我的姑奶奶!我的女王!萬能的女神?”列别傑夫跪着爬到納斯塔西娅·費利帕夫娜面前,雙手伸向壁爐,号叫着、“10萬!10萬!我親眼看見的,是當着我面包起來的!我的姑奶奶!開開恩吧!隻要吩咐我鑽進壁爐去,我就整個兒爬進去,我就把自己斑白的腦袋瓜一古腦幾伸進火中去!我有一個卧床不起的有病的妻子,13個全是孤苦伶訂的孩子,上星期則剛埋葬了父親,他是餓死的,納斯塔西娅·費利帕夫娜!!”他大聲訴說完,便向壁爐爬去。
“滾開!”納斯塔西娅·費利帕夫娜推開他,喊道,“你們大家都讓開!加尼亞,你還站着于什麼?别害臊!去取吧、這是你的幸福!” 但是加尼亞在這個白天,和這個晚上所經受的已經大多了,對于這出其不意的最後一個考驗沒有準備。
人群在他面前分成兩半,他就和納斯塔西娅·費利帕夫娜面對面站着,相距隻有三步路。
她站在壁爐旁等着,專注的目光不離他身。
加尼亞穿着燕尾服,手中拿着帽子和手套,無言以答地默默站在她面前,交叉着雙手,望着火焰。
瘋子般的傻笑在他那白如絹帕的臉上回蕩。
确實,他無法使眼睛移開它,那個已經燃着的紙包;但是,好像有某種新的東西在他心中萌生;仿佛在發誓要經受住這一考驗;他在原地一動也不動;過了一會兒大家便明白,他是不會去取紙包的,他不想。
“哎,要燒光了,人家會譏笑你的,”納斯塔西娅·費利帕夫娜向他喊着,“過後你可是會上吊的,我不是開玩笑。
” 火原先在兩塊快燒完的木頭之間燃燒,紙包掉進去壓着它時,開始一度熄滅。
但是小小的藍色火苗還是從下面攀住了下面那塊木頭的角。
終于,細長的火舌舔着了紙包、火附着後又從紙的四角向上蔓延開來,突然整個紙包在壁爐皇勃然燃燒、明亮的火焰向上直竄。
大家都發出了驚歎聲。
“我的姑奶奶!”還是列别傑夫在号叫。
他又朝前沖去,但羅戈任又把他拖回來,推開。
羅戈任自己整個兒變成了一道一動不動的目光。
他無法把目光從納斯塔西娅·費利帕夫娜身上移開。
他完全陶醉了,飄飄然如在七重天。
“這就是女王的氣派!”不管碰上誰,他朝周圍見到的人不斷重複說,“這才是我們的氣派!”他忘乎所以,高聲嚷嚷着,“嘿,你們這些騙子手,哪個能幹出這樣的花樣來,啊?” 公爵憂郁而默默地觀察着。
“隻要給我幹,我就用牙齒去叨出來!”費爾迪先科提議說。
“用牙齒叨,我也會幹!”拳頭先生毅然不顧死活,咬牙切齒沖動地說,“真見鬼,燒着了,會要燒光了!”他看見火焰後高呼起來。
“燒着了,燒着了!”衆人異口同聲地喊起來,幾乎全都向壁爐這邊擁去。
“加尼亞,别扭扭捏捏。
我說最後一次!” “快去!”費爾迪先科全然如癡若狂一般