第七章
關燈
小
中
大
?您就寫:‘我不做交易。
’現在寫上周期、月份。
請給我看看。
” 公爵把紀念冊遞給她。
“好極了!您寫得令人驚倒;您的字體奇妙無比!謝謝您。
再見,公爵……等一下,”她仿佛突然想起了什麼,補充說,“我們一起走吧,我想送您點東西作紀念。
” 公爵跟在她後面走着,但是,一走進餐室,阿格拉娅就停住了。
“請看看這個,”她把加尼亞的字條遞給他,說。
公爵拿過了字條,困惑不解地望了阿格拉娅一眼。
“我可是知道,您沒有看過它,也不會相信這個人。
看吧,我希望您看看。
” 字條顯然寫得倉促: “今天将決定我的命運,您知道将以什麼方式來決定。
今天我非要說出自己的話不可。
我沒有任何權利要求得到您的同情,也不敢抱有任何希望;但是您曾經說過一句話,隻是一句話,而這句話卻照亮我那猶如一片黑夜的生活,成為我的燈塔。
現在請再說一次同樣的那句話,您就能把我從毀滅中拯救出來,請隻要對我說:掙脫一切,我今天就扯斷一切,啊,說這句話對您來說又算得了什麼!我隻請求在這句話裡表示您對我的同情的憐憫,——僅此而已,僅此而已!别無它求,别無它求!我不敢想入非非,抱什麼奢望,因為我不配。
但是有了您這句話,我将重新忍受我的貧窮,我将樂于承受我的絕境。
我将迎接鬥争,我還樂于去鬥争,我要以新的力量投入鬥争并獲得新生! 請帶給我這一句表示憐憫的活(就隻要憐憫,我向您發誓)。
請别對一個絕望者的恣意妄為生氣,别對一個溺水者生氣,因為他敢于作最後的拼命掙紮隻是為了使自己免遭滅頂之災。
“這個人擔保,”當公爵看完字條時,阿格拉娅尖刻地說,“‘掙脫一切’這句話不會損壞我的名譽,也不用承擔任何責任,他自己,您看見了,用這張字條給了我這方面的書面保證。
請注意,但是多麼天真地急于強調某些句子的含義,又多麼笨拙地透露出他那隐藏的思想。
其實,他知道,如果他掙脫一切,但是是他自己一個人去掙脫,并不期待我的話,甚至也不告訴我這一點,對我不寄任何希望,那麼到時候我會改變對他的感情,也許,會成為他的朋友。
他無疑是知道這一點的!但是他有一顆肮髒的靈魂:他知道,卻下不了決心;他知道,卻依然要求得到保證。
他不能下決心為信念作鬥争。
他想要我給他答應他終身的希望,以取代10萬盧布。
至于說他在字條裡提到的并且似乎是我以前說過的照亮了他生活的話,那他是厚顔無恥地撤謊。
有一回我不過是對他表示憐憫而已。
但他是個恣意狂妄和恬不知恥的人:他當時立即就閃出了可能如願的希望;我馬上就看透了這一點。
從那時起他就開始抓住我,現在也還在抓。
但是夠了;請把字條拿去,帶給他,您一走出我家就立即給他,當然,不要在這以前給。
” “有什麼話要答複他嗎?” “當然沒有。
這是最好的回答。
那麼,您看來是想住到他家去喏?” “剛才伊萬·費奧多羅維奇親自介紹的,”公爵說。
“那麼我提醒您,要提防着他;您把字條還給他,現在他是不會饒恕您的。
” 阿格拉娅稍稍握了一下公爵的手便走出去了。
她的臉色陰郁、嚴峻,當她向公爵點頭告别時,甚至都沒有一絲微笑。
“我馬上來,就拿一下我的小包,”公爵對加尼亞說,“我們就走。
” 加尼亞不耐煩而跺了一下腳。
他怒氣沖沖甚至臉都變黑了。
最後,兩人走到了街上,公爵手裡拿着自己的小包。
“答複呢?答複呢?”加尼亞氣乎乎地沖着公爵問,“她對您說什麼了?你把信轉交了嗎?” 公爵默默地把他的字條遞給了他,加尼亞呆若木雞。
“怎麼回事?我的字條!”他嚷了起來,“您沒有轉交給她!啊,我早該知道的!嘿,該死的……這就明白了,她剛才什麼都不清楚!怎麼會,怎麼會您怎麼會沒有轉交的呢,唉,該死的……” “請原諒,相反,在您把字條給我的那會兒,并且正像您要求的那樣,我馬上就順利地轉交了。
它又在我這裡出現,是因為阿格拉娅·伊萬諾夫娜剛剛将它交還給我。
” “什麼時候?什麼時候?” “我剛寫好紀念冊上的字,她邀請我跟她走的時候。
(您聽到了嗎?)我們走進餐室,她把字條遞給我,吩咐我讀一下并交還給您。
” “讀——一下!”加尼亞差點沒放開嗓子叫喊起來,“讀一下,您讀過了。
” 他又呆若木雞似地站在人行道中間,但是驚愕失色到甚至張口結舌的。
“是的,我讀過了,就剛才那會。
” “是她本人,親自給您讀的?本人嗎?” “是她本人,請相信,沒有她的邀請我是下會讀它的。
” 加尼亞沉默了片刻,殚思竭慮地揣摩着什麼,突然嚷了起來: “不可能!她不可能吩咐您讀字條的。
您在撒謊!是您自己讀了它。
” “我說的是實話,”公爵仍然用原先完全沒有氣憤的語氣說,“請相信:此事讓您産生這麼不快的感受,我感到很遺憾。
” “但是,倒黴鬼,至少她向您說了什麼關于這字條的話?她回答什麼了嗎?” “當然說了。
” “那快說,快說,嗬,活見鬼!……” 加尼亞在人行道上兩
’現在寫上周期、月份。
請給我看看。
” 公爵把紀念冊遞給她。
“好極了!您寫得令人驚倒;您的字體奇妙無比!謝謝您。
再見,公爵……等一下,”她仿佛突然想起了什麼,補充說,“我們一起走吧,我想送您點東西作紀念。
” 公爵跟在她後面走着,但是,一走進餐室,阿格拉娅就停住了。
“請看看這個,”她把加尼亞的字條遞給他,說。
公爵拿過了字條,困惑不解地望了阿格拉娅一眼。
“我可是知道,您沒有看過它,也不會相信這個人。
看吧,我希望您看看。
” 字條顯然寫得倉促: “今天将決定我的命運,您知道将以什麼方式來決定。
今天我非要說出自己的話不可。
我沒有任何權利要求得到您的同情,也不敢抱有任何希望;但是您曾經說過一句話,隻是一句話,而這句話卻照亮我那猶如一片黑夜的生活,成為我的燈塔。
現在請再說一次同樣的那句話,您就能把我從毀滅中拯救出來,請隻要對我說:掙脫一切,我今天就扯斷一切,啊,說這句話對您來說又算得了什麼!我隻請求在這句話裡表示您對我的同情的憐憫,——僅此而已,僅此而已!别無它求,别無它求!我不敢想入非非,抱什麼奢望,因為我不配。
但是有了您這句話,我将重新忍受我的貧窮,我将樂于承受我的絕境。
我将迎接鬥争,我還樂于去鬥争,我要以新的力量投入鬥争并獲得新生! 請帶給我這一句表示憐憫的活(就隻要憐憫,我向您發誓)。
請别對一個絕望者的恣意妄為生氣,别對一個溺水者生氣,因為他敢于作最後的拼命掙紮隻是為了使自己免遭滅頂之災。
“這個人擔保,”當公爵看完字條時,阿格拉娅尖刻地說,“‘掙脫一切’這句話不會損壞我的名譽,也不用承擔任何責任,他自己,您看見了,用這張字條給了我這方面的書面保證。
請注意,但是多麼天真地急于強調某些句子的含義,又多麼笨拙地透露出他那隐藏的思想。
其實,他知道,如果他掙脫一切,但是是他自己一個人去掙脫,并不期待我的話,甚至也不告訴我這一點,對我不寄任何希望,那麼到時候我會改變對他的感情,也許,會成為他的朋友。
他無疑是知道這一點的!但是他有一顆肮髒的靈魂:他知道,卻下不了決心;他知道,卻依然要求得到保證。
他不能下決心為信念作鬥争。
他想要我給他答應他終身的希望,以取代10萬盧布。
至于說他在字條裡提到的并且似乎是我以前說過的照亮了他生活的話,那他是厚顔無恥地撤謊。
有一回我不過是對他表示憐憫而已。
但他是個恣意狂妄和恬不知恥的人:他當時立即就閃出了可能如願的希望;我馬上就看透了這一點。
從那時起他就開始抓住我,現在也還在抓。
但是夠了;請把字條拿去,帶給他,您一走出我家就立即給他,當然,不要在這以前給。
” “有什麼話要答複他嗎?” “當然沒有。
這是最好的回答。
那麼,您看來是想住到他家去喏?” “剛才伊萬·費奧多羅維奇親自介紹的,”公爵說。
“那麼我提醒您,要提防着他;您把字條還給他,現在他是不會饒恕您的。
” 阿格拉娅稍稍握了一下公爵的手便走出去了。
她的臉色陰郁、嚴峻,當她向公爵點頭告别時,甚至都沒有一絲微笑。
“我馬上來,就拿一下我的小包,”公爵對加尼亞說,“我們就走。
” 加尼亞不耐煩而跺了一下腳。
他怒氣沖沖甚至臉都變黑了。
最後,兩人走到了街上,公爵手裡拿着自己的小包。
“答複呢?答複呢?”加尼亞氣乎乎地沖着公爵問,“她對您說什麼了?你把信轉交了嗎?” 公爵默默地把他的字條遞給了他,加尼亞呆若木雞。
“怎麼回事?我的字條!”他嚷了起來,“您沒有轉交給她!啊,我早該知道的!嘿,該死的……這就明白了,她剛才什麼都不清楚!怎麼會,怎麼會您怎麼會沒有轉交的呢,唉,該死的……” “請原諒,相反,在您把字條給我的那會兒,并且正像您要求的那樣,我馬上就順利地轉交了。
它又在我這裡出現,是因為阿格拉娅·伊萬諾夫娜剛剛将它交還給我。
” “什麼時候?什麼時候?” “我剛寫好紀念冊上的字,她邀請我跟她走的時候。
(您聽到了嗎?)我們走進餐室,她把字條遞給我,吩咐我讀一下并交還給您。
” “讀——一下!”加尼亞差點沒放開嗓子叫喊起來,“讀一下,您讀過了。
” 他又呆若木雞似地站在人行道中間,但是驚愕失色到甚至張口結舌的。
“是的,我讀過了,就剛才那會。
” “是她本人,親自給您讀的?本人嗎?” “是她本人,請相信,沒有她的邀請我是下會讀它的。
” 加尼亞沉默了片刻,殚思竭慮地揣摩着什麼,突然嚷了起來: “不可能!她不可能吩咐您讀字條的。
您在撒謊!是您自己讀了它。
” “我說的是實話,”公爵仍然用原先完全沒有氣憤的語氣說,“請相信:此事讓您産生這麼不快的感受,我感到很遺憾。
” “但是,倒黴鬼,至少她向您說了什麼關于這字條的話?她回答什麼了嗎?” “當然說了。
” “那快說,快說,嗬,活見鬼!……” 加尼亞在人行道上兩