第七章
關燈
小
中
大
當公爵不再說話時,大家都高興地望着他,甚至連阿格拉娅也是這樣,而葉莉紮維塔·晉羅科菲耶夫娜則特别高興。
“這下通過考試了!”她高聲說道,“慈悲的小姐們,你們曾經想要把他當窮人一樣加以袒護照顧,可是他自己卻賞光才勉強選擇你們,而且還附帶條件,隻能偶而才來。
瞧我們都當了傻瓜,我還很高興;最傻的是伊萬·費奧多羅維奇:妙極了!公爵,剛剛還吩咐要考考您呢。
至于您說的有關我臉相的話,全都非常對:我是個孩子,我知道這一點。
還在您說這話以前我就知道這一點了;您正好一語道破了我的思想。
我認為您的性格與我十分相似,簡直一模一樣,我非常高興。
隻不過您是男人,而我是女人,也沒有去過瑞本;這就是全部差别。
” 媽媽,您别急嘛,”阿格拉娅嚷着,“公爵說,在他的全部自白中有着特别的思想,不是無緣無故說的。
” “是啊,是啊,”另外兩位小姐笑着說、 “親愛的,别逗了,也許,他比你們三個人合起來還有心計呢。
你們會看到這一點的。
隻不過公爵您為什麼對阿格拉娜隻字未提?阿格拉娅等着,我也等着呢。
” “現在我什麼也說不出來;我以後再說。
” “為什麼?好像,她是很出衆的吧?” “啊,是的,很出衆;您非常美貌,阿格拉娅·伊萬諾夫娜,您這麼美麗,使人都不敢朝您看。
” “僅此而已?那麼品性呢?”将軍夫人堅持問道。
“美是很難判斷的;我還沒有準備好。
美是個謎。
” “這就是說,您給阿格拉娅出了個謎,”阿傑萊達說,“阿格拉娅,猜猜吧。
那麼她漂亮嗎,公爵,漂亮嗎?” “漂亮非凡!”公爵傾慕地瞥了一眼阿格拉娅,熱忱地回答說,“幾乎跟納斯塔西娅·費利帕夫娜一樣,雖然臉長得完全不一樣!……” 大家都驚訝地彼此交換了一下眼色。
“跟誰一樣?”将軍夫人拉長了聲音問,“跟納斯塔西娅·費利帕夫娜一樣嗎?您在什麼地方見過納斯塔西娅·費利帕夫娜?哪一個納斯塔西娅·費利帕夫娜?” “剛才加夫裡拉·阿爾達利翁諾維奇給伊萬·費奧多羅維奇看過一張照片。
” “怎麼,他給伊萬·費奧多羅維奇帶照片來了?” “是帶來給他看的。
納斯塔西娅·費利帕夫娜今天送給加夫裡拉·阿爾達利翁諾維奇一張自己的照片。
他就帶來給伊萬·費奧多羅維奇看。
” “我想看!”将軍夫人氣沖沖地說,“這張照片在哪裡?如果她是送給他的,那麼它應該在他那裡,而他當然還在書房裡。
他每逢星期三總是來工作的,并且從來也不會早于4點鐘離開的。
馬上去叫加夫裡拉·阿爾達利翁諾維奇來!不,我并不是想見她而急得要死。
公爵,請勞駕,親愛的,去一趟書房,向他拿照片,然後帶到這裡來。
您就說拿來看一下。
請去吧。
” “是個好人,就是太單純了,”公爵走出去後,阿傑萊達說。
“是啊,是有點太單純了,”亞曆山德拉認同說,“所以甚至有點可笑。
” 這一個和那一個似乎都沒有把自己的全部想法講出來。
“不過,對我們的臉相他倒是說得挺乖巧,”阿格拉娅說,“奉承了大家,甚至連媽媽也恭維到了。
” “請别說俏皮話了。
”将軍夫人大聲說,“不是他恭維我。
而是我感到憎惡。
” “你認為,他乖巧?”阿傑萊達問。
“我覺得,他不是這麼單純。
” “哼,又胡扯了!”将軍夫人氣乎乎地說,“照我看來,你們比他還可笑。
他單純,可自個兒很有主見,當然,這是從最高尚的意義上來說的。
完全像我。
” “我說出了照片的事,當然,這很糟糕,”公爵走向書房時,一邊暗自思忖,一邊感到有些不安,“但是……也許,我講出來了,倒是做了件好事……”他頭腦裡開始閃過一個奇怪的念頭,不過這念頭還不完全明晰。
加夫裡拉·阿爾達利翁諾維奇還坐在書房裡,忙着處理公文。
看來,他确實不是白拿股份公司的薪俸的。
當公爵向他要照片并告訴他将軍夫人那裡怎麼會知道照片的事時,他惶恐得不得了。
“唉——!您于嗎要多嘴!”他又氣又惱地嚷起來,“您什麼也不知道!白癡!”他暗自嘀咕着。
“是我的過錯,我完全沒有多加考慮;順口就說出來了。
我說,阿格拉娅幾乎跟納斯塔西娅·費利帕夫娜一樣美。
” 加尼亞請他說得詳細些;公爵說了。
加尼亞重又嘲諷地望了他一眼。
“您倒很注意納斯塔西娅·費利帕夫娜……”他低聲說,但是沒有說完沉思起來。
他顯然非常惴惴不安。
公爵又向他提及要照片的事。
“請聽着,公爵,”仿佛突然冒出一個始料未及的想法,加尼亞忽然說,“我對您有一個很大的請求……但是,真的,我不知道……” “他很窘,話沒有說完;他正在下決心要來取什麼行動,似乎還在跟自傲鬥争,”公爵默默地等待着。
加尼亞又一次用探究、專注的目光打量着他。
“公爵,”他又開始說,“那邊現在對我……由于一種十分奇怪的情況,也相當令人可笑……但這并非是我的過錯……算了吧,總之,這是多餘的,你好像對我有點生氣,所以我想在一段時間裡不召見就不到那裡去。
現在非常需要跟
“這下通過考試了!”她高聲說道,“慈悲的小姐們,你們曾經想要把他當窮人一樣加以袒護照顧,可是他自己卻賞光才勉強選擇你們,而且還附帶條件,隻能偶而才來。
瞧我們都當了傻瓜,我還很高興;最傻的是伊萬·費奧多羅維奇:妙極了!公爵,剛剛還吩咐要考考您呢。
至于您說的有關我臉相的話,全都非常對:我是個孩子,我知道這一點。
還在您說這話以前我就知道這一點了;您正好一語道破了我的思想。
我認為您的性格與我十分相似,簡直一模一樣,我非常高興。
隻不過您是男人,而我是女人,也沒有去過瑞本;這就是全部差别。
” 媽媽,您别急嘛,”阿格拉娅嚷着,“公爵說,在他的全部自白中有着特别的思想,不是無緣無故說的。
” “是啊,是啊,”另外兩位小姐笑着說、 “親愛的,别逗了,也許,他比你們三個人合起來還有心計呢。
你們會看到這一點的。
隻不過公爵您為什麼對阿格拉娜隻字未提?阿格拉娅等着,我也等着呢。
” “現在我什麼也說不出來;我以後再說。
” “為什麼?好像,她是很出衆的吧?” “啊,是的,很出衆;您非常美貌,阿格拉娅·伊萬諾夫娜,您這麼美麗,使人都不敢朝您看。
” “僅此而已?那麼品性呢?”将軍夫人堅持問道。
“美是很難判斷的;我還沒有準備好。
美是個謎。
” “這就是說,您給阿格拉娅出了個謎,”阿傑萊達說,“阿格拉娅,猜猜吧。
那麼她漂亮嗎,公爵,漂亮嗎?” “漂亮非凡!”公爵傾慕地瞥了一眼阿格拉娅,熱忱地回答說,“幾乎跟納斯塔西娅·費利帕夫娜一樣,雖然臉長得完全不一樣!……” 大家都驚訝地彼此交換了一下眼色。
“跟誰一樣?”将軍夫人拉長了聲音問,“跟納斯塔西娅·費利帕夫娜一樣嗎?您在什麼地方見過納斯塔西娅·費利帕夫娜?哪一個納斯塔西娅·費利帕夫娜?” “剛才加夫裡拉·阿爾達利翁諾維奇給伊萬·費奧多羅維奇看過一張照片。
” “怎麼,他給伊萬·費奧多羅維奇帶照片來了?” “是帶來給他看的。
納斯塔西娅·費利帕夫娜今天送給加夫裡拉·阿爾達利翁諾維奇一張自己的照片。
他就帶來給伊萬·費奧多羅維奇看。
” “我想看!”将軍夫人氣沖沖地說,“這張照片在哪裡?如果她是送給他的,那麼它應該在他那裡,而他當然還在書房裡。
他每逢星期三總是來工作的,并且從來也不會早于4點鐘離開的。
馬上去叫加夫裡拉·阿爾達利翁諾維奇來!不,我并不是想見她而急得要死。
公爵,請勞駕,親愛的,去一趟書房,向他拿照片,然後帶到這裡來。
您就說拿來看一下。
請去吧。
” “是個好人,就是太單純了,”公爵走出去後,阿傑萊達說。
“是啊,是有點太單純了,”亞曆山德拉認同說,“所以甚至有點可笑。
” 這一個和那一個似乎都沒有把自己的全部想法講出來。
“不過,對我們的臉相他倒是說得挺乖巧,”阿格拉娅說,“奉承了大家,甚至連媽媽也恭維到了。
” “請别說俏皮話了。
”将軍夫人大聲說,“不是他恭維我。
而是我感到憎惡。
” “你認為,他乖巧?”阿傑萊達問。
“我覺得,他不是這麼單純。
” “哼,又胡扯了!”将軍夫人氣乎乎地說,“照我看來,你們比他還可笑。
他單純,可自個兒很有主見,當然,這是從最高尚的意義上來說的。
完全像我。
” “我說出了照片的事,當然,這很糟糕,”公爵走向書房時,一邊暗自思忖,一邊感到有些不安,“但是……也許,我講出來了,倒是做了件好事……”他頭腦裡開始閃過一個奇怪的念頭,不過這念頭還不完全明晰。
加夫裡拉·阿爾達利翁諾維奇還坐在書房裡,忙着處理公文。
看來,他确實不是白拿股份公司的薪俸的。
當公爵向他要照片并告訴他将軍夫人那裡怎麼會知道照片的事時,他惶恐得不得了。
“唉——!您于嗎要多嘴!”他又氣又惱地嚷起來,“您什麼也不知道!白癡!”他暗自嘀咕着。
“是我的過錯,我完全沒有多加考慮;順口就說出來了。
我說,阿格拉娅幾乎跟納斯塔西娅·費利帕夫娜一樣美。
” 加尼亞請他說得詳細些;公爵說了。
加尼亞重又嘲諷地望了他一眼。
“您倒很注意納斯塔西娅·費利帕夫娜……”他低聲說,但是沒有說完沉思起來。
他顯然非常惴惴不安。
公爵又向他提及要照片的事。
“請聽着,公爵,”仿佛突然冒出一個始料未及的想法,加尼亞忽然說,“我對您有一個很大的請求……但是,真的,我不知道……” “他很窘,話沒有說完;他正在下決心要來取什麼行動,似乎還在跟自傲鬥争,”公爵默默地等待着。
加尼亞又一次用探究、專注的目光打量着他。
“公爵,”他又開始說,“那邊現在對我……由于一種十分奇怪的情況,也相當令人可笑……但這并非是我的過錯……算了吧,總之,這是多餘的,你好像對我有點生氣,所以我想在一段時間裡不召見就不到那裡去。
現在非常需要跟