第06章

關燈
,你還是趕快賞給他一枚星形勳章吧,要不然的話,真是的,老是随員長随員短的!” 她又輕輕擰了一下我的胳臂。

     “這死丫頭一直拿我開玩笑!”老人家喜滋滋地望着娜塔莎叫道,經他這麼一叫,娜塔莎又滿臉漲得绯紅,可是兩眼卻像兩顆小星星似的在愉快地閃光。

    “孩子們,看來,我 還真扯遠了,有點想入非非了;我動不動這樣……可是我說萬尼亞,我瞧着你那模樣:你這人是不是太普通,太平凡了呢……” “啊呀,我的上帝!那麼你要讓他成為什麼樣兒呢,爸爸?” “不,我不是這意思。

    我的意思是說,萬尼亞,你的臉有點那個……我是說完全不像詩人的臉……應當是這樣的,你知道嗎,據說,那幫詩人都是面孔蒼白,頭發都是這樣的 ,眼睛裡有一種說不出的神态……你知道嗎,比如說什麼歌德呀或者其他等等……我這是在《阿巴頓納》②裡讀到的……又怎麼啦?我又說錯了?瞧,這淘氣的死丫頭,淨取笑我 ,笑成了這模樣!孩子們,我雖說沒有學問,不過我感覺得出來。

    好了,臉什麼的就不用管它了,臉長得怎麼樣,無關緊要;我看,你的臉就不錯嘛,我很喜歡……要知道,我要 說的并不是這意思……不過人要正派,萬尼亞,要正派,這是最要緊的;要潔身自好,不要想入非非!你前程遠大。

    要實實在在地做事;這就是我要說的,我要說的正是這個!” ①參見果戈理在意大利,沙皇尼古拉一世曾給予津貼一事。

     ②這是俄國作家被列沃依(一七九六-一八四六)寫的小說;他書中的主人公威廉雷亨巴赫是個詩人,他的外貌就像伊揚海涅夫描寫的那樣。

     多美好的時光呀!我的全部空餘時間,全部晚上都在他們家度過。

    我給老人家帶來文學界和文學家們的各種消息,不知道為什麼他也忽然對文學家産生了濃厚的興趣;甚至讀 起B的批評文章來了。

    我對他說過許多關于B的事,而他對B幾乎一無所知,但是他對B贊不絕口,痛斥那些在《北方蜜蜂報》上寫文章罵他的他的論敵們①。

    老太太則睜大了兩眼緊 盯着我和娜塔莎;可是她也看不盡許多!我們已經心心相印,我也終于聽到了娜塔莎低着頭,半張着嘴,幾乎像耳語一樣對我說:我愛你。

    但是兩位老人家終究還是知道了;他們 一猜,一琢磨,就全明白了;安娜安德烈耶芙娜連連搖頭。

    她既感到奇怪,又感到可怕。

    她對我放心不下。

     “如果一帆風順,當然也不錯,伊萬彼得羅維奇,”她說,“要是一旦碰了釘子或者出了差錯;耶怎麼辦?您還是找個正經事情做做吧!” “我說呀,萬尼亞,”老人家思慮再三後說道,“這事我看出來了,也注意到了,不瞞你說,我甚至很高興,看到你和娜塔莎……嗯,這也沒什麼!但是你要明白,萬尼亞, 你們倆畢竟還很年輕,我那老伴安娜安德烈耶芙娜說得也對。

    等等吧。

    就算你是個人才吧,甚至才華出衆……但畢竟不是天才,不是像開頭人們使勁嚷嚷的那樣,而是一般有點 才華罷了②(今天我還在《蜜蜂報》上讀到了一篇對你的評論③;他們把你看得一錢不值;唉,這算什麼報紙呢!)是的!你要明白:這畢竟不是存在錢莊裡的錢,我是說才華; 你們倆都很窮。

    咱們還是再等上個一年又半,或者就一年吧:你要是混得好,在你走的這條路上站穩了腳跟——娜塔莎就是你的了;要是栽了跟頭——你就看着辦吧!……你是個老實 巴交的人;你想想,這話在理不?……” ①《蜜
0.074964s