《沉默之塔》譯者附記〔1〕

關燈
森氏号鷗外,是醫學家,也是文壇的老輩。但很有幾個批評家不以為然,這大約因為他的著作太随便,而且很有“老氣橫秋”的神情。這一篇是代《察拉圖斯忒拉這樣說》譯本的序言的,諷刺有莊有諧,輕妙深刻,頗可以看見他的特色。文中用拜火教〔2〕徒者,想因為火和太陽是同類,所以借來影射他的本國。我們現在也正可借來比照中國,發一大笑。隻是中國用的是一個過激主義的符牒〔3〕,而以為危險的意思也沒有派希族那樣分明罷了。

    一九二一,四,一二

    ※※※

    〔1〕本篇最初發表于一九二一年四月二十四日《晨報》副刊,《沉默之塔》的譯文即發表于二十一日至二十四日該刊。後來譯文收入《現代日本小說集》時,本篇未收。

    〔2〕拜火教又稱瑣羅亞斯德教、祆教、波斯教,相傳為古波斯人瑣羅亞斯德(即察拉圖斯忒拉)所創立。教義還保存于《波斯古經》,認為火代表太陽,是善和光明的化身,以禮拜“聖火”為主要儀式。

    〔3〕過激主義的符牒這裡的意思是以過激主義為護符。《沉默之塔》裡說的是:派希族(Parsi,即拜火教徒)“以洋書為危險”,“殺掉那看危險書籍的東西”,“用車子運進塔裡去”。而危險書籍就是“自然主義和社會主義的書”。