《秋天裡的春天》①譯者序
關燈
小
中
大
桃色的雲》裡面的土撥鼠所說:“春天是不會滅亡的。
” 是的,春天是不會滅亡的。
在第二年的春天裡,巴達查爾師傅會把小太陽給學生帶回來,于是兩個拾得的孩子又會遇在一塊兒了。
我們用不着像學生那樣地呼喚: ①《秋天裡的春天》,尤利·巴基著,一九三二年十月上海開明書店出版。
春的愛啊,不要飛去,快留停。
啊,留停罷……長留在我的心。
因為春的愛是不會飛走的。
最後再說幾句介紹巴基的話。
匈牙利詩人兼小說家尤利·巴基(JulioBaghy)①是世界語文壇上的第 一流作家。
他用世界語寫成了小說、詩歌、戲劇等八部創作集。
他的長篇小說《犧牲者》(Viktimoj)曾經被譯成了十三國文字,在各國銷行頗廣。
他是一個優伶之子,自己也是一個優伶,曾經演過莎士比亞的名劇中的主角如哈姆雷特之類。
他因參加第一次世界大戰而作了俄軍的俘虜,被流放在西伯利亞的荒原。
在那裡他在孤苦呻吟之際,将他的苦痛的情懷寫入詩歌,成了悒郁、悲怆的調子。
他的《犧牲者》就是他的西伯利亞生活之記錄。
以冰天雪地為背景的悲痛的故事,主人公的超人的性格和犧牲的精神,以及詩人的敏感的熱情與有力的描寫,無疑地在讀者的心中留下了不滅的印象,引起許多人的同情,而得到世界語文壇冠冕之作的稱譽。
他的作品有一種舊俄的悒郁風,但裡面卻依然閃耀着希望。
他頗似陀思妥耶夫斯基,他的作品是直訴于人們的深心的。
在他,所有的人無論表面生活如何慘苦,社會地位如何卑下,恰像一塊濕漉漉的抹布,從裡面依然放射出光芒來;換言之,就是在悲慘龌龊的外觀下面還藏着一個純潔的靈魂。
自然這情形是那般少爺小姐們所不能了解的。
所以從前在俄國,當屠格涅夫和格列哥洛維奇描寫農奴生活的小說發表的時候,許多高等貴族甚至驚訝地問道:“他們那種人居然會有感情,居然知道愛嗎?”那麼他們就不要讀巴基的小說罷。
《秋天裡的春天》(Printempoenlaaǔtuno)是巴基的近作之一。
他的小說被譯成中文的有鐘憲民譯的《犧牲者》(長篇)和《隻是一個人》(中篇),索非譯的《遺産》(短篇)。
我的翻譯以直譯為主,有時候也把那些譯出來便成了累贅的形容詞删去一兩個;我不喜歡按字死譯,所以把animo一字有時譯作“心靈”,有時譯作“靈魂”;sopirfloro一字就隻譯作“鮮花”。
諸如此類的例子很有幾個,不便一一指出,因此特别在這裡聲明一句。
1931年的最後一日。
選自《巴金全集》第十七卷第145—149頁。
①尤利·巴基現在還是匈牙利世界語運動中一個重要人物。
(一九五九年注)
” 是的,春天是不會滅亡的。
在第二年的春天裡,巴達查爾師傅會把小太陽給學生帶回來,于是兩個拾得的孩子又會遇在一塊兒了。
我們用不着像學生那樣地呼喚: ①《秋天裡的春天》,尤利·巴基著,一九三二年十月上海開明書店出版。
春的愛啊,不要飛去,快留停。
啊,留停罷……長留在我的心。
因為春的愛是不會飛走的。
最後再說幾句介紹巴基的話。
匈牙利詩人兼小說家尤利·巴基(JulioBaghy)①是世界語文壇上的第 一流作家。
他用世界語寫成了小說、詩歌、戲劇等八部創作集。
他的長篇小說《犧牲者》(Viktimoj)曾經被譯成了十三國文字,在各國銷行頗廣。
他是一個優伶之子,自己也是一個優伶,曾經演過莎士比亞的名劇中的主角如哈姆雷特之類。
他因參加第一次世界大戰而作了俄軍的俘虜,被流放在西伯利亞的荒原。
在那裡他在孤苦呻吟之際,将他的苦痛的情懷寫入詩歌,成了悒郁、悲怆的調子。
他的《犧牲者》就是他的西伯利亞生活之記錄。
以冰天雪地為背景的悲痛的故事,主人公的超人的性格和犧牲的精神,以及詩人的敏感的熱情與有力的描寫,無疑地在讀者的心中留下了不滅的印象,引起許多人的同情,而得到世界語文壇冠冕之作的稱譽。
他的作品有一種舊俄的悒郁風,但裡面卻依然閃耀着希望。
他頗似陀思妥耶夫斯基,他的作品是直訴于人們的深心的。
在他,所有的人無論表面生活如何慘苦,社會地位如何卑下,恰像一塊濕漉漉的抹布,從裡面依然放射出光芒來;換言之,就是在悲慘龌龊的外觀下面還藏着一個純潔的靈魂。
自然這情形是那般少爺小姐們所不能了解的。
所以從前在俄國,當屠格涅夫和格列哥洛維奇描寫農奴生活的小說發表的時候,許多高等貴族甚至驚訝地問道:“他們那種人居然會有感情,居然知道愛嗎?”那麼他們就不要讀巴基的小說罷。
《秋天裡的春天》(Printempoenlaaǔtuno)是巴基的近作之一。
他的小說被譯成中文的有鐘憲民譯的《犧牲者》(長篇)和《隻是一個人》(中篇),索非譯的《遺産》(短篇)。
我的翻譯以直譯為主,有時候也把那些譯出來便成了累贅的形容詞删去一兩個;我不喜歡按字死譯,所以把animo一字有時譯作“心靈”,有時譯作“靈魂”;sopirfloro一字就隻譯作“鮮花”。
諸如此類的例子很有幾個,不便一一指出,因此特别在這裡聲明一句。
1931年的最後一日。
選自《巴金全集》第十七卷第145—149頁。
①尤利·巴基現在還是匈牙利世界語運動中一個重要人物。
(一九五九年注)