第22回

關燈
“我不同意和解。

    ”薩甯急忙說。

     “我也不同意。

    ”他的敵手重複說。

     “那麼就喊:一、二、三!”封-裡希特對張惶失措的潘塔列昂說。

     他馬上又鑽進灌木叢裡,全身發抖,閉起眼睛,别轉頭去,直接從那裡,不過卻是扯着嗓子喊出聲來: “一、二……三!”① ①原文為意大利文。

     薩甯第一個開槍,但是沒有擊中。

    啪的一響,他的子彈打到了樹上。

    唐诃夫男爵接着他打——但是故意向旁邊朝天開了一槍。

     降臨了緊張的沉寂……誰也沒有離開原地一步。

    潘塔列昂輕輕地發出一聲“啊!” “命令繼續打嗎?”唐诃夫說。

     “您為什麼開朝天槍?”薩甯問。

     “這不關您的事。

    ” “第二槍難道您也朝天打?”薩甯又問。

     “也許,我不知道。

    ” “對不起……對不起,先生們……”封-裡希特先生開始說話,“決鬥者自己是不許對話的。

    這完全不合規定。

    ” “我放棄自己這一槍。

    ”薩甯說着把手槍甩在地上。

     “那我也不打算把決鬥繼續下去,”唐诃夫大聲說,也丢下自己的手槍。

    “另外,我現在準備承認,前天是我的不是。

    ” 他在原地腳踢了一會,猶豫地向前伸出一隻手。

    薩甯快步走近他——握了他的手。

    兩個年輕人含着微笑彼此看着——于是雙方的臉上都泛起了紅暈。

     “好啊!好啊!①”潘塔列昂像瘋了一般,一下子從樹叢裡猛沖出來,大聲叫嚷着。

    軍醫原先坐在一個砍伐後留下的樹墩上,現在則立起身來倒掉瓦罐裡的水,懶洋洋地蹒跚着步子,走向林邊空地。

     ①原文為意大利文。

     “榮譽感已經得到滿足——決鬥就此結束!”封-裡希特先生宣告說。

     “Fuori!(фopa)”①潘塔列昂憑着早先的記憶,再次大叫一聲。

     ①Fuori——語氣詞,意大利文。

    此詞有兩個意思:一是運動中強者對弱者表示讓步;二是演出時觀衆要求演員再來一次的呼喊。

    此處當作第一義解,此詞在歐洲其他語種裡也有采用,如俄語(фo
0.049361s