第22回
關燈
小
中
大
對他的要求。
對手和仲裁照規定彼此行過禮,隻有醫生一個人連眉毛也不動一下,就坐到草地上,嘴裡說:“我才不顧那套騎士們的禮節呢。
”封-裡希特先生提議請“幾罷圖拉”①先生挑選地點;“幾罷圖拉”先生翻動僵硬的舌頭(他心裡依然壓着的那堵牆又倒塌了)說:“仁慈的先生,還是您來吧,我看着就是……” ①幾罷圖拉,裡希特的法語發音不準,把奇巴圖拉讀别了。
于是封-裡希特先生開始動手。
他就地在林間找到一塊開滿鮮花的美好空地,量好步子,用兩根現削的棒兒标明兩個端點,再從箱子裡拿出手槍,蹲下來裝好子彈。
一句話,他全力以赴地在操勞忙碌,不時用一塊白手絹擦去臉上沁出的汗水。
陪伴他的潘塔列昂倒更像一個凍僵的人。
在整個準備過程中,決鬥的對手遠遠站在兩邊,宛如兩個受處罰的小學生在生家庭教師的氣。
決定的時刻到來了…… “每個人拿起了自己的手槍……”① ①引自普希金的詩體小說《葉甫蓋尼-奧涅金》第六章第二十九節中的最後一句,該章描寫奧涅金和連斯基的決鬥。
然而這時封-裡希特先生對潘塔列昂說,按照決鬥的規則,應該由他,兩個副手之中年紀較大的一位,在發布“一、二、三”的命令之前向決鬥着的雙方提出下面的規勸和忠告:講和吧!雖然這種忠告毫無用處,而隻是一種空洞的形式,但是奇巴圖拉先生完成這種形式之後,可以卸去一定的責任;盡管作出類似規勸是所謂“不偏不倚的見證人”(unparteiischerZeuge)的事,——可是他們沒有見證人,封-裡希特先生樂意把這份特權讓給自己尊敬的對手。
潘塔列昂卻早已趕忙鑽進灌木叢裡,使自己一點兒也不會看見盛氣淩人的軍官,他起初絲毫沒有領會封-裡希特先生的話,——更何況他說話帶着鼻音;但是一下子忽然振作起來,他伶俐地跨上前去,顫巍巍地用手拍着胸脯,用自己嘶啞的聲音,用混雜起來的語言拉長了調子說:“阿拉-拉-拉……多野蠻啊!兩個年輕人決鬥!——幹嗎這樣?活見鬼!回去吧!”① ①原文為意大利文和法文混雜在一起。
對手和仲裁照規定彼此行過禮,隻有醫生一個人連眉毛也不動一下,就坐到草地上,嘴裡說:“我才不顧那套騎士們的禮節呢。
”封-裡希特先生提議請“幾罷圖拉”①先生挑選地點;“幾罷圖拉”先生翻動僵硬的舌頭(他心裡依然壓着的那堵牆又倒塌了)說:“仁慈的先生,還是您來吧,我看着就是……” ①幾罷圖拉,裡希特的法語發音不準,把奇巴圖拉讀别了。
于是封-裡希特先生開始動手。
他就地在林間找到一塊開滿鮮花的美好空地,量好步子,用兩根現削的棒兒标明兩個端點,再從箱子裡拿出手槍,蹲下來裝好子彈。
一句話,他全力以赴地在操勞忙碌,不時用一塊白手絹擦去臉上沁出的汗水。
陪伴他的潘塔列昂倒更像一個凍僵的人。
在整個準備過程中,決鬥的對手遠遠站在兩邊,宛如兩個受處罰的小學生在生家庭教師的氣。
決定的時刻到來了…… “每個人拿起了自己的手槍……”① ①引自普希金的詩體小說《葉甫蓋尼-奧涅金》第六章第二十九節中的最後一句,該章描寫奧涅金和連斯基的決鬥。
然而這時封-裡希特先生對潘塔列昂說,按照決鬥的規則,應該由他,兩個副手之中年紀較大的一位,在發布“一、二、三”的命令之前向決鬥着的雙方提出下面的規勸和忠告:講和吧!雖然這種忠告毫無用處,而隻是一種空洞的形式,但是奇巴圖拉先生完成這種形式之後,可以卸去一定的責任;盡管作出類似規勸是所謂“不偏不倚的見證人”(unparteiischerZeuge)的事,——可是他們沒有見證人,封-裡希特先生樂意把這份特權讓給自己尊敬的對手。
潘塔列昂卻早已趕忙鑽進灌木叢裡,使自己一點兒也不會看見盛氣淩人的軍官,他起初絲毫沒有領會封-裡希特先生的話,——更何況他說話帶着鼻音;但是一下子忽然振作起來,他伶俐地跨上前去,顫巍巍地用手拍着胸脯,用自己嘶啞的聲音,用混雜起來的語言拉長了調子說:“阿拉-拉-拉……多野蠻啊!兩個年輕人決鬥!——幹嗎這樣?活見鬼!回去吧!”① ①原文為意大利文和法文混雜在一起。