緜——先民創業的史詩-譯文與讀解

關燈
緜——先民創業的史詩 【原文】 緜緜瓜瓞(1), 民之初生②。

     自土沮漆③, 古公亶父④ 陶複陶穴(5), 未有家室。

     古公亶父, 來朝走馬。

     率西水浒(6), 至于岐下。

     愛及姜女(7), 聿來胥宇(8)。

     周原膴膴(9), 堇茶如饴(10)。

     愛始愛謀(11), 愛契我龜(12)。

     曰止曰時(13), 築室于茲。

     乃慰乃止, 乃左乃右。

     乃疆乃理, 乃宣乃畝(14)。

     自西徂東, 周愛執事。

     乃召司空(15), 乃召司徒(16)。

     俾立室家, 其繩則直。

     縮版以載(17), 作廟翼翼(18)。

     捄之陾陾(19), 度之薨薨(20)。

     築之登登, 削屢馮馮(21)。

     百堵皆興(22), 鼛鼓弗勝(23)。

     乃立臯門(24), 臯門有伉(25)。

     乃立應門(26), 應門将将(27)。

     乃立冢土(28), 戎醜攸行(29)。

     肆不殄愠(30), 亦不隕厥問(31)。

     柞掝拔矣, 行道兌矣(32)。

     混夷駾矣(33), 維其喙矣(34)。

     虞芮質厥成(35), 文王厥蹶生(36)。

     予曰有疏附(37), 予曰有先後(38)。

     予曰有奔奏(39), 予曰有禦侮(40)。

     【注釋】 ①緜緜:連續不絕的樣了。

    瓞(die):小瓜。

    ②民:指周朝的民衆。

    (3)土:指杜水。

    沮、漆都是水名。

    (4)古公:亶父的号。

    亶父:周太一王的名。

    (5)陶:挖掘。

    複:地室。

    (6)水浒:水邊。

    (7)及:帶着,一起。

    (8)胥:視察,察看、守:居住。

    (9)周原:地名。

    膴膴(wu):士地肥美的樣子。

    (10)堇(jin)、茶:兩種野菜的名字。

    饴:饴糖。

    (11)始:謀劃、(12)契:用火燒龜殼以占蔔。

    (13)止、時:居住。

    (14)宣:開溝挖渠、畝:耕田種地。

    (15)司空:古代掌管土地的官。

    (16)司徒:古代掌管役工的官。

    (17)縮版:用繩子捆束築牆的木闆。

    (18)翼翼房子高大嚴正的樣子。

    (19)捄:把泥土裝在器物中。

    陾陾(reng):人多的樣子。

    (20)度:把泥土填進夾闆中。

    薨薨(hong):人多嘈雜的聲音。

    (21)削屢:指修整牆頭。

    馮馮(ping)牆頭堅硬的聲音。

    (22)興:起。

    (23)鼛(gao):長一丈二尺的大鼓(24)臯門:國君的城門。

    (25)伉:高的樣子(26)應門:王宮裡的正門。

    (27)将将:房屋高大嚴正的樣子。

    (28)冢土:大的土地廟。

    (29)戎醜:衆人。

    (30)肆:遂。

    殄(tian):斷絕。

    愠(yun):怨憤。

    (31)隕:落下,廢除。

    (32)兌:通達,通暢。

    (33)混夷:西方的國名。

    蛻(tui):因驚恐逃走。

    (34)喙(hui):困窘。

    (35)虞、芮:周初兩個國名。

    質:問,這裡指争執。

    成:平息、平和。

    (36)蹶(gui):動。

    生:性,天性。

    (37)疏附:意思是下臣親近上臣。

    (38)先後:指引導。

    (39)奔奏:奔走。

    (40)禦侮:抵抗外敵欺侮 【譯文】 延綿不絕大小瓜, 就像周初的民衆。

     從杜到沮和漆水, 古公亶父始創業。

     掘地挖穴築居處, 那時兒房也無屋。

     古公亶父創業初, 騎馬率領周民逃。

     沿着西方水邊走, 一直來到歧山下。

     帶着妃子姜氏女, 察看選擇定居處。

     周土山肥地又美, 堇茶苦菜甜如糖。

     于是謀劃又商量, 又灼龜殼占封象。

     封說周原可定居, 從此築