菀柳——兔死狗烹的悲劇-譯文與讀解

關燈
菀柳——兔死狗烹的悲劇

    【原文】

    有菀者柳①,

    不尚息焉②

    上帝甚蹈③,

    無自暱焉④

    俾予靖之⑤,

    後予極焉⑥。

    有菀者柳,

    不尚惕焉⑦。

    上帝甚蹈,

    無自瘵焉⑧。

    俾予靖之,

    後予邁焉⑨。

    有鳥高飛,

    亦傅于天⑩。

    彼人之心,

    于何其臻(11)。

    曷予靖之(12),

    居以兇矜(13)。

    【注釋】

    ①菀:枝葉十分茂盛的樣子。②尚:庶幾。③蹈:動,指變動無常。④暱(ni):親近。⑤俾:使。靖:謀劃。⑥極:誅,責罰。⑦愒(qi):歇息,休息。瘵(Zhai):病,生病。⑨邁:行,指放逐。⑩傅:到達。(11)臻:至,到。(12)葛:為什麼。(13)以:于。兇矜:兇險。

    【譯文】

    枝葉茂盛的柳樹,

    誰不想在樹下歇。

    君王喜怒太無常,

    不要與他太親近。

    若使我去謀國事,

    結果必定遭誅殺。

    枝葉茂盛的柳樹,

    誰不想在樹下歇。

    君王喜怒太無常,

    不要與他太接近。

    若使我去謀國事,

    結果必定遭放逐。

    鳥兒展翅高高飛,

    一直向上飛到天。

    那人内心摸不透,

    何處才是那止境。

    為何讓我謀國事,

    把我置于兇險地。

    【讀解】

    兔死狗烹,是人們用來比喻事成之後就把曾經效勞出力的人抛開或殺掉,就像野兔死了之後,獵狗再也無用武之地,于是便被殺掉煮來吃肉。

    這類悲劇從古至今不可勝數,不必我們—一列舉。值得注意的倒是,我們如何保護自己,不緻被别人過河拆橋、被别人煮來吃肉?

    翻臉不認人的小人和野心家大有人在,有時我們被他們蒙蔽完全可能。然而,一旦我們有所醒悟,就該認真想想出路的問題。最可怕和不可救藥的是,既已醒悟。還繼續幼稚地抱有幻想,天真地以為小人野心家會良心發現、立地成佛。等到刀子架到脖子上那一天,連後悔都來不及及時醒悟,出路是有的。可以金蟬脫殼。力量不夠強大時,翅膀尚未長硬時,不妨以一陰一謀付一陰一謀,以詭計對付詭計,巧妙地以走為上計。不等對方把刀子磨快,便逃之天天。把根留住,将會形成對方的心腹之患,便之坐卧不安。

    可以激流勇退。事成之後,知道結果不妙,主動引退,不存啡份之念,可以正大光明地、體面地享受已獲得的成果。這樣做也需要技巧,使對方無法以任何理由舉起刀來。也可以将計就計。當力量強大到足以同對方抗衡之時,一旦

    覺察到一陰一謀,便當機立斷,先下手為強,趁對方刀子沒有磨好時将其除掉,不發慈悲,不存幻想,不留後患,以其人之道還治其人之身。

    小人和野心家是不會自行消失的。如果還會有免死狗烹的悲用發生,隻能怪我們自己太麻木,太幼稚,太仁慈,太軟弱。