七月——農民生活的史詩-譯文與讀解

關燈
n)葦:蘆葦。

    (18)蠶月:養蠶的月份,即夏曆三月。

    條:修剪。

    (19)斧斨(一qiang一):裝柄處圓孔的叫斧,方孔的叫斨。

    (20)遠揚:向上長的長枝條.(21)猗(yT):攀折。

    女桑:嫩桑。

    (22)鵙(ju):伯勞鳥,叫聲響亮。

    (23)績:織麻布。

    (24)朱:紅色。

    孔一陽一:很鮮豔。

    (25)秀葽(yao):秀是草木結籽,葽是草名。

    (26)蜩(tiao):蟬,知了。

    (27)隕:落下。

    萚(tuo):枝葉脫落。

    (28)同:會合。

    (29)缵:繼續。

    武功:指打獵。

    (30)豵(zong):一歲的野豬。

    (31)豣(jian):三歲的野豬。

    (32)斯螽(zhong):蚱蜢。

    動股:蚱蜢鳴叫時要彈動腿。

    (33)莎雞:紡織娘(蟲名)。

    (34)穹室:堵塞鼠洞。

    (35)向:朝北的窗戶。

    謹:用泥塗抹。

    (36)改歲:除歲。

    (37)郁:郁李。

    薁(yu):野葡萄。

    (38)亨:烹。

    葵:滑菜。

    菽:豆。

    (39)介:求取。

    眉壽:長壽。

    (40)壺:同“瓠”,葫蘆。

    (41)叔:擡起。

    苴(ju):秋麻籽,可吃。

    (42)茶(tu):苦菜。

    薪:砍柴。

    樗(chu):臭椿樹。

    (43)重:晚熟作物。

    穋(lu):早熟作物。

    (44)上:同“尚”。

    宮功;修建宮室。

    (45)于茅:割取茅草。

    (46)索綯(tao):搓繩子。

    (47)亟:急忙。

    乘屋:爬上房頂去修理。

    (48)沖沖:用力敲冰的聲音.(49)淩一陰一:冰室。

    (50)蚤:早,一種祭祖儀式。

    (51)肅霜:降霜。

    (52)滌場:打掃場院。

    (53)朋酒:兩壺酒。

    飨(xiang):用酒食招待客人。

    。

    (54)跻(ji);登上。

    公堂:廟堂。

    (55)稱:舉起。

    兕觥(sigong):古時的酒器。

     【譯文】 七月火星向西落, 九月婦女縫寒衣。

     十一月北風勁吹, 十二月寒氣襲人。

     沒有好衣沒粗衣, 怎麼度過這年底? 正月開始修鋤犁, 二月下地去耕種。

     帶着妻兒一同去, 把飯送到南邊地, 田官趕來吃酒食。

     七月火星向西落, 九月婦女縫寒衣。

     春天一陽一光暖融融, 黃鵬婉轉唱着歌。

     姑娘提着深竹筐, 一路沿着小道走。

     伸手采摘嫩桑葉, 春來日子漸漸長。

     人來人往采白蒿, 姑娘心中好傷悲, 要随貴人嫁他鄉。

     七月火星向西落, 八月要把蘆葦割。

     三月修剪桑樹枝, 取來鋒利的斧頭。

     砍掉高高長枝條, 攀着細枝摘嫩桑。

     七月伯勞聲聲叫, 八月開始把麻織。

     染絲有黑又有黃, 我的紅色更鮮亮, 獻給貴人做衣裳。

     四月遠志結了籽, 五月知了陣陣叫。

     八月田間收獲忙, 十月樹上葉子落。

     十一月上山獵貉, 獵取狐狸皮毛好, 送給貴人做皮襖。

     十二月獵人會合, 繼續操練打獵功。

     打到小豬歸自己, 獵到大豬獻王公。

     五月蚱蜢彈腿叫, 六月紡織娘振翅。

     七月蟋蟀在田野, 八月來到屋檐下。

     九月蟋蟀進門口, 十月鑽進我床下。

     堵塞鼠洞熏老鼠, 封好北窗糊門縫。

     歎我妻兒好可憐, 歲末将過新年到, 遷入這屋把身安。