碩人——千古絕唱頌美人-譯文與讀解

關燈
碩人&mdash&mdash千古絕唱頌美人 【原文】 碩人其颀(1),衣錦扃衣(2)。

     齊侯之子,衛侯之妻。

     東宮之妹(3),邢侯之姨, 譚公維私(4)。

    手如柔荑(5), 膚如凝脂。

    領如蝤蛴(6), 齒如瓠犀(7)。

    螓首蛾眉(8), 巧笑倩兮(9),美國盼兮(10)。

     碩人敖敖(11),說于農郊(12)。

     四牡有驕(13),朱鲼镳镳(14)。

     翟怫以朝(13),大夫夙退, 無使君勞。

    河水洋洋(16), 北流活活(17)。

    施罟霍霍(18), 澶鲔發發(19)。

    葭锬揭揭(20), 庶姜孽孽(21),庶士有惬(22)。

     【注釋】 (1)碩:美。

    颀(qi):身材修長的樣子。

    (2)扃(jong):麻布制的罩衣,用來遮灰塵。

    (3)東宮:指太子。

    (4)私:姊妹的丈夫。

    (5)荑(ti):白茅初生的嫩芽。

    (6)領:脖子。

    蝤蛴(qiuqi):天牛的幼蟲,身體長而白。

    (7)瓠(hu)犀:葫蘆籽,潔白整齊。

    (8)螓(qin):蟬類,頭寬廣方正。

    蛾:蠶蛾,眉細長而黑。

    (9)倩:笑時臉頰現出酒渦的樣子。

    (10)盼:眼睛裡黑白分明。

    (11)敖敖:身材苗條的樣子。

    (12)說:同&ldquo稅&rdquo,停息。

    農郊:近郊。

    (13)牡:雄,這裡指雄馬。

    驕:指馬身體雄壯。

    (14)朱:紅色。

    鲼(fen):馬嚼鐵外挂的綢子。

    镳镳(biao):馬嚼子。

    (15)翟怫(difu):車後遮擋圍子上的野雞毛,用作裝飾。

    (16)洋洋:河水盛大的樣子。

    (17)北流:向北流的河。

    活活(gUO):水奔流的樣子。

    (18)施:設,放下。

    罟(gu):大魚網。

    霍霍(huo):撒網的聲音。

    (19)澶(zhan):蝗魚。

    鲔(wei):鳝魚。

    發發(po):魚多的樣子。

    (20)葭(jia):初生的蘆葦。

    锬(tan);初生的荻。

    揭揭:長的樣子。

    (21)庶姜:衆姜,指随嫁的姜姓女子。

    孽孽:裝飾華麗的樣子。

    (22)士:指陪嫁的媵臣。

    惬(qie):威武的樣子。

     【譯文】 美人身材真苗條,穿着錦衣罩布衣。

     她是齊莊公的女,又是衛莊公的妻。

     齊國太子的妹妹,邢國諸侯的小姨, 譚公還是她妹夫。

    手指柔軟如茅芽, 肌膚細滑如脂膏。

    脖子雪白如蝤蛴, 齒白齊整如瓜子。

    前額方正眉細彎, 輕輕一笑酒渦生,兩眼顧盼似秋波。

     美人身材好苗條