衣食足而知禮儀

關燈
衣食足而知禮儀 【原文】 王曰:“吾惛①,不能進于是矣。

    願夫子輔吾志,明以教我,我雖不敏,請嘗試之。

    ” 曰:“無恒産②而有恒心者,惟土為能。

    若③民,則無恒産,因無恒心。

    苟無恒心,放辟邪侈④無不為已。

    及陷于罪,然後從而刑之是罔民⑤也。

    焉有仁人在位罔民而可為也?是故明君制⑥民之産,必是仰足以事父母,俯足以畜妻子;樂歲終身飽,兇年免于死亡。

    然後驅而之善,故民之從之也輕⑦。

     “今也制民之産,仰不足以事父母,俯不足以畜妻子;樂歲終身苦,兇年不免于死亡。

    此惟救死而恐不贍⑧,奚暇⑨禮儀哉? “王欲行之則盍反其本矣?五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣。

    雞豚狗彘之畜,無失其時,七十者可以食肉矣。

    百畝之田,勿奪其時,八口之家可以無饑矣。

    謹庠畜之教,申之以孝悌之義,頒白者不負戴于道路矣。

    老者衣錦食肉,黎民不饑不寒,然而不王者,未之有也。

    ” 【注釋】 ①惛:同“昏”,昏亂,糊塗。

    ②恒産:可以賴以維持生活的固定财産。

    如土地、田園、林木、牧畜等。

    ③若:轉折連詞,至于。

    ④放:放蕩。

    辟:同“僻”與“邪”的意思相近,均指歪門邪道;侈:放縱揮霍。

    放辟邪侈指放縱邪欲違法亂紀。

    ⑤罔:同“網”,有“陷害”的意思。

    ⑥制:訂立制度、政策。

    ⑦輕:輕松,容易。

    ⑧贍:足夠,充足。

    ⑨奚暇:怎麽顧得上。

    奚,疑問詞,怎麽,哪有。

    暇,餘暇,空閑。

     【譯文】 齊宣王說:“我頭腦昏亂,對您的說法不能作進一步的領會。

    希望先生開導我的心志,更明确的教我。

    我雖然不聰明,也不妨試它一試。

    ” 孟子說:“沒有固定的産業收入卻有固定的道德觀念,隻有讀書人才能做到,至于一般老百姓,如果沒有固定的産業收入,也就沒有固定的道德觀念。

    一旦沒有固定的道德觀念,那就會一胡一作非為,什麽事都做得出來。

    等到他們犯了罪,然後才去加以處罰,這等于是陷害他們。

    哪裡有仁慈的人在位執政卻去陷害百姓的呢?所以,賢明的國君制定産業政策,一定要讓他們上足以贍養父母,下足以撫養妻子兒女;好年成豐衣足食,壞年成也不緻餓死。

    然後督促他們走善良的道路,老百姓也就很容易聽從了。

     “現在各國的國君制定老百姓的産業政策,上不足以贍養父母,下不足以撫養妻子兒女;好年成尚且艱難困苦,壞年成更是性命難保。

    到了這個地步,老百姓連保命都恐怕來不及哩,哪裡還有什麽工夫來修養禮儀呢? “大王如果想施行仁政,為什麽不從根本上着手呢?在五畝大的宅園中種上桑樹,五十歲以上的老人都可以穿上絲綿衣服了。

    雞狗豬等家禽家畜好好養起來,七十歲以上的老人都可以有肉吃了。

    百畝的耕地,不要去防礙他們的生産,八口人的家庭都可以吃得飽飽的了。

    認真地興辦學校,用孝順父母