說符第八

關燈
一ve ⑤君子不以所養害其所養&mdash&mdash陶鴻慶以下&ldquo所&rdquo字衍,此句應為&ldquo君子不以所養害其養。

    &rdquo王重民以上&ldquo所&rdquo字下脫&ldquo以&rdquo字,此句應為&ldquo君子不以所以養害其所養。

    &rdquo ⑥使以我為&mdash&mdash陶鴻慶:&ldquo&lsquo使以我為&rsquo下脫&lsquo事&rsquo字。

    《淮南子·人間訓》雲:&lsquo以此而見王者,必且以我為事也。

    &rsquo可據補。

    &rdquo ⑦至關下&mdash&mdash關,《集釋》:&ldquo北宋本、汪本、《四解》本作&lsquo阙&rsquo,《道藏》白文本、林希逸本、一江一■本、元本、世德堂本作&lsquo關&rsquo,今正。

    &rdquo王先慎:&ldquo阙乃關字形近而僞,即函谷關。

    &rdquo ⑧如&mdash&mdash楊伯峻:&ldquo&lsquo如&rsquo,當作&lsquo與&rsquo。

    &rdquo ⑨著&mdash&mdash通&ldquo著&rdquo,顯明。

     【譯文】 牛缺是上地的一位大儒,往南到邯鄲去,在耦沙遇到了強盜,把他的衣物車馬全部搶走了。

    牛缺步行而去,看上去還是高高興興的樣子,沒有一點憂愁吝惜的面容。

    強盜追上去問他是什麼緣故,他說:&ldquo君子不因為養身的财物而損害了身體。

    &rdquo強盜說:&ldquo唉!真是賢明啊!&rdquo過了一會兒強盜們又互相議論說:&ldquo以這個人的賢明,前去進見趙君,假使說了我們搶劫的事,一定要來圍困我們,不如殺了他。

    &rdquo于是一道追上去殺了他。

    一個燕國人聽到這事,集合族人互相告戒說:&ldquo碰到了強盜,不能再像上地的牛缺那樣了。

    &rdquo大家都接受了教訓。

    不久,這個燕國人的弟弟到秦國去,到了函谷關下,果然遇上了強盜,想起了他哥哥的告戒,便和強盜盡力争奪。

    強盜不給,又追上去低聲下氣地請求還他财物。

    強盜發火說:&ldquo我讓你活下來已經夠寬宏大量的了,你卻追我不止,痕迹已經快要暴露出來了。

    既然做了強盜,哪裡還要什麼仁義?&rdquo于是殺了他,又牽連殺害了他的同伴四五個人。

     【原文】 虞氏者,梁之富人也,家充殷盛,錢帛無量,财貨無訾①。

    登高樓,臨大路,設樂陳酒,擊博樓上②。

    俠客相随而行,樓上博者射③,明瓊張中④,反兩■魚而笑⑤。

    飛鸢适墜其腐鼠而中之⑥,俠客相與言曰:&ldquo虞氏富樂之日久矣,而常有輕易人之志。

    吾不侵犯之,而乃辱我以腐鼠,此而不報,無以立懂于天下⑦。

    請與若等戮力一志,率徒屬必滅其家為等倫⑧。

    &rdquo皆許諾。

    至期日之夜,聚衆積兵以攻虞氏,大滅其家。

     【注釋】 ①訾&mdash&mdash估量。

     ②擊博&mdash&mdash一種賭一博方式。

    《釋文》:&ldquo擊,打也。

    韋昭《博弈論》雲設木而擊之是也。

    《古博經》雲:博法,二人相對,坐向局,分為十二道, 兩頭當中名為水,用棋十二枚,六白六黑,又用魚二枚置于&lsquo水&rsquo中。

    其擲采以瓊為之。

    &rdquo ③博者射&mdash&mdash《釋文》:&ldquo凡戲争能取中皆曰射,亦曰投。

    &rdquo ④明瓊張中&mdash&mdash瓊,賭一博用具,與後來的骰子相似,張湛注:&ldquo明瓊,齒五白也。

    &rdquo齒,瓊四面所刻的眼。

    張中,投中。

     ⑤反兩■魚而笑&mdash&mdash■,同榻,音t&agra一ve(踏)。

    魚,賭一博用具,擊博中用魚兩枚置于棋盤上&ldquo水&rdquo中。

    擲采用瓊,以擲采結果走棋,棋行到處即豎起來,即入&ldquo水&rdquo食魚,又名牽魚。

    每牽一魚獲二籌,翻一魚獲三籌。

    反兩■魚,即翻二魚,獲六籌,為大勝。

     ⑥鸢&mdash&mdash老鷹。

     ⑦懂&mdash&mdash音qn(勤),勇氣。

     í ⑧等倫&mdash&mdash同列的人。

     【譯文】 虞氏是梁國的富人,家産充盈豐盛,金錢布帛無法計算,資财貨物無法估量。

    他與朋友登上高樓,面臨大路,設置樂隊,擺上酒席,在樓上賭一博。

    一幫俠客相随從樓下走過,正值樓上賭一博的人在投骰子,骰子擲出五個白眼,于是翻了兩條魚,衆人一大笑起來。

    恰好這時天上一隻老鷹張嘴掉下了嘴裡銜着的死老鼠,打中了從樓下路過的俠客。

    俠客聽見笑聲,以為是從樓上扔下來的,便共同議論說:&ldquo虞氏富足快樂的日子過得太久了,經常有看不起人的意思。

    我們現在沒有侵犯他,他卻用死老鼠來侮辱我們。

    對這樣的事還不報複,便無法在天下樹立我們勇敢的名聲了。

    希望大家合力同心,率領徒弟們一定消滅他全家,才算是我們的同伍。

    &rdquo大家都表示同意。

    到了約定的那天夜裡,聚集了衆人,會攏了武器,攻打虞氏,把他全家消滅得一幹二淨。

     【原文】 東方有人焉,日爰旌目,将有适也①,而餓于道。

    狐父之盜曰丘②,見而下壺餐以餔之③。

    爰旌目三餔而後能視,曰:&ldquo子何為者也?&rdquo曰:&ldquo我狐父之人丘也。

    &rdquo爰旌目曰:&ldquo嘻!汝非盜邪?一胡一為而食我?吾義不食子之食也。

    &rdquo兩手據地而歐之④,不出,喀喀然,遂伏而死⑤。

    狐父之人則盜矣,而食非盜也。

    以人之盜因謂食為盜而不敢食,是失名實者也。

     【注釋】 ①将有适也&mdash&mdash王叔岷:&ldquo《禦覽》四九九引&lsquo适&rsquo上有&lsquo所&rsquo字,文意較完。

    《新序·節士篇》亦有&lsquo所&rsquo字。

    &rdquo ②狐父&mdash&mdash地名,在今安徽砀山縣南三十裡。

     ③餔&mdash&mdash音bǔ(補),通&ldquo哺&rdquo,以食與人。

     ④歐&mdash&mdash同&ldquo嘔&rdquo,吐。

     ⑤遂伏而死&mdash&mdash王叔岷:&ldquo《釋文》本有&lsquo地&rsquo字,當從之。

    《呂氏春秋·介立篇》、《新序·節士篇》、《金樓子·雜記上篇》亦并有&lsquo地&rsquo字。

    &rdquo 【譯文】 東方有個人叫爰旌目,到别的地方去,餓倒在道路上。

    狐父城的強盜名字叫丘,看見後便把自己壺裡裝的飯倒出來喂他。

    爰族目吃了三口以後便睜開了眼睛,問:&ldquo你是幹什麼的?&rdquo強盜說:&ldquo我是狐父城的人丘。

    &rdquo爰旌目說:&ldquo呀!你不是那強盜嗎?為什麼要喂我飯呢?我甯死也不吃你的飯。

    &rdquo于是兩隻手爬在地上嘔吐,吐不出來,喀喀地咳了兩聲,便趴在地上死了。

     狐父城的那個人雖然是個強盜,但飯卻不是強盜。

    因為人是強盜就說他的飯也是強盜而不敢吃,是沒有搞清楚名與實的區别啊。

     【原文】 柱厲叔事莒敖公①,自為不知己,去②,居海上,夏日則食菱芰③,冬日則食橡栗。

    莒敖公有難,柱厲叔辭其友而往死之。

    其友曰:&ldquo子自以為不知己,故去。

    今往死之,是知與不知無辨也。

    &rdquo柱厲叔曰:&ldquo不然。

    自以為不知,故去。

    今死,是果不知我也。

    吾将死之,以醜後世之人主不知其臣者也。

    &rdquo凡知則死之,不知則弗死,此直道而行者也。

    柱厲叔可謂怼以忘其身者也④。

     【注釋】 ①莒敖公&mdash&mdash春秋時宮國國君。

    莒,音jǔ(舉),西周分封的諸侯國,春秋初遷于莒,在今山東莒縣。

    公元前431年為楚所滅。

     ②自為不知己,去&mdash&mdash《集釋》:&ldquo北宋本、汪本、秦刻盧解本、世德堂本&lsquo去&rsquo作&lsquo者&rsquo,陶鴻慶雲:&ldquo&lsquo自&rsquo下當有&lsquo以,字,&lsquo者,當作,去,,以草書相似而誤。

    &rdquo ③菱芰&mdash&mdash菱,俗稱&ldquo菱角&rdquo。

    芰,音j(技),即菱。

    則菱芰意複。

     &igra一ve許維遹:&ldquo《呂氏春秋·恃君覽》&lsquo菱芰,一作&lsquo菱芡,。

    高誘注:&lsquo菱,芰也。

    芡,雞頭也,一名雁頭,生水中。

    &rsquo&rdquo芡,音qi&agra一ven(欠),一江一蘇俗稱&ldquo狗雞頭&rdquo,種一子稱&ldquo芡實&rdquo,供食用,中醫上可入藥。

     ④怼&mdash&mdash音du(隊),怨恨。

     &igra一ve 【譯文】 柱厲叔服事莒敖公,自己認為莒敖公不了解自己,便離開了他,住到了海邊。

    夏天吃菱角雞頭,冬天則吃橡子闆栗。

    莒敖公有了災難,柱厲叔辭别他的朋友,要用性命去援救莒敖公。

    他的朋友說:&ldquo你自己認為莒敖公不了解你才離開他的,現在又要用性命去援救他,這樣,了解你與不了解你沒有分别了。

    &rdquo柱厲叔說:&ldquo不對。

    我自己認為他不了解我,所以離開了他。

    現在為他而死,是用事實去證明他确實是不了解我。

    我去為他而死,是為了諷刺後代君主中那些不了解他臣下的人。

    &rdquo一般說來,能視為知己的便為他而死,不能視為知己的便不為他而死,這是直來直去的辦法。

    柱厲叔可以稱得上是因為怨恨而忘記自己身體的人。

     【原文】 楊朱曰:&ldquo利出者實及①,怨柱者害來。

    發于此而應于外者唯請②,是故賢者慎所出。

    &rdquo 【注釋】 ①及&mdash&mdash俞樾:&ldquo&lsquo及&rsquo乃&lsquo反&rsquo字之誤。

    &lsquo出&rsquo與&lsquo反&rsquo猶&lsquo往&rsquo與&lsquo來&rsquo,相對成文。

    &rdquo《釋文》&lsquo實及,作&lsquo實反&rsquo,雲:&ldquo&lsquo反&rsquo一作&lsquo及&rsquo,非也。

    &rdquo ②請&mdash&mdash通&ldquo情&rdquo。

     【譯文】 楊朱說:&ldquo把利益給出去,就會有實惠返回來;把怨恨給出去,就會有禍害返回來。

    從這裡散發出去,在外面能得到響應的,隻有人情,所以賢明的人對于應把什麼散發出去十分謹慎。

    &rdquo 【原文】 楊子之鄰人亡羊,既率其一黨一,又請楊子之豎追之①。

    楊子曰:&ldquo嘻!亡一羊何追者之衆?&rdquo鄰人曰:&ldquo多歧路。

    &rdquo既反,問:&ldquo獲羊乎?&rdquo曰:&ldquo亡之矣。

    &rdquo曰:&ldquo奚亡之?&rdquo曰:&ldquo歧路之中又有歧焉,吾不知所之,所以反也。

    &rdquo楊子戚然變容,不言者移時,不笑者竟日。

    門人怪之,請曰:&ldquo羊,賤畜,又非夫子之有,而損言笑者,何哉?&rdquo楊子不答,門人不獲所命。

    弟子孟孫一陽一出以告心都子。

    心都子他日與孟孫一陽一偕入,而問曰:&ldquo昔有昆弟三人,遊齊魯之間,同師而學,進仁義之道而歸。

    其父曰:&lsquo仁義之道若何?&rsquo伯曰:&lsquo仁義使我愛身而後名。

    &rsquo仲曰:&lsquo仁義使我殺身以成名。

    &rsquo叔曰:&lsquo仁義使我身名并全。

    &rsquo彼三術相反,而同出于儒,孰是孰非邪?&rdquo楊子曰:&ldquo人有濱河而居者,一習一于水,勇于泅,操舟鬻渡,利供百口。

    裹糧就學者成徒,而溺死者幾半。

    本學泅,不學溺,而利害如此。

    若以為孰是孰非?&rdquo心都子嘿然而出。

    孟孫一陽一讓之曰:&ldquo何吾子問之迂,夫子答之僻?吾惑愈甚。

    &rdquo心都子曰:&ldquo大道以多歧亡羊,學者以多方喪生。

    學非本不同,非本不一,而末異若是。

    唯歸同反一,為亡得喪。

    子長先生之門,一習一先生之道,而不達先生之況也②,哀哉!&rdquo 【注釋】 ①豎&mdash&mdash童仆。

     ②況&mdash&mdash比拟,比方。

     【譯文】 楊朱的鄰居走失一隻羊,鄰居既率領他一家人去追,又請楊朱的仆人去追。

    楊子說:&ldquo唉!走失一隻羊,為什麼要那麼多人去追呢?&rdquo鄰居說:&ldquo岔路太多。

    &rdquo追羊的人回來以後,楊朱問:&ldquo找到羊了嗎?&rdquo回答說:&ldquo跑掉了。

    &rdquo楊朱問:&ldquo為什麼跑掉了?&rdquo回答說:&ldquo岔路之中又有岔路,我們不知道往哪裡去追,所以回來了。

    &rdquo楊子憂愁地變了臉色,好久不說話,整天也不笑。

    門人覺得奇怪,請問說:&ldquo羊是不值錢的牲畜,又不是先生所有,您卻不言不笑,為什麼呢?&rdquo楊子不回答,門人沒有得到老師的答複。

    弟子孟孫一陽一出來告訴了心都子。

    心都子于幾天後與孟孫一陽一一道進去,問道:&ldquo從前有兄弟三人,在齊國與魯國之間遊曆,同向一位老師求學,把仁義之道全部學到了才回去。

    他們的父親問:&lsquo仁義之道怎麼樣?&rsquo老大說:&lsquo仁義使我愛惜身體而把名譽放在後面。

    &rsquo老二說:&lsquo仁義使我不惜犧牲性命去獲取名譽。

    &rsquo老三說:&lsquo仁義使我的身體與名譽兩全其美。

    &rsquo他們三個人所說的仁義之道恰恰相反,但都是從儒學中來的,哪一個對,哪一個不對呢?&rdquo楊子說:&ldquo有個住在河邊的人,熟一習一水性,泅水勇敢,劃船擺渡,獲利可以供養百人。

    背着糧食前來學習的人一批又一批,而被水淹死的人幾乎達到了一半。

    本來是