卷第四百八十五 雜傳記二
關燈
小
中
大
,京都不留外國來賓長住。
現在胡人和京都的人混雜在一起居住,娶妻生子,長安的少年都有胡人的思想了。
你看看首飾靴鞋服裝的樣式,已不跟過去相同,這能不算怪現象嗎?”鴻祖聽了,默然無語,不敢應聲就離開了。
柳氏傳(許堯佐撰) 天寶中,昌黎韓翊有詩名,性頗落托,羁滞貧甚。
有李生者,與翊友善。
家累千金,負氣愛才。
其幸姬曰柳氏,豔絕一時,喜談谑。
善讴詠。
李生居之别第,與翊為宴歌之地,而館翊于其側。
翊素知名,其所候問,皆當時之彥。
柳氏自門窺之,謂其侍者曰:“韓夫子豈長貧賤者乎?”遂屬意焉。
李生素重翊,無所吝惜,後知其意,乃具饍請翊飲。
酒酣,李生曰:“柳夫人容色非常,韓秀才文章特異,欲以柳薦枕于韓君,可乎?”翊驚栗避席曰:“君之恩,解衣辍食久之,豈宜奪所愛乎?”李堅請之,柳氏知其意誠,乃再拜,引衣接席。
李坐翊于客位,引滿極歡。
李生又以資三十萬,佐翊之費。
翊仰柳氏之色,柳氏慕翊之才,兩情皆獲,喜可知也。
明年,禮部侍郎楊度擢翊上第。
屏居間歲,柳氏謂翊曰:“榮名及親,昔人所尚,豈宜以濯浣之賤,稽采蘭之美乎?且用器資物,足以待君之來也。
”翊于是省家于清池。
歲餘,乏食,鬻妝具以自給。
天寶末,盜覆二京,士女奔駭。
柳氏以豔獨異,且懼不免,乃剪發毀形,寄迹法靈寺。
是時侯希逸自平盧節度淄青,素藉翊名,請為書記。
洎宣皇帝以神武返正,翊乃遣使間行,求柳氏。
以練囊盛麸金,題之曰:“章台柳,章台柳,昔日青青今在否?縱使長條似舊垂,亦應攀折他人手。
”柳氏捧金嗚咽,左右凄憫。
答之曰:“楊柳枝,芳菲節,所恨年年贈離别。
一葉随風忽報秋,縱使君來豈堪折。
”無何,有蕃将沙吒利者,初立功,竊知柳氏之色,劫以歸第,寵之專房。
及希逸除左仆射入觐,翊得從行,至京師,已失柳氏所止,歎想不已。
偶于龍首岡,見蒼頭以駮牛駕辎軿,從兩女奴。
翊偶随之,自車中問曰:“得非韓員外乎?某乃柳氏也。
”使女奴竊言失身沙吒利。
阻同車者,請诘旦幸相待于道政裡門。
及期而往,以輕素結玉合,實以香膏,自車中授之,曰:“當遂永訣,願置誠念。
”乃回車,以手揮之,輕袖搖搖,香車辚辚,目斷意迷,失于驚塵。
翊大不勝情。
會淄青諸将合樂酒樓,使人請翊,翊強應之,然意色皆喪,音韻凄咽。
有虞候許俊者,以材力自負,撫劍言曰:“必有故,願一效用。
”翊不得已,具以告之。
俊曰:“請足下數字,當立緻之。
”乃衣缦胡,佩雙鞬,從一騎,徑造沙吒利之第。
候其出行裡餘,乃被衽執辔,犯關排闼,急趨而呼曰:“将軍中惡,使召夫人。
”仆侍辟易,無敢仰視。
遂升堂,出翊劄示柳氏,挾之跨鞍馬。
逸塵斷鞅,倏忽乃至,引裾而前曰:“幸不辱命。
”四座驚歎。
柳氏與翊,執手涕泣,相與罷酒。
是時沙吒利恩寵殊等。
翊、俊懼禍,乃詣希逸。
希逸大驚曰:“吾平生所為事,俊乃能爾乎?”遂獻狀曰:“檢校尚書金部員外郎兼禦史韓翊久列參佐,累彰勳效。
頃從鄉賦。
有妾柳氏阻絕兇寇,依止名尼。
今文明撫運,遐迩率化。
将軍沙吒利兇恣撓法,憑恃微功,驅有志之妾,幹無為之政。
臣部将兼禦史中丞許俊,族本幽薊,雄心勇決,卻奪柳氏,歸于韓翊。
義切中抱,雖昭感激之誠;事不先聞,固乏訓齊之令。
”尋有诏:“柳氏宜還韓翊,沙吒利賜錢二百萬。
”柳氏歸翊。
翊後累遷至中書舍人。
然即柳氏志防閑而不克者,許俊慕感激而不達者也。
向使柳氏以色選,則當熊辭辇之誠可繼;許俊以才舉,則曹柯渑池之功可建。
夫事由迹彰,功待事立。
惜郁堙不偶,義勇徒激,皆不入于正。
斯豈變之正乎?蓋所遇然也。
唐代天寶年間,昌黎人韓翊的詩頗有名氣,他性格放蕩不羁。
因懷才不遇窮得很厲害。
有一位李生跟韓翊很友好,他家裡有千金的積蓄,氣盛自負,但很愛才。
李生有個愛妾叫柳氏,她的美麗在當時沒有人能趕上。
她喜歡說笑,善于唱歌。
李生讓她住在另一座宅院,這座宅院是李生與韓翊宴會唱歌的地方,李生就安排韓翊住在這座宅院的旁邊。
韓翊是當時的名人,那些前來拜訪問候他的人,都是當時的德才兼備之人。
柳氏從門縫偷看他,對侍女說:“韓先生哪裡會是長久貧賤之輩呢?”于是對他産生了愛慕之意。
李生一向看重韓翊,對韓翊沒有什麼舍不得的,後來知道柳氏的心意,便備好了飯菜請韓翊喝酒。
酒喝到興頭,李生說:“柳氏容貌不一般,韓秀才您的文章也不同凡響,我打算讓她侍候您安寝,可以嗎?”韓翊驚訝顫栗,當即離開座位說:“承蒙您的關照,經常送衣服、食物給我,我怎麼還能奪去你所愛的人呢?”李生堅持要把柳氏送給韓翊。
柳氏知道李生是誠心誠意的,就拜了兩拜,提起衣服坐到了韓翊的旁邊。
李生讓韓翊坐在客位,端起酒杯一飲而盡,極為高興。
李生又拿出三十萬錢的财物,幫助韓翊解決困難。
韓翊敬仰柳氏的美貌,柳氏羨
現在胡人和京都的人混雜在一起居住,娶妻生子,長安的少年都有胡人的思想了。
你看看首飾靴鞋服裝的樣式,已不跟過去相同,這能不算怪現象嗎?”鴻祖聽了,默然無語,不敢應聲就離開了。
柳氏傳(許堯佐撰) 天寶中,昌黎韓翊有詩名,性頗落托,羁滞貧甚。
有李生者,與翊友善。
家累千金,負氣愛才。
其幸姬曰柳氏,豔絕一時,喜談谑。
善讴詠。
李生居之别第,與翊為宴歌之地,而館翊于其側。
翊素知名,其所候問,皆當時之彥。
柳氏自門窺之,謂其侍者曰:“韓夫子豈長貧賤者乎?”遂屬意焉。
李生素重翊,無所吝惜,後知其意,乃具饍請翊飲。
酒酣,李生曰:“柳夫人容色非常,韓秀才文章特異,欲以柳薦枕于韓君,可乎?”翊驚栗避席曰:“君之恩,解衣辍食久之,豈宜奪所愛乎?”李堅請之,柳氏知其意誠,乃再拜,引衣接席。
李坐翊于客位,引滿極歡。
李生又以資三十萬,佐翊之費。
翊仰柳氏之色,柳氏慕翊之才,兩情皆獲,喜可知也。
明年,禮部侍郎楊度擢翊上第。
屏居間歲,柳氏謂翊曰:“榮名及親,昔人所尚,豈宜以濯浣之賤,稽采蘭之美乎?且用器資物,足以待君之來也。
”翊于是省家于清池。
歲餘,乏食,鬻妝具以自給。
天寶末,盜覆二京,士女奔駭。
柳氏以豔獨異,且懼不免,乃剪發毀形,寄迹法靈寺。
是時侯希逸自平盧節度淄青,素藉翊名,請為書記。
洎宣皇帝以神武返正,翊乃遣使間行,求柳氏。
以練囊盛麸金,題之曰:“章台柳,章台柳,昔日青青今在否?縱使長條似舊垂,亦應攀折他人手。
”柳氏捧金嗚咽,左右凄憫。
答之曰:“楊柳枝,芳菲節,所恨年年贈離别。
一葉随風忽報秋,縱使君來豈堪折。
”無何,有蕃将沙吒利者,初立功,竊知柳氏之色,劫以歸第,寵之專房。
及希逸除左仆射入觐,翊得從行,至京師,已失柳氏所止,歎想不已。
偶于龍首岡,見蒼頭以駮牛駕辎軿,從兩女奴。
翊偶随之,自車中問曰:“得非韓員外乎?某乃柳氏也。
”使女奴竊言失身沙吒利。
阻同車者,請诘旦幸相待于道政裡門。
及期而往,以輕素結玉合,實以香膏,自車中授之,曰:“當遂永訣,願置誠念。
”乃回車,以手揮之,輕袖搖搖,香車辚辚,目斷意迷,失于驚塵。
翊大不勝情。
會淄青諸将合樂酒樓,使人請翊,翊強應之,然意色皆喪,音韻凄咽。
有虞候許俊者,以材力自負,撫劍言曰:“必有故,願一效用。
”翊不得已,具以告之。
俊曰:“請足下數字,當立緻之。
”乃衣缦胡,佩雙鞬,從一騎,徑造沙吒利之第。
候其出行裡餘,乃被衽執辔,犯關排闼,急趨而呼曰:“将軍中惡,使召夫人。
”仆侍辟易,無敢仰視。
遂升堂,出翊劄示柳氏,挾之跨鞍馬。
逸塵斷鞅,倏忽乃至,引裾而前曰:“幸不辱命。
”四座驚歎。
柳氏與翊,執手涕泣,相與罷酒。
是時沙吒利恩寵殊等。
翊、俊懼禍,乃詣希逸。
希逸大驚曰:“吾平生所為事,俊乃能爾乎?”遂獻狀曰:“檢校尚書金部員外郎兼禦史韓翊久列參佐,累彰勳效。
頃從鄉賦。
有妾柳氏阻絕兇寇,依止名尼。
今文明撫運,遐迩率化。
将軍沙吒利兇恣撓法,憑恃微功,驅有志之妾,幹無為之政。
臣部将兼禦史中丞許俊,族本幽薊,雄心勇決,卻奪柳氏,歸于韓翊。
義切中抱,雖昭感激之誠;事不先聞,固乏訓齊之令。
”尋有诏:“柳氏宜還韓翊,沙吒利賜錢二百萬。
”柳氏歸翊。
翊後累遷至中書舍人。
然即柳氏志防閑而不克者,許俊慕感激而不達者也。
向使柳氏以色選,則當熊辭辇之誠可繼;許俊以才舉,則曹柯渑池之功可建。
夫事由迹彰,功待事立。
惜郁堙不偶,義勇徒激,皆不入于正。
斯豈變之正乎?蓋所遇然也。
唐代天寶年間,昌黎人韓翊的詩頗有名氣,他性格放蕩不羁。
因懷才不遇窮得很厲害。
有一位李生跟韓翊很友好,他家裡有千金的積蓄,氣盛自負,但很愛才。
李生有個愛妾叫柳氏,她的美麗在當時沒有人能趕上。
她喜歡說笑,善于唱歌。
李生讓她住在另一座宅院,這座宅院是李生與韓翊宴會唱歌的地方,李生就安排韓翊住在這座宅院的旁邊。
韓翊是當時的名人,那些前來拜訪問候他的人,都是當時的德才兼備之人。
柳氏從門縫偷看他,對侍女說:“韓先生哪裡會是長久貧賤之輩呢?”于是對他産生了愛慕之意。
李生一向看重韓翊,對韓翊沒有什麼舍不得的,後來知道柳氏的心意,便備好了飯菜請韓翊喝酒。
酒喝到興頭,李生說:“柳氏容貌不一般,韓秀才您的文章也不同凡響,我打算讓她侍候您安寝,可以嗎?”韓翊驚訝顫栗,當即離開座位說:“承蒙您的關照,經常送衣服、食物給我,我怎麼還能奪去你所愛的人呢?”李生堅持要把柳氏送給韓翊。
柳氏知道李生是誠心誠意的,就拜了兩拜,提起衣服坐到了韓翊的旁邊。
李生讓韓翊坐在客位,端起酒杯一飲而盡,極為高興。
李生又拿出三十萬錢的财物,幫助韓翊解決困難。
韓翊敬仰柳氏的美貌,柳氏羨