卷第三百八十八 悟前生二
關燈
小
中
大
走,潛伏在房頂上面的瓦溝裡,聽到夫人的哭聲了,夜裡我下來,進入東園,園内有座古墳,我就在那裡藏身生活。
兩年後被獵人打死。
死後我照例去見閻王,閻王說:“你沒有罪過,應當得到一個人身。
”于是就托生到了海州,給一個乞丐當了兒子。
一生都在饑餓寒冷之中,隻活到二十歲就死了。
死後又去見閻王,閻王說:“就讓你做富人的家奴吧,家奴的名稱雖然不好聽,但是無憂慮和危機。
”于是得以來到這裡。
現在奴才我已經轉世三次了,夫人依然健在,真是福大壽長。
您說這不是件很不平常的事情嗎?” 文澹 前進士文澹甚有德行,人皆推之。
生(“生”原作不,據明抄本改)三四歲,能知前生事。
父母先有一子,才五歲,學人誦詩書,頗亦聰利。
無何,失足墜井而卒。
父母憐念,悲涕不勝。
後乃生澹。
澹一旦語父母曰:“兒先有銀胡蘆子并漆球香囊等,曾收在杏樹孔中,不知在否?”遂與母尋得之。
父母知澹乃前子也,憐惜過于諸兄。
志學之年,詞藻俊逸。
後應舉,翰林範學士禹偁坐下及第。
澹之兄谷也。
(出《野人聞語》) 進士文澹品德行為高尚,受到人們的推崇。
他三四歲的時候,就知道前生的事情。
文澹的父母先前有過一個兒子,五歲就開始跟别人學讀詩書,非常聰明伶俐,但不幸失足墜入井中溺死了。
父母非常懷念他,悲痛到了極點。
後來又生了文澹。
文澹有一天對父母說:“我先前有銀胡蘆子和漆球、香袋等東西,被我放在杏樹洞中,不知現在還在不在那裡?”于是同母親一起去尋找,果然找到了。
父母才知道文澹就是先前那個兒子轉生的。
對他喜愛的程度超過了他的幾個哥哥。
文澹十五歲時,文章就寫得詞藻華麗,隽詠清秀。
後來參加科舉考試,經翰林院學士範禹偁的主考考中進士。
文澹的哥哥叫文谷。
王鄂 唐王鄂者,尚書鄑之弟也。
西京亂離,鄑挈家入蜀,沿嘉陵江下。
至利州百堂寺前,鄂年七歲,忽雲:“我曾有經一卷,藏在此寺石龛内。
”因令家人相随,訪獲之。
木梳亦存。
寺僧曰:“此我童子也。
”較其所夭之年,與王氏之子所生之歲,果驗也。
其前生父母尚存。
及長仕蜀,官至令錄。
唐朝有個叫王鄂的,是尚書王鄑的弟弟。
西京動亂時人們紛紛逃離西京。
王鄑帶領全家前往蜀郡,沿着嘉陵江下行至利州百堂寺前,當時才七歲的王鄂忽然對家裡人說:“我曾經有一卷經書藏在這座寺院的石龛之内。
”說完讓家人跟着他去找,果然找到了,同時還找到一柄舊木梳。
寺裡的和尚見到說:“這孩子是我過去的童子。
”查對童子夭亡的時間,同王氏生王鄂的時間果然相同。
他的前生的父母還在。
王鄂成年後在蜀郡做官,一直做到令錄。
僧道傑 相州滏陽縣人信都元方,少有操尚,尤好釋典,年二十九。
至顯慶五年春正月死。
死後月餘,其兄法觀寺僧道傑,思悼不已,乃将一巫者至家,遣求元方與語。
道傑又頗解法術,乃作一符,攝得元方,令巫者問其由委。
巫者不識字,遣解書人執筆。
巫者為元方口授,作書一紙,與同學馮行基,具述平生之意,并詩二首。
及其家中,亦留書啟。
文理順序,言詞凄怆。
其書疏大抵勸修功德,及遣念佛寫經,以為殺生之業,罪之大者。
無過于此。
又雲:“元方不入地獄,亦不堕鬼中,全蒙冥官處分。
今于石州李仁師家為男。
但為隴州吳山縣石名遠,于華嶽祈子,及改與石家為男。
又再受生日逼,匆迫不得更住。
從二月受胎,至十二月誕育。
願兄等慈流。
就彼相看也。
”言訖,涕泣而去。
河東薛大造寓居滏陽,前任吳山縣令,自雲,具識名遠。
智力寺僧慧永、法真等說之。
(出《冥報拾遺》) 相州滏陽縣有個叫信都元方的人,青少年時就有高尚的品德理想,尤其喜好佛教經典。
二十九歲。
在顯慶五年春天正月裡死去。
死後一個月,他的哥哥法觀寺和尚道傑因為十分懷念他,就把一個巫師請到家中,讓他作法使自己能夠和元方的靈魂對話。
道傑自己也精通法術,他寫了一道符,攝來了遠方的靈魂,讓巫師問他問題。
巫師不認字,讓會寫字的人執筆記錄。
巫師替元方口授。
寫信一封,交給同學馮行基,元方陳述了一生的經曆和志願,同時還作了二首詩。
對他的家屬也留下了書信。
文理順暢,言詞凄慘悲涼。
主要内容都是規勸人們修行功德和讓人們念佛寫經的。
他認為罪惡深重,沒有能超過以殺生為職業的人的。
他還說:“元方沒有入地獄,也沒有堕入鬼的行列中,這全是靠陰間官員安排決定。
原已決定讓我去做石州李仁師的兒子,隻是因為隴州吳山縣石名遠,到華嶽拜祭求子,又改為去做石家的兒子。
如今托生的日子逼近,所以不能久留。
從二月懷胎、到十二月誕生。
希望哥哥等對我慈愛的人們,到那裡同我見上一面。
”說完,哭泣着離去。
住在滏陽的薛大遠是前任吳山縣令,他說認識名遠。
智力寺僧慧永和法真等也講述過這件事。
袁滋 複州青溪山,秀絕無比。
袁相公滋未達時,居複郢間。
睛日偶過峻峰,行數裡,漸幽奇險怪,人迹罕到。
有儒生,以賣藥為業,家焉。
袁公與語,言甚相狎,因留宿。
乃問曰:“此處合有靈隐者,曾從容不?”答曰:“有道者五六人,每兩三日一至,不知居處。
某雖與之熟,亦不肯言。
”袁曰:“某來修谒,
兩年後被獵人打死。
死後我照例去見閻王,閻王說:“你沒有罪過,應當得到一個人身。
”于是就托生到了海州,給一個乞丐當了兒子。
一生都在饑餓寒冷之中,隻活到二十歲就死了。
死後又去見閻王,閻王說:“就讓你做富人的家奴吧,家奴的名稱雖然不好聽,但是無憂慮和危機。
”于是得以來到這裡。
現在奴才我已經轉世三次了,夫人依然健在,真是福大壽長。
您說這不是件很不平常的事情嗎?” 文澹 前進士文澹甚有德行,人皆推之。
生(“生”原作不,據明抄本改)三四歲,能知前生事。
父母先有一子,才五歲,學人誦詩書,頗亦聰利。
無何,失足墜井而卒。
父母憐念,悲涕不勝。
後乃生澹。
澹一旦語父母曰:“兒先有銀胡蘆子并漆球香囊等,曾收在杏樹孔中,不知在否?”遂與母尋得之。
父母知澹乃前子也,憐惜過于諸兄。
志學之年,詞藻俊逸。
後應舉,翰林範學士禹偁坐下及第。
澹之兄谷也。
(出《野人聞語》) 進士文澹品德行為高尚,受到人們的推崇。
他三四歲的時候,就知道前生的事情。
文澹的父母先前有過一個兒子,五歲就開始跟别人學讀詩書,非常聰明伶俐,但不幸失足墜入井中溺死了。
父母非常懷念他,悲痛到了極點。
後來又生了文澹。
文澹有一天對父母說:“我先前有銀胡蘆子和漆球、香袋等東西,被我放在杏樹洞中,不知現在還在不在那裡?”于是同母親一起去尋找,果然找到了。
父母才知道文澹就是先前那個兒子轉生的。
對他喜愛的程度超過了他的幾個哥哥。
文澹十五歲時,文章就寫得詞藻華麗,隽詠清秀。
後來參加科舉考試,經翰林院學士範禹偁的主考考中進士。
文澹的哥哥叫文谷。
王鄂 唐王鄂者,
西京亂離,鄑挈家入蜀,沿嘉陵江下。
至利州百堂寺前,鄂年七歲,忽雲:“我曾有經一卷,藏在此寺石龛内。
”因令家人相随,訪獲之。
木梳亦存。
寺僧曰:“此我童子也。
”較其所夭之年,與王氏之子所生之歲,果驗也。
其前生父母尚存。
及長仕蜀,官至令錄。
唐朝有個叫王鄂的,是尚書王鄑的弟弟。
西京動亂時人們紛紛逃離西京。
王鄑帶領全家前往蜀郡,沿着嘉陵江下行至利州百堂寺前,當時才七歲的王鄂忽然對家裡人說:“我曾經有一卷經書藏在這座寺院的石龛之内。
”說完讓家人跟着他去找,果然找到了,同時還找到一柄舊木梳。
寺裡的和尚見到說:“這孩子是我過去的童子。
”查對童子夭亡的時間,同王氏生王鄂的時間果然相同。
他的前生的父母還在。
王鄂成年後在蜀郡做官,一直做到令錄。
僧道傑 相州滏陽縣人信都元方,少有操尚,尤好釋典,年二十九。
至顯慶五年春正月死。
死後月餘,其兄法觀寺僧道傑,思悼不已,乃将一巫者至家,遣求元方與語。
道傑又頗解法術,乃作一符,攝得元方,令巫者問其由委。
巫者不識字,遣解書人執筆。
巫者為元方口授,作書一紙,與同學馮行基,具述平生之意,并詩二首。
及其家中,亦留書啟。
文理順序,言詞凄怆。
其書疏大抵勸修功德,及遣念佛寫經,以為殺生之業,罪之大者。
無過于此。
又雲:“元方不入地獄,亦不堕鬼中,全蒙冥官處分。
今于石州李仁師家為男。
但為隴州吳山縣石名遠,于華嶽祈子,及改與石家為男。
又再受生日逼,匆迫不得更住。
從二月受胎,至十二月誕育。
願兄等慈流。
就彼相看也。
”言訖,涕泣而去。
河東薛大造寓居滏陽,前任吳山縣令,自雲,具識名遠。
智力寺僧慧永、法真等說之。
(出《冥報拾遺》) 相州滏陽縣有個叫信都元方的人,青少年時就有高尚的品德理想,尤其喜好佛教經典。
二十九歲。
在顯慶五年春天正月裡死去。
死後一個月,他的哥哥法觀寺和尚道傑因為十分懷念他,就把一個巫師請到家中,讓他作法使自己能夠和元方的靈魂對話。
道傑自己也精通法術,他寫了一道符,攝來了遠方的靈魂,讓巫師問他問題。
巫師不認字,讓會寫字的人執筆記錄。
巫師替元方口授。
寫信一封,交給同學馮行基,元方陳述了一生的經曆和志願,同時還作了二首詩。
對他的家屬也留下了書信。
文理順暢,言詞凄慘悲涼。
主要内容都是規勸人們修行功德和讓人們念佛寫經的。
他認為罪惡深重,沒有能超過以殺生為職業的人的。
他還說:“元方沒有入地獄,也沒有堕入鬼的行列中,這全是靠陰間官員安排決定。
原已決定讓我去做石州李仁師的兒子,隻是因為隴州吳山縣石名遠,到華嶽拜祭求子,又改為去做石家的兒子。
如今托生的日子逼近,所以不能久留。
從二月懷胎、到十二月誕生。
希望哥哥等對我慈愛的人們,到那裡同我見上一面。
”說完,哭泣着離去。
住在滏陽的薛大遠是前任吳山縣令,他說認識名遠。
智力寺僧慧永和法真等也講述過這件事。
袁滋 複州青溪山,秀絕無比。
袁相公滋未達時,居複郢間。
睛日偶過峻峰,行數裡,漸幽奇險怪,人迹罕到。
有儒生,以賣藥為業,家焉。
袁公與語,言甚相狎,因留宿。
乃問曰:“此處合有靈隐者,曾從容不?”答曰:“有道者五六人,每兩三日一至,不知居處。
某雖與之熟,亦不肯言。
”袁曰:“某來修谒,