第三品 普行者品
關燈
小
中
大
緣者,為彼雇請外科醫師給于治療。
該外科醫師為彼用藥(治療),即上吐劑、下痢劑、點眼藥、塗藥油、灌鼻(治療)。
彼以此治療,而兩眼得(見)、兩眼得清淨;彼眼已能(視),凡于污染油塵粗衣之欲貪,彼當舍之;彼認定該人非友,而認定為敵人,甚至欲奪取生命,思量:‘友!予實長時被此人以污染油塵之粗衣所瞞、所欺、所诳’[即:]‘喂!人!此是汝所求之精美、無垢、清淨之白衣也。
’如是,摩犍提!予對汝說法,言:‘此是無病也,此是涅槃也。
’汝應知無病,應見涅槃。
于汝眼能[視]之同時,于五取蘊之欲貪,汝應舍斷之;汝更應有如是[思]:‘友!予實長久被此心[以五取蘊]所瞞、所欺、所诳也。
’予實為取色之正取者、取受之正取者、取行之正取者、取識之正取者也。
對彼時之予、緣取而[有]有、緣有而[有]生、緣生而[有]老、死、愁、悲、苦、憂、惱生成之;如是有此全苦蘊之集起。
” 普行者曰:“對卿瞿昙、予為如是淨信者:‘卿瞿昙能對予如此說法,如是予成為非盲(明眼)者,能從此座起立。
’”[世尊曰:]“摩犍提!為此,汝宜親近諸善士。
摩犍提!汝若親近善士,摩犍提!汝将聞正法。
摩犍提!汝若聞正法,摩犍提!汝随一切法行。
摩犍提!汝若随一切行,摩犍提!汝将自知自見:‘此等是疾、腫、箭也;就此(世),疾、腫、箭則滅盡無餘。
予由取之滅,(而有)有之滅,由有之滅(而有)生之滅,由生滅(而有)老、死、愁、悲、苦、憂、惱之滅;如是有此全苦蘊之滅也。
’” 已如是說時,普行者摩犍提白世尊曰:“偉哉!卿瞿昙!偉哉!卿瞿昙!正如是依卿瞿昙以種種方便所開示之法,猶如将能扶起已倒者,能揭露被覆者,對迷者告之以道,于黑闇中能持來明燈,使具眼者能見諸色也。
予歸依師尊瞿昙、[歸依]法及[歸依]比丘僧伽。
予願得于師尊瞿昙之面前出家,願得受具足戒。
”[世尊曰:]“摩犍提!凡曾為外道者、欲依此法、律中出家、欲受具足戒者,彼應于四個月間學習别住之;經四個月學習,勵志決心,諸比丘允使出家,允使受具足戒方可為比丘身分。
但對此,予以其個人之差别而定也。
”[普行者曰:]“師尊!若諸曾為外道者,欲依于此法、律出家,欲于此法、律中受具足戒者,應有四個月之學習别住;經四個月之學習,勵志決心,諸比丘允使出家、允使受具足戒,方可為比丘身分。
予願四年間之學習别住,經四年勵志決心,諸比丘允使出家、允使受具足戒後,方為比丘身分。
”如是,普行者摩犍提于世尊之面前得出家、得受具足戒也。
受具足戒後不久,尊者摩犍提為獨住者、遠離者、不放逸者、熱情者、自勵而住者;不久之後,良家子正當地由在家而出家成為無家者,彼于無上梵行已究竟體證,于今生今世自己依通智作證而具足住之,不久,彼證知:“予生已盡,梵行已立,所作已辦,不更受此[輪回]狀态也。
”具壽摩犍提,成為阿羅漢之一。
第七十六 删陀迦經 如是我聞。
—— 一時,世尊住憍賞彌城瞿師羅園。
爾時,普行者删陀迦與五百大普行衆俱,住于無花果石窟。
是時,具壽阿難晡時由宴默起出,對諸比丘曰:“諸賢!予等,為見石窟,當俱詣天造溝”。
彼等比丘應尊者阿難:“然也,賢者!”于是,具壽阿難與衆比丘俱詣天造溝。
爾時,普行者删陀迦與大普行衆共坐;以叫聲、高聲、大聲談論種種[非出離]之富生論。
即如:王論、盜賊論、大臣論、軍論、怖畏論、戰争論、食物論、飲物論、衣服論、卧具論、華鬘論、香料論、親族論、車乘論、村裡論、鄉鎮論、都城論、地方論、婦女論、勇士論、街路論、瓶取水處論、先亡論、種種異性論、世界起源論、海洋起源論、如是有無論等等。
普行者删陀迦見具壽阿難正從遠方而來。
見已,令自己之會衆靜止:“諸賢!令聲細,諸賢!汝等勿作聲。
此沙門瞿昙之弟子沙門阿難,即将[向此]前來。
沙門瞿昙之諸弟子住于憍賞彌者,此沙門阿難為其中之一也。
彼具壽好細聲、被導于寂靜,為寂靜之稱贊者也。
(予)想彼已得知肅靜之衆會在此而來也。
”于是,彼等普行者成為沉默者。
爾時具壽阿難至普行者删陀迦處。
于是,普行者删陀迦對具壽阿難曰:“賢者阿難請進!賢者阿難善來!賢者阿難終于作此安排,即來到此處;賢者阿難請坐此特設之座。
”具壽阿難坐于所施設之座,普行者删陀迦亦取一卑坐于一面。
具壽阿難對坐于一面之普行者删陀迦曰:“删陀迦!汝等是為何論說而共[此處]耶?又,汝等會談為何中斷耶?”[删陀迦曰:]“賢者阿難!予等坐此所談,令止之!其話對賢者阿難為非難得,于後亦将聞也。
對賢者阿難于自己師尊處之法語,請現示之,則實為幸甚也。
”阿難曰:“若然,删陀迦,谛聽、善思念之!予将說之。
”普行者删陀迦應具壽阿難曰:“如是,賢者!”具壽阿難曰:“删陀迦!依彼世尊,知者、見者、應供者、等正覺者,說此等四種非梵行住及說四種非安息之梵行;于其處,智者盡可能不住(錯誤之)梵行。
或雖住之,但不得正理、善法也”。
[删陀迦曰:]“賢者阿難!又,何等是依彼世尊、知者、見者、應供者、等正覺者所說之四種非梵行住?于其處,智者盡可能不住(錯誤之)梵行。
或雖住之,亦不得正理、善法耶?” [阿難曰:]“删陀迦!于此,有一類師,為如是說、如是見者:‘無布施、無供犧牲、無供養、無善惡業果報,無此世界、無他世界,無母、無父、無化生有情,無沙門、婆羅門。
由正行、正行道者,于世間,自己依通智自作證教化此世界、他世界。
此人為四大所成,命終後,地進入、還歸地,水進入、還歸水,火進入、還歸火,風進入、還歸風。
諸根并入虛空。
四人擔死者而行,彼輿床為第五,于[至]墓地之間,[雖]諸句贊歎死者(功德),被死者知之,(火化後)[屍骨]成為灰白色,犧牲祭[物]終于成灰,對愚鈍者之教說,即此布施;凡任何說死後之存在者、彼等是虛僞、虛妄、戲論。
諸愚者及諸智者皆由身壞,斷滅之、消失之;死後無所有。
’其時,删陀迦!智者作如是深慮:‘此尊師實為如是說、如是見者:“無布施、無供犧牲……乃至……死後無所有。
”若此尊師之語是真實,則以予之未曾作,于此已作也;以予之未曾完成,于此已完成也。
于此而論我等兩者同等得沙門位也。
然予不說:“兩者由身壞,則皆将斷滅之、消失之,死後将無所有。
”又,此尊師實是過度之裸形、秃頭、蹲踞行、拔須發、(出家勵志修梵行)者,而予為忍住于多子之林、(在家非梵行)者,受用迦屍國之栴檀、持用華鬘、塗香、脂粉、受用金銀,而予共此尊師,死後将(再生)同等之趣者也。
予何所知、何所見,而欲于此師處修梵行耶?’彼已知:‘此是非梵行住也。
’因此彼厭惡此梵行而離去。
删陀迦!此為依彼世尊、知者、見者、應供者、等正覺者所說之第一非梵行住也;于其處,智者盡可能不住(錯誤之)梵行。
或雖住之,但不得正理、善法也。
複次,删陀迦!于此,有一類師,為如是說、如是見者:‘[無論如何傷害他人之事]、其作者、令作者、切者、令切者、烤者、令烤者、令愁者、令疲勞者、戰栗者、令戰栗者、殺者、令殺生者、令不與取者、穿入家者、掠奪者、盜竊者、立路傍(搶劫)者、通奸者、妄語者、[如是]作者,令作者無罪惡。
又,以利劍輪将此大地上之生類,作成一肉團、一肉山,由其因緣無有罪惡,亦無有罪惡之果報。
又,行于恒河之南岸,害之、殺之、截之、令截之、烤之、令烤之、由其因緣無有罪惡、亦無有罪惡之果報;又,行于恒河北岸布施之、令布施之、祭祀之、令祭祀之、由其因緣無有功德、亦無功德之果報;依布施、調禦、自制、實語、并無功德、亦無有功德之果報。
’ 删陀迦!其時,智者作如是深慮:‘此尊師實如是說、如是見者:[無論如何傷害他人之事,]其作者,令作者……乃至……無有功德之果報。
’若此尊師之語是真實,則以予之未曾作,于此而論為已作也;以予之未曾完成,于此而論為已完成也。
于此我等兩者,得同等于沙門位也。
然予不說:‘[予等]之放任作[業],多無罪惡。
又,此尊師實是過度之……乃至……修梵行耶?’彼已知:‘此是非梵行住也。
’因此彼厭惡此梵行而離去,删陀迦!此是依彼世尊、知者、見者、應供者、等正覺者所說之第二非梵行住也;于其處,智者盡可能不住(錯誤之)梵行。
或雖住之,亦不得正理、善法也。
複次,删陀迦!于此,有一類師,為如是說、如是見者:‘有情之雜染為無因無緣;由無因無緣而諸有情被雜染。
有情之清淨亦無因無緣;由無因無緣而諸有情被清淨。
無力、無精進、無人之勢力、無人之勇猛、一切有情、一切生類、一切有類、一切有命者,無自在、無力、無精進,而由[宿世]命運、[階級]結合、[自性]而轉變;于六種階級感受樂苦。
’ 删陀迦!其時,智者作如是深慮:‘尊師實如是說、如是見者:“有情之雜染為無因無緣……乃至……感受樂苦。
”若此尊師之語是真實,則以予之未曾作,于此而論為已作也;以予之未曾完成,于此而論為已完成也。
于此予等兩者得同等沙門位也。
然予不說:“[予等]兩者由無因無緣而清淨之。
又,此尊師實是過度之……乃至……修梵行耶?”’彼已知:‘此是非梵行住也。
’因此彼厭惡此梵行而離去。
删陀迦!此是依彼世尊、知者、見者、應供者、等正覺者所說之第三非梵行住也;于其處,智者盡可能不住(錯誤之)梵行。
或雖住之,亦不得正理、善法也。
複次,删陀迦!于此,有一類師,為如是說、如是見者:‘此等七身是非所作者,非屬所作者之類,非所化作者,非使化作者,[如]石女,[如]山頂不動,如石柱住立[不動]也。
彼等不動、不變易、互相無害、無互相之為樂、為苦、或為樂苦也。
何等為七(身)耶?地身、水身、火身、風身、樂、苦、命,此等[為七身]也。
此等七身是非作者,非屬所作者之類,非所化作者,非使化作者,[如]石女,[如]山頂不動,如石柱住立[不動]也;彼等不動、不變易、相互無害、無相互之為樂,為苦或為樂苦也。
此處無殺者、或令殺者、或聞者、或令聞者、或識者、或令識者。
凡以利劍斷頭,任何人無奪取任何人之生命;隻是在七身之間隙揮過刀劍而已。
此等成見經過百四十萬六千六百之胎(生)、有五百(種)業、五業、三業、一業、半業。
六十二道迹,有六十二中劫,六階級,八人地,[經曆]四千九百之生活(職業)法、四千九百之普行法,四千九百之龍住處,二千根。
有三千地獄,有三十六塵界,有七有想胎、七無想胎、七(節)系胎,七天、七人、七鬼、七湖、七山、七百山、七崖、七百崖,七夢、七百夢、有八百四十萬大劫;其間愚者、智者輪回已、流轉已、将至苦之邊際。
然其處無有:“予依此戒、或誓戒、或苦行、或梵行、對未熟之業,予将使遍熟之;對已熟業,次第受報而予将結束[有漏業]。
”實無如是[之事情]。
樂與苦是以鬥定量也,輪回亦有[定量之]限制,于此無增減,亦無盛衰。
猶如系毬持線頭于高處投下,裂開而線脫之至解完為止;如是,愚者及智者輪回已、流轉已,而将至作苦之邊際也。
’ 删陀迦!此智者作如是深慮:‘此尊師實為如是說、如是見者:“此等七身……乃至……将至作苦之邊際也。
”若此尊師之語為真實,則以予之未曾作,于此而論為已作也;以予之未曾完成,于此而論為已完成也。
于此予等兩者得同等沙門位也。
然予不說:“[予等]兩者流轉已、輪回已、将至苦之邊際也。
”又,此尊師實是過度之裸形、秃頭、蹲踞行、拔須發(出家修梵行者),而予忍住于多子之床(在家)、受用迦屍國産之栴檀、持用華鬘塗香、脂粉、受用金銀,而予與此尊師死後将是同趣者也。
彼時予何知、何見、而欲于此師處修梵行耶?’彼已知:‘此是非梵行住也。
’因此厭惡此梵行而離去。
删陀迦!此是依彼世尊、知者、見者、應供者、等正覺者所說之第四非梵行住也;于其處,智者盡可能不住(錯誤之)梵行。
或雖住之,亦不得正理、善法也。
删陀迦!此等是彼世尊、知者、見者、應供者、等正覺者所說之四種非梵行住也。
于其處,智者盡可能不住(錯誤之)梵行。
或雖住之,亦不得正理、善法也。
”[删陀迦曰:]“希有哉!卿阿難!未曾有哉!卿阿難!依彼世尊、知者、見者、應供者、等正覺者所說:‘四種非梵行住,正是非梵行住也。
’于其處,智者盡可能不住(錯誤之)梵行。
或雖住之,亦不得正理、善法也。
卿阿難!又,何等是依彼世尊、知者、見者、應供者、等正覺者所說四種非安息之梵行;于其處,智者盡可能不住(錯誤之)梵行。
或雖住之,亦不得正理、善法耶?” [阿難曰:]“删陀迦!于此,有一類師,為一切知者、一切見者,自認智見無餘[而言]:‘予之行、住、眠、寤、智見時常繼續現起。
’彼入空屋,又不得食物,又被狗咬,又遇惡象,又遇惡馬,又遇惡牛;又彼問女及男之名及姓,又彼詢問村裡鄉鎮之名及道路。
彼正是:‘此為何耶?’之問者:‘予應入空屋,故予入之也。
予不應得食物,故予不得也;[有人]應被狗咬,故予被咬也;[有人]應遇惡象,故予遇也;[有人]應遇惡馬,故予遇也;[有人]應遇惡牛,故予遇之也;[有人]應問女及男之名及姓,故予問之也;[有人]應問村裡、鄉鎮之名及道路;故予問之也。
’删陀迦!于此智者作如是深慮:‘此尊師實為一切知者,一切見者……乃至……故予問之也。
’彼已知:‘此是非安息之梵行也。
’因此,厭惡此梵行而離去。
删陀迦!此是依彼世尊、知者、見者、應供者、等正覺者所說之第一非安息之梵行也。
于其處,智者盡可能不住(錯誤之)梵行。
或雖住之,亦不得正理、善法也。
複次,删陀迦!于此,有一類師為傳聞者,以傳聞為真者也,彼依傳聞依輾轉相傳,依聖藏之教而說法。
删陀迦!為傳聞者,以傳聞為真者之師,亦有善憶念、亦有惡憶念;亦有如者、亦有異者也。
删陀迦!其時,智者作如是深慮:‘此尊師實為傳聞者、以傳聞為真者;彼依傳聞,依輾轉相傳,依聖藏之教而說法。
依傳聞者,為真者之師,亦有善憶念、亦有惡憶念;亦有如者、亦有異者也。
’彼已知:‘此是非安息之梵行也。
’因此厭惡此梵行而離去。
删陀迦!此是依彼世尊、知者、見者、應供者、等正覺者所說之第二非安息之梵行也。
于其處,智者盡可能不住(錯誤之)梵行。
或雖住之,亦不得正理、善法也。
複次,删陀迦!于此,有一類師是理論家、審察家,彼被理論所錘敲、随順審察而行,依自己辯才說法。
删陀迦!理論家、審察家之師,亦有善理論、亦有惡理論;亦有如者、亦有異者也。
删陀迦!其時,智者作如是深慮:‘此尊師實是理論家、審察家,彼被理論所錘敲、随順審察而行、依自己辯才說法;理論家、審察家者,亦有善理論、亦有惡理論;亦有如者、亦有異者也。
’彼已知‘此是非安息之梵行也。
’因此,厭惡此梵行而離去。
删陀迦!此是依彼世尊、知者、見者、應供者、等正覺者所說之第三非安息之梵行也。
于其處,智者盡可能不住(錯誤之)梵行。
或雖住之,亦不得正理、善法也。
複次,删陀迦!于此,有一類師是遲鈍者、極愚者也;彼因遲鈍、因極愚,處處以問題尋問之,以緻言語混亂,(回答)[如]鳗亂竄(難捉):‘對予非如是;對予亦非如是;對予亦非異是;對予亦非:“無也。
”對予亦非:“非無也。
”’删陀迦!其時,智者作如是深慮:‘此尊師實是遲鈍者,極愚者也……乃至……對予,亦非“非無也。
”’彼已知:‘此是非安息之梵行也。
’因此,厭惡此梵行而離去。
删陀迦!此是依彼世尊、知者、見者、應供者、等正覺者所說之第四非安息之梵行也。
于其處,智者盡可能不住(錯誤之)梵行。
或雖住之,亦不得正理、善法也。
删陀迦!此等是依彼世尊、知者、見者、應供者、等正覺者所說之四種非安息之梵行也。
于其處,智者盡可能不住(錯誤之)梵行。
或雖住之,亦不得正理、善法也。
”[删陀迦曰:]“希有哉!卿阿難!未曾有哉!卿阿難!依彼世尊、知者、見者、應供者、等正覺者所說之四種非安息之梵行,正是非安息之梵行也。
于其處,智者盡可能不住(錯誤之)梵行。
或雖住之,亦不得正理、善法也。
卿阿難!于其處,智者宜盡可能住(正确之)梵行,住之,可得正理。
善法者;彼師是何說者?何論者耶?” “删陀迦!關于此,如來、應供者、等正覺者、明行具足者、善逝者、世間解者、無上士、調禦丈夫、天人師、覺者、世尊。
彼于此天之世界……乃至……自知、自證而教導……乃至……示梵行。
或為居士、或為居士子、或為其他族姓之再生者、以聽聞其法……([中部經典第五十一經]如遊行者經如是所廣說)……彼由于舍此等五蓋——心穢,慧羸,離諸欲,離諸不善法,有尋,有伺,由離生喜樂,成就初禅而住之。
删陀迦!于彼師、弟子證得如是優異殊勝;于其處,智者盡可能住于(正确之)梵行。
住之,則得正理、善法也。
複次,删陀迦!比丘由尋伺之止息……乃至……第二禅……第三禅……第四禅、具足而住之。
删陀迦!于彼師、弟子……得正理、善法也。
彼如是,于心得定、遍淨、清白、無穢、離随煩惱、柔軟、适(合作)業、住立、已得不動,彼心向于宿住随念智。
彼對種種宿住能憶念之。
即如:一生、二生……乃至……如是,共行相、共境遇,種種宿住而憶念之。
删陀迦!于彼師、弟子……得正理、善法。
彼如是于心得定、遍淨、清白、無穢、離随煩惱、柔軟、适業、住立、已得不動,彼心向于諸有情之死生智。
彼以清淨超人之天眼,觀諸有情之正在死、生者。
貴賤者、美醜者、幸福及不幸者……乃至……知諸有情各随其業而受報。
删陀迦!于彼師之弟子……乃至……得正理、善法。
彼如是于心得定、遍淨、清白、無穢、離随煩惱、柔軟、适業、住立、已得不動,彼心向于諸漏盡智。
彼如實知:‘此是苦也。
’……乃至……如實知:‘此是漏盡之道也。
’彼由如是知、如是見故,由欲漏而心解脫,由有漏而心解脫,由無明漏而心解脫;于解脫有‘已解脫’之智;彼知‘(予)生已盡,梵行已立,應作已辦,不更受此[輪回]狀态也。
’删陀迦!于彼師、弟子證得如是優異、殊勝;于其處,智者盡可能住于(正确之)梵行。
住之,則得正理、善法也。
” [删陀迦曰:]“卿阿難!彼比丘為阿羅漢、諸漏已盡者、修行成滿者、所應作已作者、棄諸重擔者、逮得己利者、有結滅盡者、正智解脫者,彼受用諸欲否?”[阿難曰:]“删陀迦!凡彼比丘為阿羅漢、諸漏已盡者、修行成滿者、所應作已作者、棄諸重擔者、逮得己利者、有結滅盡者、正智解脫者,彼不可能是此五種狀況之實踐者:即漏盡比丘不可能故意奪取生類之生命,漏盡比丘不可能取不與者而被稱偷盜,漏盡比丘不可能從事淫法,漏盡比丘不可能故意說妄語,漏盡比丘不可能于欲受用貯藏物,如以前為在家者。
删陀迦!凡彼比丘為阿羅漢、諸漏已盡者、修行成滿者、所應作已作者、棄諸重擔者、逮得己利者、有結滅盡者、正智解脫者,彼不可能是此等五種狀況之實踐者也。
” [删陀迦曰:]“又,卿阿難!凡彼比丘為阿羅漢、諸漏已盡者、修行成滿者、所應作已作者、棄諸重擔者、逮得已利者、有結滅盡者、正智解脫者、彼于行、住、眠、寤時,智見時常繼續現起:‘對予,諸漏已盡耶?’”[阿難曰:]“為此,删陀迦!為汝說喻;有關此,依喻有一類智者,善知所說之意義也。
删陀迦!猶如人之手足截斷者,彼于行、住、眠、寤時,時常繼續[呈現知見]‘手足已截斷’;并且于省察時知:‘予之手足是已截斷也。
’删陀迦!如是,凡彼比丘為阿羅漢、諸漏已盡者、修行成滿者、所應作已作者、棄諸重擔者、逮得己利者、有結滅盡者、正智解脫者,彼于行、住、眠、寤時、時常繼續[現起智見]諸漏已盡,并于省察時知:‘對予,諸漏是已盡也。
’” [删陀迦曰:]“卿阿難!于此法、律之先導者,其數為更多耶?”[阿難曰:]“删陀迦!且說于此法、律之先導者,不祇百、不祇二百、不祇三百、不祇四百、不祇五百、乃至有更多。
”[删陀迦曰:]“希有哉!卿阿難!未曾有哉!卿阿難!實不舉贊自教法,又不輕視他教法;又于處(契機)說法,又有為數更多之先導者被認知。
然而,此等邪命外道是無子女人之諸子,隻稱揚自己等,輕視他人等;祇告知三位先導者,即:難陀越阇,基沙山吉阇,末伽梨瞿舍羅。
” 是時普行者删陀迦呼自己之會衆曰:“諸賢!去矣!梵行住是在沙門瞿昙處;今我等不易于利養、恭敬、名聲遍舍之!”實如是,此普行者删陀迦遣散自己之會衆,于世尊處行梵行。
第七七 善生優陀夷大經 如是我聞。
—— 一時世尊住王舍城、竹林、迦蘭陀園。
爾時,有衆多知名之普行者,住于孔雀林普行者園。
——即:阿努迦羅,瓦羅達羅,善生優陀夷,以及其他知名之普行者等。
時,世尊清晨,着衣,持缽、衣,入王舍城行乞。
爾時、世尊自言:“今将往王舍城行乞,為時尚早。
我何不去往孔雀林普行者園普行者善生優陀夷處。
”于是,世尊往趣孔雀林普行者園。
爾時,善生優陀夷普行者與普行者大衆俱坐,發喚聲、高聲、大聲作種種徒勞無益議論。
即:王論、賊論、大臣論、兵論、畏怖論、戰鬥論、食論、飲論、衣論、床論、華鬘論、香論、親族論、乘論、村論、街論、市論、國土論、婦人論、英雄論、傳聞論、井邊談天論、祖先論、異相論、世間論、海洋論,如是等有無之論。
爾時,善生優陀夷,遙見世尊前來,警誡自己之大衆曰:“諸賢!請肅靜!諸賢!慎勿作聲,彼沙門瞿昙來矣。
實則彼尊者喜靜默,稱贊靜默者。
彼若知[我等]為靜默之會衆,或許将欲接見。
”于是彼等普行者保持靜默。
時,世尊來至彼普行者善生優陀夷處。
爾時,普行者善生優陀夷白世尊言:“世尊!請進。
世尊!善來。
世尊!世尊終于來此處。
世尊且坐如何?請就此特設之座。
”世尊即坐于所設之座。
普行者善生優陀夷亦取一卑座,坐于一面。
時世尊問普行者善生優陀夷曰:“優陀夷!今為何于此集坐耶?又[彼等]對話為何被中斷耶?” “世尊!我等今集坐所語之話,暫且擱置。
世尊!此語後日世尊不難得聞。
世尊!日過種種外道沙門、婆羅門等,集會議論時,發生如是之對話:‘鴦伽人,摩揭陀人實為有幸。
鴦伽人、摩揭陀人誠然有幸。
有僧伽、有伽那(會衆),為衆人師,知名于世,有名聲,當一派之祖為衆多人所尊敬而此等沙門、婆羅門,為夏期安居來至王舍城。
即彼不蘭迦葉,亦有僧伽,有伽那,為衆人師,知名于世,有名聲、當一派之師而為衆多人所尊敬,彼亦為夏期安居而來至王舍城。
末迦利瞿舍利亦……乃至……阿耆多翅舍欽婆羅,婆浮陀迦旃那,散若夷羅梨沸,尼乾子亦有僧伽、有伽那、為衆人師,知名于世,有名聲,為一派之祖而為衆人尊敬,彼亦為夏季安居來至王舍城。
彼沙門瞿昙亦有僧伽、有伽那、為衆人師,知名于世,有名聲,為一派之祖而為衆人所尊敬,彼亦為夏安居來至王舍城。
于此等有僧伽、有伽那,為衆之師,知名于世,有名聲而為一派之祖而為衆人所尊敬,世尊、沙門、婆羅門中,有誰受諸弟子恭敬、尊重、崇敬、崇拜耶?又諸弟子對誰恭敬、尊重而示親近耶?’爾時有人作如是言曰:‘彼不蘭迦葉有僧伽、有伽那、為衆人師,知名于世,有名聲,為一派之祖而為衆人所尊敬。
然彼不為諸弟子所恭敬、尊重、崇敬、崇拜。
又諸弟子對彼不恭敬、尊重、親近。
過去不蘭迦葉曾向數百會衆說法,其時,彼一弟子大聲言曰:“諸賢!勿将此意問不蘭迦葉,彼對此不知,我則知之。
應将此義問我,我為諸賢解答之。
”不蘭迦葉曾揮淚言曰:“諸賢!請肅靜,諸賢請勿作聲。
勿問此等諸尊,将其問我,我為之解答其義。
”雖作是言亦不濟事。
不蘭迦葉之衆多弟子反駁後而離去,彼謂:“汝不知此法、律,我知此法、律。
汝何以不知此法、律耶?汝作邪行,我作正行。
我言為相應,汝言為不相應。
汝将
該外科醫師為彼用藥(治療),即上吐劑、下痢劑、點眼藥、塗藥油、灌鼻(治療)。
彼以此治療,而兩眼得(見)、兩眼得清淨;彼眼已能(視),凡于污染油塵粗衣之欲貪,彼當舍之;彼認定該人非友,而認定為敵人,甚至欲奪取生命,思量:‘友!予實長時被此人以污染油塵之粗衣所瞞、所欺、所诳’[即:]‘喂!人!此是汝所求之精美、無垢、清淨之白衣也。
’如是,摩犍提!予對汝說法,言:‘此是無病也,此是涅槃也。
’汝應知無病,應見涅槃。
于汝眼能[視]之同時,于五取蘊之欲貪,汝應舍斷之;汝更應有如是[思]:‘友!予實長久被此心[以五取蘊]所瞞、所欺、所诳也。
’予實為取色之正取者、取受之正取者、取行之正取者、取識之正取者也。
對彼時之予、緣取而[有]有、緣有而[有]生、緣生而[有]老、死、愁、悲、苦、憂、惱生成之;如是有此全苦蘊之集起。
” 普行者曰:“對卿瞿昙、予為如是淨信者:‘卿瞿昙能對予如此說法,如是予成為非盲(明眼)者,能從此座起立。
’”[世尊曰:]“摩犍提!為此,汝宜親近諸善士。
摩犍提!汝若親近善士,摩犍提!汝将聞正法。
摩犍提!汝若聞正法,摩犍提!汝随一切法行。
摩犍提!汝若随一切行,摩犍提!汝将自知自見:‘此等是疾、腫、箭也;就此(世),疾、腫、箭則滅盡無餘。
予由取之滅,(而有)有之滅,由有之滅(而有)生之滅,由生滅(而有)老、死、愁、悲、苦、憂、惱之滅;如是有此全苦蘊之滅也。
’” 已如是說時,普行者摩犍提白世尊曰:“偉哉!卿瞿昙!偉哉!卿瞿昙!正如是依卿瞿昙以種種方便所開示之法,猶如将能扶起已倒者,能揭露被覆者,對迷者告之以道,于黑闇中能持來明燈,使具眼者能見諸色也。
予歸依師尊瞿昙、[歸依]法及[歸依]比丘僧伽。
予願得于師尊瞿昙之面前出家,願得受具足戒。
”[世尊曰:]“摩犍提!凡曾為外道者、欲依此法、律中出家、欲受具足戒者,彼應于四個月間學習别住之;經四個月學習,勵志決心,諸比丘允使出家,允使受具足戒方可為比丘身分。
但對此,予以其個人之差别而定也。
”[普行者曰:]“師尊!若諸曾為外道者,欲依于此法、律出家,欲于此法、律中受具足戒者,應有四個月之學習别住;經四個月之學習,勵志決心,諸比丘允使出家、允使受具足戒,方可為比丘身分。
予願四年間之學習别住,經四年勵志決心,諸比丘允使出家、允使受具足戒後,方為比丘身分。
”如是,普行者摩犍提于世尊之面前得出家、得受具足戒也。
受具足戒後不久,尊者摩犍提為獨住者、遠離者、不放逸者、熱情者、自勵而住者;不久之後,良家子正當地由在家而出家成為無家者,彼于無上梵行已究竟體證,于今生今世自己依通智作證而具足住之,不久,彼證知:“予生已盡,梵行已立,所作已辦,不更受此[輪回]狀态也。
”具壽摩犍提,成為阿羅漢之一。
第七十六 删陀迦經 如是我聞。
—— 一時,世尊住憍賞彌城瞿師羅園。
爾時,普行者删陀迦與五百大普行衆俱,住于無花果石窟。
是時,具壽阿難晡時由宴默起出,對諸比丘曰:“諸賢!予等,為見石窟,當俱詣天造溝”。
彼等比丘應尊者阿難:“然也,賢者!”于是,具壽阿難與衆比丘俱詣天造溝。
爾時,普行者删陀迦與大普行衆共坐;以叫聲、高聲、大聲談論種種[非出離]之富生論。
即如:王論、盜賊論、大臣論、軍論、怖畏論、戰争論、食物論、飲物論、衣服論、卧具論、華鬘論、香料論、親族論、車乘論、村裡論、鄉鎮論、都城論、地方論、婦女論、勇士論、街路論、瓶取水處論、先亡論、種種異性論、世界起源論、海洋起源論、如是有無論等等。
普行者删陀迦見具壽阿難正從遠方而來。
見已,令自己之會衆靜止:“諸賢!令聲細,諸賢!汝等勿作聲。
此沙門瞿昙之弟子沙門阿難,即将[向此]前來。
沙門瞿昙之諸弟子住于憍賞彌者,此沙門阿難為其中之一也。
彼具壽好細聲、被導于寂靜,為寂靜之稱贊者也。
(予)想彼已得知肅靜之衆會在此而來也。
”于是,彼等普行者成為沉默者。
爾時具壽阿難至普行者删陀迦處。
于是,普行者删陀迦對具壽阿難曰:“賢者阿難請進!賢者阿難善來!賢者阿難終于作此安排,即來到此處;賢者阿難請坐此特設之座。
”具壽阿難坐于所施設之座,普行者删陀迦亦取一卑坐于一面。
具壽阿難對坐于一面之普行者删陀迦曰:“删陀迦!汝等是為何論說而共[此處]耶?又,汝等會談為何中斷耶?”[删陀迦曰:]“賢者阿難!予等坐此所談,令止之!其話對賢者阿難為非難得,于後亦将聞也。
對賢者阿難于自己師尊處之法語,請現示之,則實為幸甚也。
”阿難曰:“若然,删陀迦,谛聽、善思念之!予将說之。
”普行者删陀迦應具壽阿難曰:“如是,賢者!”具壽阿難曰:“删陀迦!依彼世尊,知者、見者、應供者、等正覺者,說此等四種非梵行住及說四種非安息之梵行;于其處,智者盡可能不住(錯誤之)梵行。
或雖住之,但不得正理、善法也”。
[删陀迦曰:]“賢者阿難!又,何等是依彼世尊、知者、見者、應供者、等正覺者所說之四種非梵行住?于其處,智者盡可能不住(錯誤之)梵行。
或雖住之,亦不得正理、善法耶?” [阿難曰:]“删陀迦!于此,有一類師,為如是說、如是見者:‘無布施、無供犧牲、無供養、無善惡業果報,無此世界、無他世界,無母、無父、無化生有情,無沙門、婆羅門。
由正行、正行道者,于世間,自己依通智自作證教化此世界、他世界。
此人為四大所成,命終後,地進入、還歸地,水進入、還歸水,火進入、還歸火,風進入、還歸風。
諸根并入虛空。
四人擔死者而行,彼輿床為第五,于[至]墓地之間,[雖]諸句贊歎死者(功德),被死者知之,(火化後)[屍骨]成為灰白色,犧牲祭[物]終于成灰,對愚鈍者之教說,即此布施;凡任何說死後之存在者、彼等是虛僞、虛妄、戲論。
諸愚者及諸智者皆由身壞,斷滅之、消失之;死後無所有。
’其時,删陀迦!智者作如是深慮:‘此尊師實為如是說、如是見者:“無布施、無供犧牲……乃至……死後無所有。
”若此尊師之語是真實,則以予之未曾作,于此已作也;以予之未曾完成,于此已完成也。
于此而論我等兩者同等得沙門位也。
然予不說:“兩者由身壞,則皆将斷滅之、消失之,死後将無所有。
”又,此尊師實是過度之裸形、秃頭、蹲踞行、拔須發、(出家勵志修梵行)者,而予為忍住于多子之林、(在家非梵行)者,受用迦屍國之栴檀、持用華鬘、塗香、脂粉、受用金銀,而予共此尊師,死後将(再生)同等之趣者也。
予何所知、何所見,而欲于此師處修梵行耶?’彼已知:‘此是非梵行住也。
’因此彼厭惡此梵行而離去。
删陀迦!此為依彼世尊、知者、見者、應供者、等正覺者所說之第一非梵行住也;于其處,智者盡可能不住(錯誤之)梵行。
或雖住之,但不得正理、善法也。
複次,删陀迦!于此,有一類師,為如是說、如是見者:‘[無論如何傷害他人之事]、其作者、令作者、切者、令切者、烤者、令烤者、令愁者、令疲勞者、戰栗者、令戰栗者、殺者、令殺生者、令不與取者、穿入家者、掠奪者、盜竊者、立路傍(搶劫)者、通奸者、妄語者、[如是]作者,令作者無罪惡。
又,以利劍輪将此大地上之生類,作成一肉團、一肉山,由其因緣無有罪惡,亦無有罪惡之果報。
又,行于恒河之南岸,害之、殺之、截之、令截之、烤之、令烤之、由其因緣無有罪惡、亦無有罪惡之果報;又,行于恒河北岸布施之、令布施之、祭祀之、令祭祀之、由其因緣無有功德、亦無功德之果報;依布施、調禦、自制、實語、并無功德、亦無有功德之果報。
’ 删陀迦!其時,智者作如是深慮:‘此尊師實如是說、如是見者:[無論如何傷害他人之事,]其作者,令作者……乃至……無有功德之果報。
’若此尊師之語是真實,則以予之未曾作,于此而論為已作也;以予之未曾完成,于此而論為已完成也。
于此我等兩者,得同等于沙門位也。
然予不說:‘[予等]之放任作[業],多無罪惡。
又,此尊師實是過度之……乃至……修梵行耶?’彼已知:‘此是非梵行住也。
’因此彼厭惡此梵行而離去,删陀迦!此是依彼世尊、知者、見者、應供者、等正覺者所說之第二非梵行住也;于其處,智者盡可能不住(錯誤之)梵行。
或雖住之,亦不得正理、善法也。
複次,删陀迦!于此,有一類師,為如是說、如是見者:‘有情之雜染為無因無緣;由無因無緣而諸有情被雜染。
有情之清淨亦無因無緣;由無因無緣而諸有情被清淨。
無力、無精進、無人之勢力、無人之勇猛、一切有情、一切生類、一切有類、一切有命者,無自在、無力、無精進,而由[宿世]命運、[階級]結合、[自性]而轉變;于六種階級感受樂苦。
’ 删陀迦!其時,智者作如是深慮:‘尊師實如是說、如是見者:“有情之雜染為無因無緣……乃至……感受樂苦。
”若此尊師之語是真實,則以予之未曾作,于此而論為已作也;以予之未曾完成,于此而論為已完成也。
于此予等兩者得同等沙門位也。
然予不說:“[予等]兩者由無因無緣而清淨之。
又,此尊師實是過度之……乃至……修梵行耶?”’彼已知:‘此是非梵行住也。
’因此彼厭惡此梵行而離去。
删陀迦!此是依彼世尊、知者、見者、應供者、等正覺者所說之第三非梵行住也;于其處,智者盡可能不住(錯誤之)梵行。
或雖住之,亦不得正理、善法也。
複次,删陀迦!于此,有一類師,為如是說、如是見者:‘此等七身是非所作者,非屬所作者之類,非所化作者,非使化作者,[如]石女,[如]山頂不動,如石柱住立[不動]也。
彼等不動、不變易、互相無害、無互相之為樂、為苦、或為樂苦也。
何等為七(身)耶?地身、水身、火身、風身、樂、苦、命,此等[為七身]也。
此等七身是非作者,非屬所作者之類,非所化作者,非使化作者,[如]石女,[如]山頂不動,如石柱住立[不動]也;彼等不動、不變易、相互無害、無相互之為樂,為苦或為樂苦也。
此處無殺者、或令殺者、或聞者、或令聞者、或識者、或令識者。
凡以利劍斷頭,任何人無奪取任何人之生命;隻是在七身之間隙揮過刀劍而已。
此等成見經過百四十萬六千六百之胎(生)、有五百(種)業、五業、三業、一業、半業。
六十二道迹,有六十二中劫,六階級,八人地,[經曆]四千九百之生活(職業)法、四千九百之普行法,四千九百之龍住處,二千根。
有三千地獄,有三十六塵界,有七有想胎、七無想胎、七(節)系胎,七天、七人、七鬼、七湖、七山、七百山、七崖、七百崖,七夢、七百夢、有八百四十萬大劫;其間愚者、智者輪回已、流轉已、将至苦之邊際。
然其處無有:“予依此戒、或誓戒、或苦行、或梵行、對未熟之業,予将使遍熟之;對已熟業,次第受報而予将結束[有漏業]。
”實無如是[之事情]。
樂與苦是以鬥定量也,輪回亦有[定量之]限制,于此無增減,亦無盛衰。
猶如系毬持線頭于高處投下,裂開而線脫之至解完為止;如是,愚者及智者輪回已、流轉已,而将至作苦之邊際也。
’ 删陀迦!此智者作如是深慮:‘此尊師實為如是說、如是見者:“此等七身……乃至……将至作苦之邊際也。
”若此尊師之語為真實,則以予之未曾作,于此而論為已作也;以予之未曾完成,于此而論為已完成也。
于此予等兩者得同等沙門位也。
然予不說:“[予等]兩者流轉已、輪回已、将至苦之邊際也。
”又,此尊師實是過度之裸形、秃頭、蹲踞行、拔須發(出家修梵行者),而予忍住于多子之床(在家)、受用迦屍國産之栴檀、持用華鬘塗香、脂粉、受用金銀,而予與此尊師死後将是同趣者也。
彼時予何知、何見、而欲于此師處修梵行耶?’彼已知:‘此是非梵行住也。
’因此厭惡此梵行而離去。
删陀迦!此是依彼世尊、知者、見者、應供者、等正覺者所說之第四非梵行住也;于其處,智者盡可能不住(錯誤之)梵行。
或雖住之,亦不得正理、善法也。
删陀迦!此等是彼世尊、知者、見者、應供者、等正覺者所說之四種非梵行住也。
于其處,智者盡可能不住(錯誤之)梵行。
或雖住之,亦不得正理、善法也。
”[删陀迦曰:]“希有哉!卿阿難!未曾有哉!卿阿難!依彼世尊、知者、見者、應供者、等正覺者所說:‘四種非梵行住,正是非梵行住也。
’于其處,智者盡可能不住(錯誤之)梵行。
或雖住之,亦不得正理、善法也。
卿阿難!又,何等是依彼世尊、知者、見者、應供者、等正覺者所說四種非安息之梵行;于其處,智者盡可能不住(錯誤之)梵行。
或雖住之,亦不得正理、善法耶?” [阿難曰:]“删陀迦!于此,有一類師,為一切知者、一切見者,自認智見無餘[而言]:‘予之行、住、眠、寤、智見時常繼續現起。
’彼入空屋,又不得食物,又被狗咬,又遇惡象,又遇惡馬,又遇惡牛;又彼問女及男之名及姓,又彼詢問村裡鄉鎮之名及道路。
彼正是:‘此為何耶?’之問者:‘予應入空屋,故予入之也。
予不應得食物,故予不得也;[有人]應被狗咬,故予被咬也;[有人]應遇惡象,故予遇也;[有人]應遇惡馬,故予遇也;[有人]應遇惡牛,故予遇之也;[有人]應問女及男之名及姓,故予問之也;[有人]應問村裡、鄉鎮之名及道路;故予問之也。
’删陀迦!于此智者作如是深慮:‘此尊師實為一切知者,一切見者……乃至……故予問之也。
’彼已知:‘此是非安息之梵行也。
’因此,厭惡此梵行而離去。
删陀迦!此是依彼世尊、知者、見者、應供者、等正覺者所說之第一非安息之梵行也。
于其處,智者盡可能不住(錯誤之)梵行。
或雖住之,亦不得正理、善法也。
複次,删陀迦!于此,有一類師為傳聞者,以傳聞為真者也,彼依傳聞依輾轉相傳,依聖藏之教而說法。
删陀迦!為傳聞者,以傳聞為真者之師,亦有善憶念、亦有惡憶念;亦有如者、亦有異者也。
删陀迦!其時,智者作如是深慮:‘此尊師實為傳聞者、以傳聞為真者;彼依傳聞,依輾轉相傳,依聖藏之教而說法。
依傳聞者,為真者之師,亦有善憶念、亦有惡憶念;亦有如者、亦有異者也。
’彼已知:‘此是非安息之梵行也。
’因此厭惡此梵行而離去。
删陀迦!此是依彼世尊、知者、見者、應供者、等正覺者所說之第二非安息之梵行也。
于其處,智者盡可能不住(錯誤之)梵行。
或雖住之,亦不得正理、善法也。
複次,删陀迦!于此,有一類師是理論家、審察家,彼被理論所錘敲、随順審察而行,依自己辯才說法。
删陀迦!理論家、審察家之師,亦有善理論、亦有惡理論;亦有如者、亦有異者也。
删陀迦!其時,智者作如是深慮:‘此尊師實是理論家、審察家,彼被理論所錘敲、随順審察而行、依自己辯才說法;理論家、審察家者,亦有善理論、亦有惡理論;亦有如者、亦有異者也。
’彼已知‘此是非安息之梵行也。
’因此,厭惡此梵行而離去。
删陀迦!此是依彼世尊、知者、見者、應供者、等正覺者所說之第三非安息之梵行也。
于其處,智者盡可能不住(錯誤之)梵行。
或雖住之,亦不得正理、善法也。
複次,删陀迦!于此,有一類師是遲鈍者、極愚者也;彼因遲鈍、因極愚,處處以問題尋問之,以緻言語混亂,(回答)[如]鳗亂竄(難捉):‘對予非如是;對予亦非如是;對予亦非異是;對予亦非:“無也。
”對予亦非:“非無也。
”’删陀迦!其時,智者作如是深慮:‘此尊師實是遲鈍者,極愚者也……乃至……對予,亦非“非無也。
”’彼已知:‘此是非安息之梵行也。
’因此,厭惡此梵行而離去。
删陀迦!此是依彼世尊、知者、見者、應供者、等正覺者所說之第四非安息之梵行也。
于其處,智者盡可能不住(錯誤之)梵行。
或雖住之,亦不得正理、善法也。
删陀迦!此等是依彼世尊、知者、見者、應供者、等正覺者所說之四種非安息之梵行也。
于其處,智者盡可能不住(錯誤之)梵行。
或雖住之,亦不得正理、善法也。
”[删陀迦曰:]“希有哉!卿阿難!未曾有哉!卿阿難!依彼世尊、知者、見者、應供者、等正覺者所說之四種非安息之梵行,正是非安息之梵行也。
于其處,智者盡可能不住(錯誤之)梵行。
或雖住之,亦不得正理、善法也。
卿阿難!于其處,智者宜盡可能住(正确之)梵行,住之,可得正理。
善法者;彼師是何說者?何論者耶?” “删陀迦!關于此,如來、應供者、等正覺者、明行具足者、善逝者、世間解者、無上士、調禦丈夫、天人師、覺者、世尊。
彼于此天之世界……乃至……自知、自證而教導……乃至……示梵行。
或為居士、或為居士子、或為其他族姓之再生者、以聽聞其法……([中部經典第五十一經]如遊行者經如是所廣說)……彼由于舍此等五蓋——心穢,慧羸,離諸欲,離諸不善法,有尋,有伺,由離生喜樂,成就初禅而住之。
删陀迦!于彼師、弟子證得如是優異殊勝;于其處,智者盡可能住于(正确之)梵行。
住之,則得正理、善法也。
複次,删陀迦!比丘由尋伺之止息……乃至……第二禅……第三禅……第四禅、具足而住之。
删陀迦!于彼師、弟子……得正理、善法也。
彼如是,于心得定、遍淨、清白、無穢、離随煩惱、柔軟、适(合作)業、住立、已得不動,彼心向于宿住随念智。
彼對種種宿住能憶念之。
即如:一生、二生……乃至……如是,共行相、共境遇,種種宿住而憶念之。
删陀迦!于彼師、弟子……得正理、善法。
彼如是于心得定、遍淨、清白、無穢、離随煩惱、柔軟、适業、住立、已得不動,彼心向于諸有情之死生智。
彼以清淨超人之天眼,觀諸有情之正在死、生者。
貴賤者、美醜者、幸福及不幸者……乃至……知諸有情各随其業而受報。
删陀迦!于彼師之弟子……乃至……得正理、善法。
彼如是于心得定、遍淨、清白、無穢、離随煩惱、柔軟、适業、住立、已得不動,彼心向于諸漏盡智。
彼如實知:‘此是苦也。
’……乃至……如實知:‘此是漏盡之道也。
’彼由如是知、如是見故,由欲漏而心解脫,由有漏而心解脫,由無明漏而心解脫;于解脫有‘已解脫’之智;彼知‘(予)生已盡,梵行已立,應作已辦,不更受此[輪回]狀态也。
’删陀迦!于彼師、弟子證得如是優異、殊勝;于其處,智者盡可能住于(正确之)梵行。
住之,則得正理、善法也。
” [删陀迦曰:]“卿阿難!彼比丘為阿羅漢、諸漏已盡者、修行成滿者、所應作已作者、棄諸重擔者、逮得己利者、有結滅盡者、正智解脫者,彼受用諸欲否?”[阿難曰:]“删陀迦!凡彼比丘為阿羅漢、諸漏已盡者、修行成滿者、所應作已作者、棄諸重擔者、逮得己利者、有結滅盡者、正智解脫者,彼不可能是此五種狀況之實踐者:即漏盡比丘不可能故意奪取生類之生命,漏盡比丘不可能取不與者而被稱偷盜,漏盡比丘不可能從事淫法,漏盡比丘不可能故意說妄語,漏盡比丘不可能于欲受用貯藏物,如以前為在家者。
删陀迦!凡彼比丘為阿羅漢、諸漏已盡者、修行成滿者、所應作已作者、棄諸重擔者、逮得己利者、有結滅盡者、正智解脫者,彼不可能是此等五種狀況之實踐者也。
” [删陀迦曰:]“又,卿阿難!凡彼比丘為阿羅漢、諸漏已盡者、修行成滿者、所應作已作者、棄諸重擔者、逮得已利者、有結滅盡者、正智解脫者、彼于行、住、眠、寤時,智見時常繼續現起:‘對予,諸漏已盡耶?’”[阿難曰:]“為此,删陀迦!為汝說喻;有關此,依喻有一類智者,善知所說之意義也。
删陀迦!猶如人之手足截斷者,彼于行、住、眠、寤時,時常繼續[呈現知見]‘手足已截斷’;并且于省察時知:‘予之手足是已截斷也。
’删陀迦!如是,凡彼比丘為阿羅漢、諸漏已盡者、修行成滿者、所應作已作者、棄諸重擔者、逮得己利者、有結滅盡者、正智解脫者,彼于行、住、眠、寤時、時常繼續[現起智見]諸漏已盡,并于省察時知:‘對予,諸漏是已盡也。
’” [删陀迦曰:]“卿阿難!于此法、律之先導者,其數為更多耶?”[阿難曰:]“删陀迦!且說于此法、律之先導者,不祇百、不祇二百、不祇三百、不祇四百、不祇五百、乃至有更多。
”[删陀迦曰:]“希有哉!卿阿難!未曾有哉!卿阿難!實不舉贊自教法,又不輕視他教法;又于處(契機)說法,又有為數更多之先導者被認知。
然而,此等邪命外道是無子女人之諸子,隻稱揚自己等,輕視他人等;祇告知三位先導者,即:難陀越阇,基沙山吉阇,末伽梨瞿舍羅。
” 是時普行者删陀迦呼自己之會衆曰:“諸賢!去矣!梵行住是在沙門瞿昙處;今我等不易于利養、恭敬、名聲遍舍之!”實如是,此普行者删陀迦遣散自己之會衆,于世尊處行梵行。
第七七 善生優陀夷大經 如是我聞。
—— 一時世尊住王舍城、竹林、迦蘭陀園。
爾時,有衆多知名之普行者,住于孔雀林普行者園。
——即:阿努迦羅,瓦羅達羅,善生優陀夷,以及其他知名之普行者等。
時,世尊清晨,着衣,持缽、衣,入王舍城行乞。
爾時、世尊自言:“今将往王舍城行乞,為時尚早。
我何不去往孔雀林普行者園普行者善生優陀夷處。
”于是,世尊往趣孔雀林普行者園。
爾時,善生優陀夷普行者與普行者大衆俱坐,發喚聲、高聲、大聲作種種徒勞無益議論。
即:王論、賊論、大臣論、兵論、畏怖論、戰鬥論、食論、飲論、衣論、床論、華鬘論、香論、親族論、乘論、村論、街論、市論、國土論、婦人論、英雄論、傳聞論、井邊談天論、祖先論、異相論、世間論、海洋論,如是等有無之論。
爾時,善生優陀夷,遙見世尊前來,警誡自己之大衆曰:“諸賢!請肅靜!諸賢!慎勿作聲,彼沙門瞿昙來矣。
實則彼尊者喜靜默,稱贊靜默者。
彼若知[我等]為靜默之會衆,或許将欲接見。
”于是彼等普行者保持靜默。
時,世尊來至彼普行者善生優陀夷處。
爾時,普行者善生優陀夷白世尊言:“世尊!請進。
世尊!善來。
世尊!世尊終于來此處。
世尊且坐如何?請就此特設之座。
”世尊即坐于所設之座。
普行者善生優陀夷亦取一卑座,坐于一面。
時世尊問普行者善生優陀夷曰:“優陀夷!今為何于此集坐耶?又[彼等]對話為何被中斷耶?” “世尊!我等今集坐所語之話,暫且擱置。
世尊!此語後日世尊不難得聞。
世尊!日過種種外道沙門、婆羅門等,集會議論時,發生如是之對話:‘鴦伽人,摩揭陀人實為有幸。
鴦伽人、摩揭陀人誠然有幸。
有僧伽、有伽那(會衆),為衆人師,知名于世,有名聲,當一派之祖為衆多人所尊敬而此等沙門、婆羅門,為夏期安居來至王舍城。
即彼不蘭迦葉,亦有僧伽,有伽那,為衆人師,知名于世,有名聲、當一派之師而為衆多人所尊敬,彼亦為夏期安居而來至王舍城。
末迦利瞿舍利亦……乃至……阿耆多翅舍欽婆羅,婆浮陀迦旃那,散若夷羅梨沸,尼乾子亦有僧伽、有伽那、為衆人師,知名于世,有名聲,為一派之祖而為衆人尊敬,彼亦為夏季安居來至王舍城。
彼沙門瞿昙亦有僧伽、有伽那、為衆人師,知名于世,有名聲,為一派之祖而為衆人所尊敬,彼亦為夏安居來至王舍城。
于此等有僧伽、有伽那,為衆之師,知名于世,有名聲而為一派之祖而為衆人所尊敬,世尊、沙門、婆羅門中,有誰受諸弟子恭敬、尊重、崇敬、崇拜耶?又諸弟子對誰恭敬、尊重而示親近耶?’爾時有人作如是言曰:‘彼不蘭迦葉有僧伽、有伽那、為衆人師,知名于世,有名聲,為一派之祖而為衆人所尊敬。
然彼不為諸弟子所恭敬、尊重、崇敬、崇拜。
又諸弟子對彼不恭敬、尊重、親近。
過去不蘭迦葉曾向數百會衆說法,其時,彼一弟子大聲言曰:“諸賢!勿将此意問不蘭迦葉,彼對此不知,我則知之。
應将此義問我,我為諸賢解答之。
”不蘭迦葉曾揮淚言曰:“諸賢!請肅靜,諸賢請勿作聲。
勿問此等諸尊,将其問我,我為之解答其義。
”雖作是言亦不濟事。
不蘭迦葉之衆多弟子反駁後而離去,彼謂:“汝不知此法、律,我知此法、律。
汝何以不知此法、律耶?汝作邪行,我作正行。
我言為相應,汝言為不相應。
汝将