第十四章 索米斯發現自己要什麼
關燈
小
中
大
那句“那麼我們大家都有數了”說說很便當,但是說時究竟是什麼意思,可不是那樣便當。
索米斯說這句話時也不過是發洩一下自己痛苦着的妒忌本性而已。
他從馬車裡出來時滿懷憤恨——恨自己沒有看見伊琳,又恨喬裡恩看到伊琳;現在又恨沒法說出自己究竟要的是什麼。
他不坐馬車是因為再坐在他堂兄身邊太吃不消了;他一面快步向東走去,一面在想:“喬裡恩這個家夥我一點也不相信。
一個為人不齒過的人,永遠是為人不齒的!”這家夥當然會同情——同情——放蕩的(他避免用罪惡這個字,因為對于一個福爾賽說來,這字眼未免太戲劇化了)。
這樣決定不了自己要的什麼在他還是一件新事情。
他就象小孩子一樣,人家答應給他一件玩具,又拿走他一件玩具,在兩者之間總放不平;他對自己感到詫異。
不過在上星期天,他的願望還很簡單,隻要自由和安耐特。
“我上她那兒去吃晚飯,”他想。
看見安耐特說不定會重新使他心思堅定,煩躁平息,頭腦清楚起來。
飯館裡人相當的滿——有不少外國人和外表好象是文學家和藝術家的人。
從杯盤聲中間傳來片斷的談話,他清楚聽見有人同情波爾人,并且譴責英國政府。
“她們的這些主顧真不足道,”他想。
他木然吃完晚飯,喝掉另外叫的咖啡,始終不讓拉摩特母女知道他來了,一直等到吃完,才小心不讓人家看見,向拉摩特太太的密室走去。
不出他所料,母女兩個正在吃夜餐——這頓夜餐看上去要比他吃的晚飯好得多,他倒有點懊悔起來——她們招呼他時表現的詫異簡直就象真正的詫異,使他忽然疑心起來,心裡想:“我敢說她們老早就知道我來了。
”他偷偷看了安耐特一眼,但是看得很仔細。
這樣美,而且看上去這樣坦率;她會不會是在引他上鈎呢?他轉向拉摩特太太說: “我在這裡吃的晚飯。
” 真的嗎?她早知道多好!可以給你推薦幾樣菜;可惜可惜!索米斯的疑心更加證實了。
“我做事得當心點兒!”他突然想。
“先生,再來一小杯最特等的咖啡;和
索米斯說這句話時也不過是發洩一下自己痛苦着的妒忌本性而已。
他從馬車裡出來時滿懷憤恨——恨自己沒有看見伊琳,又恨喬裡恩看到伊琳;現在又恨沒法說出自己究竟要的是什麼。
他不坐馬車是因為再坐在他堂兄身邊太吃不消了;他一面快步向東走去,一面在想:“喬裡恩這個家夥我一點也不相信。
一個為人不齒過的人,永遠是為人不齒的!”這家夥當然會同情——同情——放蕩的(他避免用罪惡這個字,因為對于一個福爾賽說來,這字眼未免太戲劇化了)。
這樣決定不了自己要的什麼在他還是一件新事情。
他就象小孩子一樣,人家答應給他一件玩具,又拿走他一件玩具,在兩者之間總放不平;他對自己感到詫異。
不過在上星期天,他的願望還很簡單,隻要自由和安耐特。
“我上她那兒去吃晚飯,”他想。
看見安耐特說不定會重新使他心思堅定,煩躁平息,頭腦清楚起來。
飯館裡人相當的滿——有不少外國人和外表好象是文學家和藝術家的人。
從杯盤聲中間傳來片斷的談話,他清楚聽見有人同情波爾人,并且譴責英國政府。
“她們的這些主顧真不足道,”他想。
他木然吃完晚飯,喝掉另外叫的咖啡,始終不讓拉摩特母女知道他來了,一直等到吃完,才小心不讓人家看見,向拉摩特太太的密室走去。
不出他所料,母女兩個正在吃夜餐——這頓夜餐看上去要比他吃的晚飯好得多,他倒有點懊悔起來——她們招呼他時表現的詫異簡直就象真正的詫異,使他忽然疑心起來,心裡想:“我敢說她們老早就知道我來了。
”他偷偷看了安耐特一眼,但是看得很仔細。
這樣美,而且看上去這樣坦率;她會不會是在引他上鈎呢?他轉向拉摩特太太說: “我在這裡吃的晚飯。
” 真的嗎?她早知道多好!可以給你推薦幾樣菜;可惜可惜!索米斯的疑心更加證實了。
“我做事得當心點兒!”他突然想。
“先生,再來一小杯最特等的咖啡;和