第十章 索米斯迎新?
關燈
小
中
大
些。
在畫廊的盡頭是一張米松尼艾;這張畫他覺得有點丢臉——米松尼艾的價錢一直在跌。
拉摩特太太在這張畫前面站住了。
“米松尼艾!呀!真是個寶!”這個名字她從前聽到過的;索米斯抓着這片刻的機會,輕輕碰一下安耐特的胳臂說: “我這個地方你喜歡不喜歡,安耐特?” 她沒有退縮,也沒有反應;她頂面看着他,眼睛垂下去,低聲說: “哪個不喜歡呢?這樣的美!” “也許有一天——”索米斯說,就不響了。
她是這樣美,又這樣神态自如——使他害怕。
一雙淡綠的藍眼睛,那個乳白脖子的姿态,修長的線條——對于人們的邪念永遠是個誘惑!不!不!一個人一定要站穩自己的腳步——這要有把握得多!“我如果拖下去,”他想,“就會饞死她了。
”他過去到了拉摩特太太身邊;她仍舊站在那張米松尼艾前面。
“對了,這是他晚年作品裡相當好的一張。
你下次一定還要來,太太,在燈光下面看這些畫。
你一定要下來在這裡住一晚。
” 太妙了,這些畫在燈光下面看上去一定很美呢。
而且這條河在月光下面,一定也很愛人! 安耐特低聲說: “你真多情啊,媽媽!” 多情!這個穿黑衣服的、長得順眼的、世故極深的胖法國女人,多情!猛然間他變得非常有把握肯定這兩個人都談不上多情。
這樣更好!多情有什麼用?然而——! 他陪着她們坐馬車上車站,送她們上火車。
安耐特的指頭在他緊緊握着的手裡好象有那麼一點點反應,一張臉在夜色中向他微笑。
他回到馬車那兒,一面沉思。
“你回去吧,約旦,”他跟馬車夫說:“我要走走。
”他大步走上那些光線暗下來的小街,警戒和占有欲在他心裡反複着。
“再見,先生!”她這句法國話說得多溫柔。
要想知道她心裡想的什麼?這些法國人——她們都是狐狸——你什麼都說不出來!可是——多美啊!把這樣一個年輕的美人兒抱在懷裡,多妙!給自己的繼承人弄這樣一個母親!他想到自己的家裡人,和他們看見自己讨一個法國妻子時的驚異,想到他們的好奇心,以及自己将會怎樣玩弄,怎樣打擊這種好奇心,不禁微微一笑——這些人都是混蛋!白楊樹在黑暗中歎息着;一隻貓頭鷹嗚嗚叫;水上的影子更濃了。
“我一定要得到自由,” 他心裡想,“我不能再這樣宕着了。
我要去看伊琳。
要事情成功,就得親自動手;我一定重新生活——生活、動作、而且存留。
”①就象是回答這句古怪的《聖經》句子似的,教堂的鐘聲響起晚禱的召喚了。
在畫廊的盡頭是一張米松尼艾;這張畫他覺得有點丢臉——米松尼艾的價錢一直在跌。
拉摩特太太在這張畫前面站住了。
“米松尼艾!呀!真是個寶!”這個名字她從前聽到過的;索米斯抓着這片刻的機會,輕輕碰一下安耐特的胳臂說: “我這個地方你喜歡不喜歡,安耐特?” 她沒有退縮,也沒有反應;她頂面看着他,眼睛垂下去,低聲說: “哪個不喜歡呢?這樣的美!” “也許有一天——”索米斯說,就不響了。
她是這樣美,又這樣神态自如——使他害怕。
一雙淡綠的藍眼睛,那個乳白脖子的姿态,修長的線條——對于人們的邪念永遠是個誘惑!不!不!一個人一定要站穩自己的腳步——這要有把握得多!“我如果拖下去,”他想,“就會饞死她了。
”他過去到了拉摩特太太身邊;她仍舊站在那張米松尼艾前面。
“對了,這是他晚年作品裡相當好的一張。
你下次一定還要來,太太,在燈光下面看這些畫。
你一定要下來在這裡住一晚。
” 太妙了,這些畫在燈光下面看上去一定很美呢。
而且這條河在月光下面,一定也很愛人! 安耐特低聲說: “你真多情啊,媽媽!” 多情!這個穿黑衣服的、長得順眼的、世故極深的胖法國女人,多情!猛然間他變得非常有把握肯定這兩個人都談不上多情。
這樣更好!多情有什麼用?然而——! 他陪着她們坐馬車上車站,送她們上火車。
安耐特的指頭在他緊緊握着的手裡好象有那麼一點點反應,一張臉在夜色中向他微笑。
他回到馬車那兒,一面沉思。
“你回去吧,約旦,”他跟馬車夫說:“我要走走。
”他大步走上那些光線暗下來的小街,警戒和占有欲在他心裡反複着。
“再見,先生!”她這句法國話說得多溫柔。
要想知道她心裡想的什麼?這些法國人——她們都是狐狸——你什麼都說不出來!可是——多美啊!把這樣一個年輕的美人兒抱在懷裡,多妙!給自己的繼承人弄這樣一個母親!他想到自己的家裡人,和他們看見自己讨一個法國妻子時的驚異,想到他們的好奇心,以及自己将會怎樣玩弄,怎樣打擊這種好奇心,不禁微微一笑——這些人都是混蛋!白楊樹在黑暗中歎息着;一隻貓頭鷹嗚嗚叫;水上的影子更濃了。
“我一定要得到自由,” 他心裡想,“我不能再這樣宕着了。
我要去看伊琳。
要事情成功,就得親自動手;我一定重新生活——生活、動作、而且存留。
”①就象是回答這句古怪的《聖經》句子似的,教堂的鐘聲響起晚禱的召喚了。