第九章 啟發心智的四大困難

關燈
【原文】于是淨諸業障菩薩,在大衆中,即從座起,頂禮佛足,右繞三帀,長跪叉手,而白佛言: 【今譯】接着,在大衆當中的淨諸業菩薩,便從坐位上站了起來,恭敬地稽首禮拜佛陀,從佛陀的右邊繞了三圈,然後雙膝著地而且合掌交叉中指,禀告佛陀說: 【原文】“大悲世尊!為我等輩廣說如是不思議事,一切如來因地行相。

    令諸大衆得未曾有。

    睹見調禦①曆恒沙劫,勤苦境界一切功用,猶如一念。

    我等菩薩,深自慶慰。

     【今譯】“大悲濟世的世尊啊!您對我們說了一切完美的聖者最初發心追求圓滿智慧所表現的行為。

    這是多麼奇妙而難以運用思惟和語言理解的真理啊!因為隻有一會兒的時間,您就使得我們親身明白完美的聖者,經過了無數萬億年勤苦修行的樣子以及一切磨煉的功用。

    我們這些菩薩,真是慶幸欣慰! 【注①】調禦:已斷除煩惱,可以調伏一切邪見衆生的聖者,指佛陀。

     【原文】“世尊!若此覺心本性清淨,因何染污,使諸衆生迷悶不入? 【今譯】“世尊!假如衆生的心智本來就清淨,到底是什麼因素使心智污染,而使得衆生不能覺悟,不能通達這偉大的心智? 【原文】“唯願如來廣為我等開悟法性。

     【今譯】“但願您能大發慈悲,廣泛地為我們講解這個道理,使我們明白這萬物的本體。

     【原文】“令此大衆及末世衆生作将來眼。

    ” 【今譯】“以使我們在場的大衆以及末世的衆生能傳播這真理,以作為将來引導人類到達智慧的明燈。

    ” 【原文】作語已,五體投地。

    如是三請,終而複始。

     【今譯】淨諸業障菩薩講完了這段話,便五體投地,對佛陀行最敬禮。

    這樣周而複始,連續請求了三次,禮拜了三回。

     【原文】爾時世尊告淨諸業障菩薩言:“善哉!善哉!善男子!汝等乃能為諸大衆及末世衆生,咨問如來如是方便。

    汝今谛聽,當為汝說!” 【今譯】當時,佛陀慈祥地點點頭,告訴淨諸業障菩薩說:“問得好!很好!善男子!你能夠為菩薩們以及将來末世的衆生,向我問及這道理,真是好極了!你們現在注意聽,我應當立即為諸位解說!” 【原文】時淨諸業障菩薩奉教歡喜,及諸大衆默然而聽。

     【今譯】淨諸業障菩薩聽到了佛陀這麼說,心裡非常高興,和其餘的大衆安靜地等待聆聽佛陀的教誨。

     【原文】“善男子!一切衆生,從無始來,妄想執有我人衆生及與壽命,認四颠倒為實我體。

     【今譯】“熱心真理的弟子們!所有衆生從久遠的無始以來,就錯誤地執著‘我、人、衆生、壽命’這四種名相,肉體本來不是真的我,可是衆生卻執著肉體為我。

    由于自私的分别心作祟,而認為我、人、衆生和壽命這幾樣東西都是實在的,不知這四樣都是生滅變遷的幻相。

     【原文】“由此便生憎愛二境。

    于虛妄體重執虛妄。

    二妄相依,生妄業道。

    有妄業故,妄見流轉。

    厭流轉者,妄見涅槃。

     【今譯】“因此,對逆境便産生憎恨心、對順境便産生貪愛心。

    ‘我、人、衆生、壽命’這四樣東西本來是假的,現在他們又執著這假相,而産生貪愛和憎恨這錯誤的心理。

    由于這雙重的錯誤,導緻錯誤的言語和行為産生。

    由于錯誤的言語和行為,而産生虛幻的果報,在天界、人界、畜生界、餓鬼界等不停地投胎受生,生老病死循環不已。

    厭惡不停投生的人,便想達到不生不滅的永恒境界,而錯誤地将這境界的名相存在心中。

     【原文】“由此不能入清淨覺。

    非覺違拒諸能入者。

    有諸能入,非覺入故。

     【今譯】“因為心中存着沒有煩惱的名相,所以不能達到沒有煩惱的圓滿心智。

    這并不是圓滿的心智拒絕衆生進入,而是衆生存有分别心、執著‘能進入圓滿心智’的名相。

    因為圓滿的心智是在沒有分别,沒有執著的狀态下,才能達到的。

    有了分别的執著,心中就有了負擔,也就不能達到圓滿的心智了。

     【原文】“是故動念及與息念,皆歸迷悶。

     【今譯】“所以,起心動念和想停止念頭不想任何事情,都同樣無法啟發圓滿的心智。

     【原文】“何以故? 【今譯】“這是為什麼原因呢? 【原文】“由有無始本起無明,為己主宰。

     【今譯】“因為一切衆生,無窮的過去以來,一向都由無明(即無知),分别心或煩惱做自己的主宰。

     【原文】“一切衆生,生無慧目。

    身心等性,皆是無明。

    譬如有人不自斷命。

     【今譯】“所有的衆生都沒有真實或圓滿的智慧。