第九章.陀羅尼品
關燈
小
中
大
九.陀羅尼品(Dharani)
爾時,世尊對大慧菩薩摩诃薩言:大慧,汝當受持此入楞伽咒,誦而複誦,過去現在未來諸佛,皆誦於此。我今念誦,為法益而公開,當受持記憶。此為——
Tadyathatuttetuttevuttevuttepattepattekattekatteamale
amaleevimalevimalenimenimehimehimevamevame
kalekalekalekaleattemattevattetuttejnettesputtekatte
kattelattepattedimedimecalecalepacepacebandhe
bandheancemancedutaredutarepatarepatarearkkearkke
sarkkesarkkecakrecakredimedimehimehimetutututu
dudududururururuphuphuphuphusvaha
大慧,此為《大乘入楞伽經》密咒。若有善男子善女人受持、通達、讀誦、為他人演說此咒,且作宣揚,依止此密咒,無人能得其便。若天天女、若龍龍女、若夜叉夜叉女、若阿修羅阿修羅女、若迦樓羅迦樓羅女、若緊那羅緊那羅女、若摩睺羅迦摩睺羅迦女、若乾闼婆乾闼婆女[注1]、若部多部多女、若鸠盤荼鸠盤荼女、若毘舍阇毘舍阇女、若駝背鬼駝背鬼女、若邪心魔邪心魔女、若羅刹羅刹女、若空行空行女、若雷聲鬼雷聲鬼女、若奇臭餓鬼奇臭餓鬼女、若人非人人非人女[注2],是皆不能得其便。若有不祥事,令其誦此咒一百八遍,彼鬼神當号哭疾走而去。
大慧,我更為汝再說一咒——
Tadyathapadmepadmadevehinehinihinecuculeculucule
phalephulaphuleyuleghuleyulayuleghuleghulaghule
palepalapalemuncemuncemuncecchindebhindebhanje
mardepramardedinakaresvaha
大慧,若有善男子善女人受持、通達、讀誦、為他人演說此咒,且作宣揚,依止此咒,無人能得其便。若天天女、若龍龍女、若夜叉夜叉女、若阿修羅阿修羅女、若迦樓羅迦樓羅女、若緊那羅緊那羅女、若摩睺羅迦摩睺羅迦女、若乾闼婆乾闼婆女、若部多部多女、若鸠盤荼鸠盤荼女、若毘舍阇毘舍阇女、若駝背鬼駝背鬼女、若邪心魔邪心魔女、若羅刹羅刹女、若空行空行女、若雷聲鬼雷聲鬼女、若奇臭餓鬼奇臭餓鬼女、若人非人人非人女,是皆不能得其便。誦此咒者,如誦《入楞伽》全經。
此密咒由世尊傳授,遮一切羅刹衆。
第九<陀羅尼品>竟。
注釋
1上來即天龍八部。天(Deva),為諸天有情;龍(Naga),通指水族為龍部;夜叉(Yaksa),意為勇健;阿修羅(Asura),意為非天;迦樓羅(Garuda),即金翅鳥;緊那羅(Kinnara),歌神;摩睺羅迦(Mahoraga),大蟒神;乾闼婆(Gandharva)即尋香神,與緊那羅同為帝釋司樂之神。
2上來即十種鬼怪。一、部多(Bhuta),魏譯“浮多”,今意譯為閃現鬼;二、鸠盤荼(Kumbhanda),意為甕形,指其下陰;三、毘舍阇(Pisara),噉人及五谷精氣之鬼;四、駝背鬼(Austaraka),魏譯“鳴多羅”,今意譯;五、邪心魔(Apasmara),魏譯“阿波羅”,今亦意譯;六、羅刹(Rakshasa),意為疾速,或雲可畏;七、空行(Daka),指食人肉鬼,魏譯“荼伽”;八、雷聲鬼(Aujohara),魏譯“鳴周何羅”,今意譯;九、奇臭餓鬼(Kataputana),魏譯“伽吒福多羅”,今亦意譯;十、人非人(Amanusya),亦可意譯為“怪”。
爾時,世尊對大慧菩薩摩诃薩言:大慧,汝當受持此入楞伽咒,誦而複誦,過去現在未來諸佛,皆誦於此。我今念誦,為法益而公開,當受持記憶。此為——
Tadyathatuttetuttevuttevuttepattepattekattekatteamale
amaleevimalevimalenimenimehimehimevamevame
kalekalekalekaleattemattevattetuttejnettesputtekatte
kattelattepattedimedimecalecalepacepacebandhe
bandheancemancedutaredutarepatarepatarearkkearkke
sarkkesarkkecakrecakredimedimehimehimetutututu
dudududururururuphuphuphuphusvaha
大慧,此為《大乘入楞伽經》密咒。若有善男子善女人受持、通達、讀誦、為他人演說此咒,且作宣揚,依止此密咒,無人能得其便。若天天女、若龍龍女、若夜叉夜叉女、若阿修羅阿修羅女、若迦樓羅迦樓羅女、若緊那羅緊那羅女、若摩睺羅迦摩睺羅迦女、若乾闼婆乾闼婆女[注1]、若部多部多女、若鸠盤荼鸠盤荼女、若毘舍阇毘舍阇女、若駝背鬼駝背鬼女、若邪心魔邪心魔女、若羅刹羅刹女、若空行空行女、若雷聲鬼雷聲鬼女、若奇臭餓鬼奇臭餓鬼女、若人非人人非人女[注2],是皆不能得其便。若有不祥事,令其誦此咒一百八遍,彼鬼神當号哭疾走而去。
大慧,我更為汝再說一咒——
Tadyathapadmepadmadevehinehinihinecuculeculucule
phalephulaphuleyuleghuleyulayuleghuleghulaghule
palepalapalemuncemuncemuncecchindebhindebhanje
mardepramardedinakaresvaha
大慧,若有善男子善女人受持、通達、讀誦、為他人演說此咒,且作宣揚,依止此咒,無人能得其便。若天天女、若龍龍女、若夜叉夜叉女、若阿修羅阿修羅女、若迦樓羅迦樓羅女、若緊那羅緊那羅女、若摩睺羅迦摩睺羅迦女、若乾闼婆乾闼婆女、若部多部多女、若鸠盤荼鸠盤荼女、若毘舍阇毘舍阇女、若駝背鬼駝背鬼女、若邪心魔邪心魔女、若羅刹羅刹女、若空行空行女、若雷聲鬼雷聲鬼女、若奇臭餓鬼奇臭餓鬼女、若人非人人非人女,是皆不能得其便。誦此咒者,如誦《入楞伽》全經。
此密咒由世尊傳授,遮一切羅刹衆。
第九<陀羅尼品>竟。
注釋
1上來即天龍八部。天(Deva),為諸天有情;龍(Naga),通指水族為龍部;夜叉(Yaksa),意為勇健;阿修羅(Asura),意為非天;迦樓羅(Garuda),即金翅鳥;緊那羅(Kinnara),歌神;摩睺羅迦(Mahoraga),大蟒神;乾闼婆(Gandharva)即尋香神,與緊那羅同為帝釋司樂之神。
2上來即十種鬼怪。一、部多(Bhuta),魏譯“浮多”,今意譯為閃現鬼;二、鸠盤荼(Kumbhanda),意為甕形,指其下陰;三、毘舍阇(Pisara),噉人及五谷精氣之鬼;四、駝背鬼(Austaraka),魏譯“鳴多羅”,今意譯;五、邪心魔(Apasmara),魏譯“阿波羅”,今亦意譯;六、羅刹(Rakshasa),意為疾速,或雲可畏;七、空行(Daka),指食人肉鬼,魏譯“荼伽”;八、雷聲鬼(Aujohara),魏譯“鳴周何羅”,今意譯;九、奇臭餓鬼(Kataputana),魏譯“伽吒福多羅”,今亦意譯;十、人非人(Amanusya),亦可意譯為“怪”。