第十三章 華嚴法門
關燈
小
中
大
頌』說:佛、法、有情、時劫、涅槃,一切都是随順世間的。
說到佛,是超越的,誰也不能知道佛是怎樣的。
佛為文殊Man~jus/ri^所說的『内藏百寶經』說:「佛所行無所著,獨佛佛能相知」。
衆生所知道的,都是「随世間習俗而入,示現如是」(9),與『随順頌』的見解相合。
被稱為方廣部Vetulyaka的說大空宗Maha^sun~n~ata^va^din,以為佛是兜率天成佛的,沒有來人間,也沒有說法,不過是示現色相(10)。
人間佛是示現,佛實在兜率天成佛;「天上成佛」,對大乘『十地』所說色究竟天成佛說,是一項有力的啟發。
進入「大乘佛法」時代,對佛與佛土,漸表示出不同從來的境界。
「下品般若」,與從來所說相同。
「中品般若」,在釋迦「常身」以外,顯現了「于三千大千國土中,其德特尊,光明色像,威德巍巍,遍至十方如恒河沙等諸佛國土」的尊特身。
十方世界的衆生,都「自念佛獨為我說法,不為餘人」(11);釋迦佛以十方如恒河沙國土為化土;恒沙國土以外的十方菩薩來會,代十[P1030]方佛問候起居,那是外來的影響衆了。
大乘經廣說他方國土的佛菩薩,然關于佛的化境,少有明确的叙述。
『首楞嚴三昧經』卷下(大正一五?六四0下)說: 「諸菩薩大弟子鹹作是念:釋迦牟尼佛但能于此三千大千世界有是神力,于餘世界亦有是力」!「于是世界上,過六十恒河沙土,……一燈明(國)土,示一切功德自在光明王佛,則是我身。
……是我宿世所修淨土。
文殊師利!汝今當知我于無量無邊百千萬億那由他土,盡有神力」。
大衆的疑念,正是大家所要解決的問題。
依經說,釋迦佛也有淨土,所化是無量無邊百千萬億那由他國土。
當然,在其他佛土,是以不同名字而示現的。
關于佛的壽命,也有同樣的解說:在東方三萬二千佛土外,莊嚴世界的明照莊嚴自在王如來,壽長七百阿僧祇劫。
其實,這是釋迦「世尊于彼莊嚴世界,以異名字利益衆生」(12)。
釋迦所化的佛土,示現的佛身,真是多極了!到底那一位是真實的呢?『首楞嚴三昧經』卷上(大正一五?六三0下──六三一上)說: 「一切諸法皆空如幻,……随意而出,是諸如來皆是真實。
雲何為實?是諸如來本自不生,是故為實。
……是諸如來,以過去世如故等,以未來世如故等,以現在世如故等,以如幻法故等,以如影法故等,以無所有法故等,以無所從來無所從去故等,是故如來名為平[P1031]等。
……如來得是諸法等已,以妙色身示現衆生」。
一切法如幻,一切法皆如。
如來是如的證覺,是如,所以如來是平等平等。
說不生滅,那一切是不生滅;說示現色相,那一切是如幻示現。
即幻即空,即現即實,能體解佛的如義,那就一切是實,一切平等了。
「華嚴法門」的毗盧遮那佛與華藏世界,有了進一步的表現。
經初說:「佛在摩竭提國,阿蘭若法菩提場中,始成正覺」(13)。
在摩竭提Magadha的菩提場成佛,是釋尊的初成正覺。
華藏莊嚴世界海中央,普照十方寶光明世界種第十三層,「至此世界,名娑婆,……其佛即是毗盧遮那如來」(14)。
毗盧遮那是娑婆世界的佛,「此娑婆」,「其佛即是」,當然指摩竭提國始成正覺的佛。
依『如來名号品』說:「如來于此四天下中,或名一切義成(即悉達多),……或名釋迦牟尼,或名第七仙,或名毗盧遮那,或名瞿昙氏,或名大沙門」(15)。
釋迦牟尼是毗盧遮那的别名,是二而一、一而二的,并沒有嚴格的分别意義,所以經中或說毗盧遮那,或說釋迦尊。
如『入法界品』中,善财Sudhana參訪的善知識,有岚毗尼Lumbini^林神,釋種女瞿波Gopa^,佛母摩耶Ma^ya^,都與釋尊的誕生有關。
如釋女瞿波說:「今釋迦牟尼佛是也」,「晉譯本」與「唐譯本」相同,而四十卷本,即譯為「今世尊毗盧遮那如來是也」(16)。
古人或定說釋迦為化身,毗盧遮那為法身(或報身),倒不如說:「舍那釋迦,釋迦舍那」(17),還來得合适[P1032]些。
華藏莊嚴世界海,是住于華台上的,與印度的神話有關。
如『大智度論』卷八(大正二五?一一六上)說: 「劫盡燒時,一切皆空。
衆生福德因緣力故,十方風至,相對相觸,能持大水。
水上有一千頭人,二千手足,名為韋紐。
是人臍中出千葉金色妙寶蓮華,其光大明,如萬日俱照。
華中有人,結跏趺坐,此人複有無量光明,名曰梵天王。
……是梵天王坐蓮華上,是故諸佛随世俗故,于寶華上結跏趺坐」。
『外道小乘涅槃論』說:「圍陀論師說:從那羅延天臍中,生大蓮華,從蓮華生梵天祖公」(18)。
這是同一傳說,是印度教的創造神話。
人類之祖大梵天王Maha^brahman,是坐在蓮華上的,佛法适應世俗的信仰,也說佛菩薩坐蓮華上。
『須摩提菩薩經』說:「雲何不在母人腹中,常得化生千葉蓮華中,立法王前」(19)?不從胎生而得蓮華化生,就不再在生死流轉中。
如『大寶積經』的『阿阇世王子會』,『淨信童女會』,『離垢施女經』等,都提出這同樣問題(20)。
阿彌陀佛Amita^bha與往生者,都是在蓮華中的。
蓮華化生,成為大乘佛教的一般信仰。
梵天王坐在蓮華中,是創造神話,世界依梵天而成立。
華藏世界,就是适應這世俗信仰而形成的(21)。
華藏莊嚴世界海,如上面所說,是百十一世界種的總名,所有世界的數量,是無限衆多廣大[P1033]的。
然與舊有的三千大千世界的結構,也有類似處。
如娑婆世界,是以一四天下為單位,經小千、中千、大千,而成三千大千世界。
華藏莊嚴世界海,是以娑婆世界那樣的世界為單位,經一世界種,十世界種,百世界種,也經三番的組合而成,如下圖: 圖片 ┌─────────────┐ │千│ │+--------------------+│ │|千|│ 娑│|+--------------+|│ │||千||│ 婆│||+--------+||│ │大|中|小|一四天下|世|世|世│ 世│||+--------+||│ │||界||│ 界│|+--------------+|│ │|界|│ │+--------------------+│ │界│ └─────────────┘ 圖片 ┌────────────────┐ │世│ │┌────────────┐│ ││世││ 華││┌────────┐││ │││世│││ 藏│││+--------+│││ │百│十│一|娑婆世界|界│界│界│ 世│││+--------+│││ │││種│││ 界││└────────┘││ ││種││ │└────────────┘│ │種│ └────────────────┘ 約佛所化的世界來說,也有同樣的意義。
一向說,釋迦佛是在一四天下的南洲成佛,而以三千大千世界為化土,這才引起誰真誰化的疑問。
大乘經擴展了釋尊的化區,『首楞嚴三昧經』說[P1034]:釋尊的神力教化,是「無量無邊百幹萬億那由他土」。
這三層次的佛化,表示即現即實的佛陀觀。
現在說:與釋迦佛異名同實的毗盧遮那佛,在娑婆世界成佛,而以華藏莊嚴世界海為化土,如『大方廣佛華嚴經』卷八(大正一0?三九上)說: 「此華藏莊嚴世界海,是毗盧遮那如來,往昔于世界海微塵數劫修菩薩行時,一一劫中,親近世界海微塵數佛,一一佛所淨修世界海微塵數大願之所嚴淨」。
華藏莊嚴世界海,是毗盧遮那曆劫修行所莊嚴的,所以華藏莊嚴世界海,是毗盧遮那的化土。
其實,一切世界海的一切國土,也都是毗盧遮那曆劫修行所嚴淨的,如經上(22)說: 「所說無邊衆剎海,毗盧遮那悉嚴淨。
……等虛空界現神通,悉詣道場諸佛所。
蓮華座上示衆相,一一身包一切剎,一念普現于三世,一切剎海皆成立。
佛以方便悉入中,此是毗盧所嚴淨」。
「毗盧遮那佛,能轉正*輪,法界諸國土,如雲悉周遍。
十方中所有,諸大世界海,佛神通願力,處處轉*輪」。
佛是遍一切處現成正覺,轉*輪的。
從娑婆世界,華藏世界,到遍法界的一切土,也是三個層次。
約實義說,佛是不能說在此在彼的。
「普賢身相如虛空,依真而住非國土」(23),何況乎究竟圓滿的佛?但為衆生說法,勸衆生發心、修行、成就,總要說個成佛的處所。
佛,都是遍一切[P1035]處,佛與佛當然是平等不二。
「文殊法門」曾一再說:「一切諸佛皆為一佛,一切諸剎皆為一剎,一切衆生悉為一神,一切諸法悉為一法」(24)。
「一」是平等的意思。
表示這一意義,「華嚴法門」是互相涉入,如『大方廣佛華嚴經』卷七七(大正一0?四二三中)說: 「是以一劫入一切劫,以一切劫入一劫,而不壞其相者之所住處。
是以一剎入一切剎,以一切剎入一剎,而不壞其相者之所住處。
是以一法入一切法,以一切法入一法,而不壞其相者之所住處。
是以一衆生入一切衆生,以一切衆生入一衆生,而不壞其相者之所住處。
是以一佛入一切佛,以一切佛入一佛,而不壞其相者之所住處」。
『華嚴經』從劫、剎、法、衆生、佛──五事,論一與多的相入,比「文殊法門」,多一「劫」,劫kalpa是時節。
這五事,「一即是多多即一」,互相涉入,平等平等,而又不失是一是多的差别。
「般若法門」、「文殊法門」,重于菩薩行的向上悟入平等。
「華嚴法門」重于佛德,所以表現為平等不二中,一切的相即相入。
這到底是随機所見的施設,而佛與佛土的真義,如『大方廣佛華嚴經』卷一三(大正一0,六八下)說: 「文殊法常爾,法王唯一法,一切無礙人,一道出生死。
一切諸佛身,唯是一法身,一心一智慧,力無畏亦然。
如本趣菩提,所有回向心,得如是剎土,衆會及說法。
一切諸佛剎,莊嚴悉圓滿,随衆生行異,如是見不同。
佛剎與佛身,衆會及言說,如是諸佛法,衆生[P1036]莫能見」。
佛剎、佛身、衆會、言說,衆生是不能知的;與「文殊法門」的四平等相合,也與東山住部的『随順頌』相同。
大衆部系理想的佛陀觀,是超越而不可知的,也是無所不在,無所不能,無所不知的。
這一理想,在「華嚴法門」中,才完滿的表達出來。
大衆部系的思想,現存的是一鱗半爪,不可能有完整的理解。
不過我以為,這是從「佛涅槃後對佛陀的永恒懷念」,經傳說,推論而存在于信仰中的。
但大乘佛法,着重于行者或深或淺的體驗。
重智證的「文殊法門」,一再說觀佛、見佛,是從三昧中深入而達法界一如的。
另有重信願的學流,如『阿彌陀經』的念佛見佛,發展為『般舟三昧經』那樣的念佛見佛。
适應佛像的流行,觀佛身相,三昧成就而見佛,達到見一切佛,如夜晚的明眼人,見滿天的繁星一樣。
由于随心所見,引發了「唯心所現」的思想。
菩薩們見他方佛國,佛說法等,在大乘法會中,每有這樣的叙述。
「華嚴法門」是綜合了而成為最圓滿的佛與佛陀觀。
在華嚴法會中,佛沒有說,而是顯現于大衆之前。
來參加法會的菩薩,天、龍、鬼神──「世主」們,各從自己所體見的佛與佛土等,而發表為贊歎的偈頌(『入法界品』也是這樣)。
這表示了,大乘的佛陀觀,不僅是信仰的,推論的,而也是從體驗來的。
這不同于大衆系,卻可說完成了大衆部以來的佛與佛國說。
注【106-001】『成唯識論』卷四。
所引契經,出『雜阿含經』卷一0(大正二?六九下)。
[P1037] 注【106-002】『長阿含經』卷一『大本經』(大正一?一下──二上)。
注【106-003】『長阿含經』卷七『轉輪聖王修行經』(大正一?四一下──四二上)。
注【106-004】『中阿含經』卷一三『說本經』(大正一?五0九下──五一一上)。
注【106-005】『攝大乘論釋』卷一0(大正三一?三七九上)。
注【106-006】如『大智度論』卷九說(大正二五?一二一下──一二二中)。
注【106-007】『長阿含經』卷一『大本經』(大正一?四中、下)。
注【106-008】『入中論』卷二所引(漢藏教理院刊本三一)。
注【106-009】『内藏百寶經』(大正一七?七五一中──七五三下)。
注【106-010】『論事』(南傳五八?三三七──三三九)。
注【106-011】『摩诃般若波羅蜜經』卷一(大正八?二一七下──二一八上)。
注【106-012】『首楞嚴三昧經』卷下(大正一五?六四五上)。
注【106-013】『大方廣佛華嚴經』卷一(大正一0?一中)。
注【106-014】『大方廣佛華嚴經』卷八(大正一0?四三上──中)。
注【106-015】『大方廣佛華嚴經』卷一二(大正一0?五八下)。
注【106-016】『大方廣佛華嚴經』卷五六(大正九?七五九下)。
『大方廣佛華嚴經』卷七五(大正一0?四一一下)。
『大方廣佛華嚴經』卷二九(大正一0?七九四下)。
[P1038] 注【106-017】『華嚴遊意』(大正三五?二下)。
注【106-018】『提婆菩薩釋楞伽經中外道小乘涅槃論』(大正三二?一五七上)。
注【106-019】『須摩提菩薩經』(大正一二?七六中)。
注【106-020】『大寶積經』卷一0六『阿阇世王子會』(大正一一?五九三上)。
又卷一一一『淨信童女會』(大正一一?六二五中──下)。
『離垢施女經』(大正一二?九四下──九五上)。
注【106-021】參閱石井教道『華嚴教學成立史』(一九八以下)。
注【106-022】『大方廣佛華嚴經』卷七(大正一0?三五中)。
又卷六(大正一0?三一上)。
注【106-023】『大方廣佛華嚴經』卷七(大正一0?三四上)。
注【106-024】『如幻三昧經』卷上(大正一二?一四二下)。
第三節菩薩本業 第一項在家與出家菩薩 「本業」為a^dikarmika的意譯;「菩薩本業」,是菩薩初學的行業。
支謙所譯『菩薩本業經』的『願行品』,聶道真所譯的『諸菩薩求佛本業經』,與「晉譯本」的『淨行品』第七,「唐譯本」的『淨行品』第十一,是同本異譯。
這裡,依譯出最早的支謙本為主。
『華嚴經』所表[P1039]達的,是不思議解脫境界,一般是不容易修學的。
隻有這一品,為初學說,意境雖非常高遠,但不離日常生活。
日常生活,是人間的(與天、鬼無關)在家與出家生活。
在在家與出家的日常生活中,事事物物,都為普利衆生而發願,就是在家菩薩、出家菩薩的生活;在家與出家,都可以修菩薩行的。
本品所說的願,與法藏Dharma^kara菩薩、阿!B粊Aks!obhya菩薩的本願不同,也與『十地品』中,盡虛空、遍法界的十大願不同。
本品所說的,是平常的生活,見到的人與物,都觸類立願──「當願衆生」,願衆生離苦、離煩惱、離罪惡,修善以向光明的佛道。
這是菩薩的「悲願行」,随時都不離悲念;『般若經』等是菩薩的「智證行」,随事都不離無所得。
智慧增上與悲願增上,為大乘佛法的兩大! 這一法門,由智首Jn~a^nas/i^ras菩薩發問,敬首──文殊師利Man~jus/ri^菩薩說。
菩薩的三業清淨,具足菩薩的功德,為一切衆生所依怙,要從「以誓自要,念安世間,奉戒行願,以立德本」(1)做起。
支謙的譯本,一三四願──一三四偈,及結偈(其他的譯本缺),共一三五偈。
「晉譯本」為一四0願偈。
「唐譯本」一四一願偈。
聶道真譯本,作長行體(與西藏的譯本相合),共一三三願。
四本的出入不大。
全品的内容,可分三類:一、菩薩的在家生活,一0偈。
「孝事父母」、「順敬妻子」,是家庭的基本要務。
「受五欲」、「伎樂」、「璎珞」(莊嚴具)、「婇女」,是在家及富有長者的生活。
「樓閣」、「房舍」,是住處。
以上是自己受用,還[P1040]要用來「布施」福田。
支謙譯本是重戒的,如初願說:「居家奉戒」,其他譯本隻說「在家」。
偈前說:「奉戒行願,以立德本」,末後說:「是為菩薩戒願俱行」(2),都是支謙譯本所特有的。
菩薩,不論在家與出家,是不可以沒有戒行的。
本品所說的在家生活,極為簡略,沒有說奉什麼戒,也沒有說到職業。
在家生活簡略,而出家生活極詳,表示了本品是繼承佛教的傳統,重于出家修行的。
二、「厭家」以下一六偈,是從在家到出家,完成出家志願的過程。
三、「開門戶」以下,共一0九願,是菩薩的出家生活。
其中,1.「開門」以下八偈,是出家生活的概說。
或「入室」,或「入衆」,常在宴坐、禅觀的生活中。
2.「早起」以下一三偈,早上起來,衣裳穿好了,就淨潔身體。
3.「出門」以下,是上午外出乞食的事。
如「出門」下七偈,在路上。
「風揚塵」下三偈,是遇風雨或休息。
「林澤」以下一0偈,見到了山林河海。
「汲井」下五偈,見田園等。
「丘聚舍」以下七偈,在聚落(城邑)邊緣,見到異教的修行者。
「城郭」以下,七偈是進了城中,見宮殿與王臣等;十二偈,見到不同的人物。
「持錫杖」以下,共二0偈,是整饬自己的威儀,去乞食或應供。
受供以後,為施主「講經說法」、「咒願達!9孍」,是僧衆應供的軌則。
4.「入水」以下四偈,是回寺洗浴,大概因水的冷熱,而說到天時的盛暑與嚴寒。
「誦讀經偈」以下九偈,讀經,見佛,禮佛,旋塔,贊佛,是一般下午在寺中的生活。
「洗足」以下三偈,是臨睡的生活。
「卧覺」,又要開始一天的生活了。
[P1041] 第二段,從在家而向出家的過程,共一六偈,在意義與次第上,各譯本不完全一緻,所關的問題不小,有分别解說的必要。
大概的說,古譯的支謙本與聶道真本為一系,新譯的「晉譯本」與「唐譯本」為一系。
經文的原義,應該是屬于古本的。
這部分的偈頌,錄『菩薩本業經』說如下(3): 若患厭家,當願衆生,疾得解脫,無所拘綴。
若棄家出,當願衆生,離諸惱罪,從正得安。
入佛宗廟,當願衆生,近佛行法,無複罣礙。
詣師友所,當願衆生,開達入正,悉得如願。
請求舍罪,當願衆生,得成就志,學不中悔。
脫去白衣,當願衆生,解道修德,無有懈怠。
受着袈裟,當願衆生,被服法行,心無沾污。
除剃須發,當願衆生,除捐飾好,無有衆勞。
已作沙門,當願衆生,受行佛意,開導天下。
受成就戒,當願衆生,得道方便,慧度無極。
守護道禁,當願衆生,皆奉法律:不犯法教。
[P1042]始受和上,當願衆生,令如禅意,思惟解脫。
受大小師,當願衆生,承佛聖教,所受不忘。
自歸于佛,當願衆生,體解大道,發無上意。
自歸于法,當願衆生,深入經藏,智慧如海。
自歸于僧,當願衆生,依附聖衆,從正得度」。
第一偈,對家庭的生活,生起厭惡的情緒。
「晉譯本」與「唐譯本」,作「若在厄難」,那是在家生活而遭遇了困厄。
在家遭遇困境,常常是引起厭患家庭生活的原因。
第二偈,棄家庭而離去。
第三偈,到寺院中來。
第四偈,「詣師友所」,聶譯本作「至師和上所」,晉唐二譯作「詣大小師」(4)。
這是求得出家的師長,就是和上。
出家要有師長,要得到師長的允許,所以「詣師友(和上)所」。
依律制,出家時受沙彌戒,要有二師──和上與阿阇黎,所以晉、唐二譯,寫作「大小二師」。
其實,這裡并沒有說受戒,是說求得出家的師長。
第五偈,「請求舍罪」,是求師長準予忏悔、出家的意思。
第六偈,脫去世俗的白衣。
第七偈,穿上袈裟。
第八偈,剃除須發。
第九偈,「作沙門」。
換了服裝,剃去須發,有了出家──沙門的形儀,成為形式上的出家人。
第一0偈,「受成就戒,當願衆生,得道方便,慧度無極」。
與這一偈相當的,聶譯本為第八願,「作大沙門」。
唐譯移在最後說:「受具足戒,當願衆生,具諸方便,得最勝法」(5)。
[P1043]『初期大乘佛教之研究』,以為支謙譯,是以歸依三寶為受戒儀式;「具足戒」,應為後來的演變(6)。
然支謙所譯的「受成就戒」,到底什麼意義?如經說戒具足、定具足、慧具足、解脫具足、解脫知見具足,是無學戒等功德具足。
「具足」的原語sam!pada^,日譯本或譯「圓足」(7)。
『中阿含』『成就經』,與『增支部』經相當,「成就」的原語為sampanna,日譯本作「圓足」(8)又『中部』『有學經』,所說「戒成就」的内容,與玄奘所譯的「安住具戒,善能守護别解脫律儀,軌則圓滿,所行圓滿,于微小罪生大怖畏,具諸學處」相合(9)。
所以受「成就」戒,與一般的受「具足」戒upasam!pada^,沒有太大的差别。
如譯sam!pada^為「具足」、「圓足」或「成就」,那應譯upasam!pada^為「近具足」、「近圓」。
先有sam!pada^,後有upasam!pada^:如兄名難陀,弟名優波Upa難陀;父親名提舍,生兒名優波提舍。
佛教先有sam!-pada^戒,後來律制完備,才有upasam!pada^戒。
「善來」出家的,律典也名為受「具足」(近圓)戒,那是後起的名詞,應用到早期了。
相反的,初期大乘經,重在早期的出家生活,所以說受「成就」戒。
實質上,早期與後期,出家受戒的都是比丘。
如願文中,早起「着裳」、「中衣」、「上法服」──着三衣。
外出分衛,不隻乞食,也是僧差應供,所以「飯食已訖」,要「講經說法」、「咒願達!9孍」。
寺院比丘的集體生活,與律制完全符合。
所以出家菩薩的「受成就戒」,「聶譯本」作「作大沙門」,「晉」、「唐譯本」作「受具足戒」,意義上是沒有什麼不合[P1044]的!第一一偈,「守護道禁」,是護持所受的戒法。
晉、唐二譯,分别為「受持淨戒」,「受行道禁」二願。
第一二偈,「受和上」。
第一三偈,「受大小師」,是承受和上與二師──(羯磨)戒師與教授師的教誨。
這是受比丘戒必備的三師,受戒以後,也要受和上等的教誨。
晉、唐二譯,以「大小師」為受沙彌戒事,移到前面去,與求出家的師長相合,所以這裡隻有和上,沒有二師了。
第一四──一六偈,歸依三寶。
約佛教的儀制說:在家要受三歸依,受沙彌、比丘戒,也要受三歸。
晉、唐二譯,以出家為受沙彌戒,所以将二師與三歸,都移到前面去。
依古譯,三歸依在後。
在出家,受戒終了而舉三歸依,似乎表示了,出家者的身心,全部歸向于三寶的意思。
從上面一六偈看來,菩薩的出家生活,是進入寺院中出家,過着一般比丘的律儀生活。
菩薩出家而與一般(聲聞)比丘不同的,不在事行方面,而在事事發願,時時發願,悲念衆生,而歸向于佛道。
『淨行品』所說的出家菩薩,代表了悲願增上的菩薩行,在傳統的僧團内流傳起來。
在初期大乘聖典中,叙述菩薩在家生活,出家生活的,『華嚴』的『淨行品』以外,有『郁伽長者經』,對當時菩薩道的實際情形,可作比對的研究,所以附在這裡說。
這部經,現存三種譯本:一、後漢光和四年(西元一八一),安玄譯,名『法鏡經』,一卷。
二、曹魏康僧铠Sam!ghavarman譯,名『郁伽長者所問經』,今編入『大寶積經』卷八二『郁伽長者會」。
依譯文,這不可能是曹魏的古譯,可能是傳為佚失了的,晉白法祖或劉宋昙摩蜜多Dharmamitra[P1045]所譯出。
三、晉竺法護譯,名『郁迦羅越問菩薩行經』,一卷。
本經為郁伽Ugra長者說:菩薩有在家菩薩行,出家菩薩行,在家菩薩而受出家戒行──三類。
在家菩薩行,先說歸依三寶。
在所歸僧寶中,初說依聲聞、辟支佛,而不求聲聞、辟支佛的解脫。
次說歸依受記的不退轉菩薩,不依聲聞僧。
其次,受持五戒。
五戒末後說:不相讒而和合,不粗言,不绮語,不癡罔[貪],不敗亂而忍[不瞋],離邪見而正見(10):這是五戒而含攝了十善行。
在家菩薩,要到寺院去修八關齋(11);如見比丘而所行不正的,應該尊敬袈娑,對非法比丘生悲憫心。
如當時沒有佛,沒有聖者,沒有說法者,那就應該禮十方佛,忏悔、随喜、勸請、回向(12)。
要願度一切衆生,以财施、法施利人。
對于在家的生活,妻、子、财物,都深深的厭惡。
時常到寺院中去,應先禮佛塔,而發居住寺院的意願。
對寺院中的比丘們,要理解他們各人所有的特長,從他們學習。
對比丘們的布施,要平等,盡力。
出家菩薩行,要下須發,受戒。
住四聖種,對于衣服,乞食,樹下住或冢間住,醫藥,都要知足。
然後到山林野外,修阿蘭若行──遠離的,獨處的專精修行。
在家菩薩而受出家行,是:布施一切而不望報;淨梵行;修禅而不證;勤修智慧,慈心一切衆生;護法(13)。
這是郁伽長者的特行!度人的功德,比出家菩薩還多! 這部經,在現實的部派佛教中,傾向于理想的菩薩佛教。
如菩薩在家的,受三歸、五戒、八戒。
深厭家庭生活的穢惡,愛慕出家生活;對家庭、妻兒的穢惡,說得非常的強調。
當時的寺院[P1046],是傳統的比丘僧。
在家菩薩對出家比丘,恭敬供養,甚至割肉來治他的病(14)。
對不如法比丘,也尊重僧相(袈娑),不說他的罪過。
在出家比丘中,有少數出家菩薩共住,出家菩薩也是受大戒的。
這些,是當時佛教的事實。
但法門的精神,是傾向于菩薩乘的。
如說歸依聲聞、辟支佛,又說歸依不退轉菩薩,不歸依聲聞。
經上說:「居家者,謂為居于一切衆勞[煩惱],為居衆惡之念,為居衆惡之行,不化不自守,下愚凡人者為共居,與不谛人集會,是故謂為家也」。
從在家的穢惡,說到身心的穢惡(15)。
如阿蘭若行,不隻是住在空閑,而重在空無我的實踐。
這都與佛法重實義的精神相合。
菩薩(比丘)在一般比丘中,而菩薩的出家,『法鏡經』這樣(大正一二?二二中)說: 「衆佑[世尊]便使慈氏開士[菩薩],及一切行淨開士,聽[準許]舉彼理家[居士?家主]等……去家修道」。
在僧團中,特别命菩薩為他們剃發出家,雖也是受大戒的,暗示了菩薩行者有着獨立的傾向。
郁伽長者,在『阿含經』中,一切都布施了,過着離欲梵行的生活,稱贊為得「八未曾有法」(16)。
在本經中,代表了在家而修出家法的菩薩。
在家而修出家法,比出家菩薩的功德更大。
所以,雖在傳統的立場,深厭在家的過患,欣慕出家生活,而在菩薩道中,表示了推重在家(而梵行)菩薩的理想。
[P1047] 在家菩薩到寺院中來,「視一切除馑[比丘]之衆所施行」。
所見的比丘中,有奉菩薩藏的,有行菩薩道的(17)。
出家菩薩也稱為比丘,是三本所共同的。
『郁迦羅越問菩薩行經』說:「願從世尊受法,欲除須發,得為比丘,敬受大戒」;「聽我等下須發,受其[具]戒」。
『郁伽長者會』說:「哀愍我等,願得出家,……受出家戒」。
『法鏡經』說:「可得從衆佑[世尊]受去[出]家之戒,就除馑[比丘]之行」(18)。
出家菩薩,是比丘,受出家戒,這也是三本所共同的。
出家戒的内容,不一定是二百五十戒;隻要是菩薩比丘所行的,當然是可以稱為比丘戒的,也可以稱為受具足戒的。
受具足,在受戒的發展史中,有種種方式的。
說到比丘戒法,重于生活軌範的,是四聖種,在上面已經說過了。
四聖種的本義,是對于衣服、飲食、住處──三事,随所能得到的而能夠滿足;第四是「樂斷樂修」。
後來适應事實的需要,改第四事為,随所得的醫藥而能滿足。
衣、食、住、藥知足,就是受比丘戒時所受的「四依」,是比丘對資生事物的基本态度。
本經三譯,都說到醫藥,然在以十事分别解說時,『法鏡經』與『郁伽長者會』,僅有「服法衣」[袈裟],「不(舍)行!1罥」,「樹下坐」或「阿練兒處」,沒有說到醫藥(19)。
本經的原始本,大概是沒有說到醫藥的。
這是重于生活軌範的比丘戒法。
還有重于道德軌範的戒法,如二百五十戒──學處。
學處,是随人違犯而漸漸制定的。
早期的出家弟子,随佛出家作比丘,還沒有制立學處,那時的比丘戒法,是身、語、意、命──四種清淨,或攝在八正道中的正見、正語、正業、正命等:這是重于道[P1048]德軌範的戒法。
出家菩薩的戒清淨,如『法鏡經』(大正一二?二一下)說: 「去家開士者,有四淨戒事:一曰造聖之典[聖種],二曰慕樂精進[頭陀]德,三曰不與家居、去家者從事[獨處、遠離],四曰不谀谄山澤[阿蘭若]居:是為去家開士者四淨戒事」。
「複有四淨戒事,何謂四?以守慎身,身無罣礙;以守慎言,言無罣礙;以守慎心,心無罣礙;去離邪疑,造一切敏意[一切智心]:是為去家開士者四淨戒事」(20)。
淨戒的初四事,是住四聖種,受頭陀行,獨處,住阿蘭若,屬于比丘的生活軌範。
次四事,是身、語、意清淨而不着,離邪疑(邪見、邪命等)而起一切智心,是屬于比丘的道德軌範。
這二者,就是出家菩薩的比丘戒法。
聲聞比丘的初期戒法,也是這樣的。
菩薩比丘與(初期)聲聞比丘,事行上是相同的,不同的是理想不同,志願不同,智慧方便不同。
出家的菩薩比丘,住阿蘭若處為主。
在阿蘭若處所修持的,是心不散亂,總持,大慈大悲,五通,六波羅蜜,不舍一切智心,方便,以法施衆生,四攝,八正道,三解脫門,四依(這些道品,與「中品般若」所說相近):這是出家菩薩住沙門法(21)。
出家菩薩的住處,是阿蘭若處,但不是唯一的住處。
「上面」曾說到:依住處而分,比丘有阿蘭若比丘,近聚落處(住)比丘,聚落(住)比丘──三類。
這是部派佛教的比丘住處,出家菩薩的住處,也不外乎這三類。
如『法鏡經』(大正一二?一九中、二0上)說:[P1049]「若于墟聚言有及廟,若于廟言及墟聚,是以當慎守言行」。
「修道遊于山澤者,若欲修治經,若用誦利經故為入廟」。
「墟聚」,是聚落(村落、城邑)。
在家菩薩,對聚落比丘與寺廟比丘,應平等對待,切勿在這裡說那邊,引起比丘間的不和,這是第一則的意義。
『郁伽長者會』,作「寺廟」與「聚落(22),與『法鏡經』相合。
「山澤」,是阿蘭若的古譯。
住阿蘭若的比丘,為了學經、問法,到寺廟來,可見本經的「廟」,不在阿蘭若處,也不在聚落,一定是近聚落處了。
『郁迦羅越問菩薩行經』,作「樹下草蓐坐」與「精舍房處」(23);『十住毗婆沙論』引『郁伽經』,作「阿練若」與「塔寺」(24),都與『法鏡經』相合。
『郁伽長者會』卻作「阿練兒」與「村聚」(25),「村聚」,應該是「近聚落」的誤譯了。
『郁迦羅越問菩薩行經』第二則(樹下草蓐坐與精舍),雖與『法鏡經』相合,而第一則卻作「佛寺精舍」與「近聚落行者」(26),那「佛寺精舍」在聚落中了!本來,「近聚落處」與「聚落」,都可以有寺廟──衆多比丘所住的地方,所以『郁伽長者會』,『郁迦羅越問菩薩行經』,所說有出入。
不過依本經所說,多數比丘所住的寺廟,應該是近聚落處。
菩薩的出家,受戒法,是在寺廟中;在阿蘭若處修行。
如為了誦經,問法,也要到寺廟中來,因為這裡是衆多比丘住處,和尚、阿阇黎也在這裡,受經、問法,到這裡才有可能。
所以『法鏡經』說:「去家修道者,遊于山澤。
以修治經、誦習經故入衆者,以執恭敬,亦謙遜夫師友[P1050]講授者,長中少年者,為以尊之」(27)。
『法鏡經』所說的「廟」,是多數比丘所住的。
在家菩薩來,見到不同的比丘而從他們學習。
種種譯本,多少不同,而大意是相合的,今對列如下(28): 圖片 『法鏡經』│『郁迦羅越問菩薩行經』│『郁伽長者會』│「藏文譯本」 ──────┼───────────┼───────┼────── 多聞者│1多智者│1多聞│1多聞者 明經者│2解法者│4持阿含│2說法者 奉律者│3持律者│3持律│3持律者 奉使者│4住法者│2說法│4持論母者 開士奉藏者│5持菩薩品者│5持菩薩藏│5持菩薩藏者 山澤者│6閑居者│6阿練兒│6阿蘭若者 行受供者│7分衛者│8乞食│7乞食者 │8五納衣者│9着糞掃衣│8糞掃衣者 ││7少欲│9少欲者 │9知止足者││10知足者 思惟者│11坐禅者│13坐禅│13坐禅者 [P1051] 道行者│10獨行者│10獨處│11寂靜者 ││11離欲│ ││12修行│12瑜伽行者 開士道者│12大乘者││14菩薩乘者 佐助者│13精進者│14營事│15營事者 主事者│14典寺者│15寺主│16執事人 │││17(不明) 在這些不同的比丘中,前五類是屬于受持教法的比丘。
「多聞」比丘以外,「明經」、「奉律」、「奉使」,是經師、律師與論師。
與「奉使」相當的,『十住毗婆沙論』與「西藏譯本」,作「持摩多羅迦者」,是早期的論師。
上四類,是「阿含」與「律藏」所固有的。
「開士奉藏」,是「持菩薩藏者」,受持傳通大乘經的比丘。
「山澤者」以下五類,是修行生活的不同。
這部分,『郁迦羅越問菩薩行經』,共七類;『郁伽長者會』八類;「西藏本」九類;『十住毗婆沙論』引經作十六類,主要是将十二頭陀支,分别的增加進去。
在比丘的不同修行中,『法鏡經』,『郁迦羅越問菩薩行經』,「西藏譯本」,有「菩薩道」──「大乘者」。
在修持上,菩薩與比丘顯著不同的,如禮拜十方一切佛,忏悔、回向等。
後二類,是為寺院服務的。
種種比丘中[P1052],「持菩薩藏」與「行菩薩道」,是大乘時代所獨有的。
所以,『初期大乘佛教的成立過程』,解說為這是大小共住的寺院(29),是非常合理的。
『初期大乘佛教之研究』,為了維持不僧不俗的第三集團──塔寺住者,所以解說為這一切都是大乘比丘(30)。
有些事,本來是簡易明白的,但為了達成自己的構想,就不免要迂回曲解了! 淨行品』與『郁伽長者會』,表示了大乘(部分)的早期情形。
『淨行品』,在寺院中出家、受戒,過着(部派佛教)寺院比丘的一般生活,而念念為衆生而立願。
『郁伽長者會』,也在寺院中出家、受戒,而常在阿蘭若處修行。
有時短期回寺院來,從和上、阿阇黎受經問法。
都厭患家庭生活而傾向出家,大乘佛教在一般寺院中發展出來。
注【107-001】『菩薩本業經』(大正一0?四四七中)。
注【107-002】『菩薩本業經』(大正一0?四四九中)。
注【107-003】『菩薩本業經』(大正一0?四四七下)。
注【107-004】『諸菩薩求佛本業經』(大正一0?四五一下)。
『大方廣佛華嚴經』卷六(大正九?四三0下)。
『大方廣佛華嚴經』卷一四(大正一0?七0上)。
注【107-005】『大方廣佛華嚴經』卷六(大正九?四三一上)。
『大方廣佛華嚴經』卷一四(大正一0?七0中)。
注【107-006】平川彰『初期大乘佛教之研究』(五00)。
[P1053] 注【107-007】『增支部』「五集」(南傳一九?一一一、一六四)。
注【107-008】『中阿含經』卷五『成就戒經』(大正一?四四九下)。
『增支部』「五集」『南傳一九?二六八)。
注【107-009】「中部』(五三)『有學經』(南傳一0?一0九)。
注【107-010】『法鏡經』(大正一二?一七上)。
『郁迦羅越問菩薩行經』(大正一二?二四下)。
『大寶積經』卷八二『郁伽長者會』(大正一一?四七三下──四七四上)。
注【107-011】『法鏡經』所說不明。
『郁迦羅越問菩薩行經』(大正一二。
二六下)。
注【107-012】『法鏡經』(大正一二?一八下)。
『郁迦羅越問菩薩行經』(大正一二?二六下)。
『大寶積經』卷八二『郁伽長者會』(大正一一?四七五下)。
注【107-013】『大寶積經』卷八二『郁伽長者會』(大正一一?四八0上)。
注【107-014】『郁迦羅越問菩薩行經』(大正一二?二七中)。
注【107-015】『法鏡經』(大正一二?一七中)。
注【107-016】『中阿含經』卷九『郁伽長者經』(大正一?四七九下──四八二下)。
『增支部』「八集」(南傳二一?八一──九0)。
注【107-017】『法鏡經』(大正一二?一九上──中)。
『郁迦羅越問菩薩行經』(大正一二?二七上──中)。
『大寶積經』卷八二『郁伽長者會』(大正一一?四七七上)。
注【107-018】『郁迦羅越問菩薩行經』(大正一二?二七中)。
『大寶積經』卷八二『郁伽長者會』(大正一一?四七七[P1054]上──中)。
『法鏡經』(大正一二?二二上)。
注【107-019】『法鏡經』(大正一二?一九下──二0上)。
『大寶積經』卷八二『郁伽長者會』(大正一一?四七七中──下)。
注【107-020】參閱『郁迦羅越問菩薩行經』(大正一二?二九下──三0上)。
『大寶積經』卷八二『郁伽長者會』(大正一一?四七九中)。
注【107-021】『法鏡經』(大正一二?二0中)。
『郁迦羅越問菩薩行經』(大正一二?二八中──下)。
『大寶積經』卷八二『郁伽長者會』(大正一一?四七七下──四七八上)。
注【107-022】『大寶積經』卷八二『郁伽長者會』(大正一一?四七七上)。
注【107-023】『郁迦羅越問菩薩行經』(大正一二?二八上)。
注【107-024】『十住毗婆沙論』卷八(大正二六?六二下──六三上)。
注【107-025】『大寶積經』卷八二『郁伽長者會』(大正一一?四七七下)。
注【107-026】『郁迦羅越問菩薩行經』(大正一二?二七上)。
注【107-027】『法鏡經』(大正一二?二一中)。
注【107-028】『法鏡經』(大正一二?一九上──中)。
『郁迦羅越問菩薩行經』(大正一二?二七上)。
『大寶積經』卷八二『郁伽長者會』(大正一一?四七七上)。
「藏文譯本」,依平川彰『初期大乘佛教之研究』所引(五三一)。
[P1055] 注【107-029】靜谷正雄『初期大乘佛教之成立過程』(三七0)。
注【107-030】平川彰『初期大乘佛教之研究』(五二四──五二九)。
第二項塔寺與塔寺比丘 在漢譯的經典中,寺,或「佛寺」、「寺塔」、「塔寺」、「寺廟」、「寺舍」等複合語,是大乘佛法主要的活動場所。
平川彰博士『初期大乘佛教之研究』,經詳密的考辨,認為寺是塔stu^pa的對譯,不是viha^ra(毗诃羅,譯為僧坊、精舍)與sam!gha^ra^ma(僧伽藍,譯為僧園)(1)。
鸠摩羅什Kuma^raji^va所譯『妙法蓮華經』,大緻是相同的,隻有「數數見擯出,遠離于塔寺」的塔寺,與梵本viha^ra不合,推為梵本不同(2)。
總之,認為寺就是塔。
這有關于初期大乘的實際情形,所以不嫌繁瑣,要表示我自己的見解。
「寺」,是中國字,是中國佛教的常用字。
在中國佛教界,「寺」,到底是塔,是僧坊,或兼而有之?這個中國字,有本來的意義,引申的,習慣使用的意義。
寺與stu^pa、viha^ra、sam!gha^ra^ma,都不是完全相合的。
所以,塔可以譯為寺,而寺是不止于(供奉舍利的靈)塔的。
先從事實上的稱呼說起:鸠摩羅什在長安逍遙園譯經,姚興分出一半園地,立「常安大寺」,大寺是僧衆的住處,決不是大塔,這是西元五世紀初了。
早一些,道安出家弘法的時代,約為西元三[P1056]三五──三八五年。
道安的時代,譯出『比丘尼戒本』,編在『出三藏記集』卷一一『比丘尼戒本本末序』(大正五五?七九下)說: 「拘夷[龜茲]國寺甚多……有寺名達慕藍[(百七十僧)],北山寺名緻隸藍(六十僧),劍慕王新藍(五十僧),溫宿王藍(七十僧):右四寺,佛圖舌彌所統。
……王新僧伽藍(九十僧……)。
阿麗藍(百八十比丘尼),輸若幹藍(五十比丘尼),阿麗跋藍(二十尼道):右三寺比丘尼,統依舌彌受法戒」。
「比丘尼戒本」,是「僧純、昙充,拘夷國來……高德沙門佛圖舌彌許,得此比丘尼大戒及授戒法」。
「太歲己卯,鹑火之歲,十一月十一日,在長安出此比丘尼大戒」(3)。
譯經的時間,是西元三七九年。
龜茲是西域聲聞佛教的重鎮;比丘與比丘尼住處,龜茲稱為「藍」──僧伽藍,在中國就稱之為「寺」──「右四寺」,「右三寺」,「拘夷國寺甚多」。
在那時,僧衆的住處,中國習慣上是稱為寺的。
『高僧傳』的「道安傳」說:「至邺,入中寺,遇佛圖澄」。
「安後于太行恒山,創立寺塔,改服從化者,中分河北」。
「年四十五,複還冀部,住受都寺,徒衆數百,常宣法化」。
「安以(襄陽的)白馬寺狹,乃改立寺,名曰檀溪。
……建塔五層,起房四百」。
「既至,住長安五重寺,僧衆數千,大弘法化」(4)。
道安一生所住的,都是寺──「中寺」、「受都寺」、「白馬寺」、「檀溪寺」、「五重寺」。
在恒山創立寺塔,襄陽建塔五層,都[P1057]是百、千僧衆共住的道場。
支道林「晉太和元年閏四月四日,終于所住,春秋五十有三」(西元三一四──三六六)。
支道林弘法的時代,在西元四世紀中葉。
『高僧傳』說:道林「還吳,立支山寺」。
王羲之「請住靈嘉寺」。
「于沃州小嶺,立寺行道;僧衆百餘,常随禀學」。
「晚移石城山,又立栖光寺」(5)。
比道安早一些的支道林,所住的也都稱為寺,也有僧衆百餘随從。
再早一些,竺法護譯經弘法的時代,依『出三藏記集』,有明文可考的,從太始二年(西元二六六)譯『須真天子經』,到永嘉二年(西元三0八)譯『普曜經』(6)。
竺法護譯經的地點,是「長安青門内白馬寺」、「天水寺」;「洛陽城西白馬寺」;「長安市西寺」(7)等,主要在寺中譯出。
同時代譯出的『放光經』,傳到「倉垣水南寺,……倉垣水北寺」,也是在寺譯出的(8)。
『道行經後記』說:「洛陽城西菩薩寺中沙,門佛大寫之」(9)。
『般舟三昧經』是漢光和二年(西元一七九)譯出的。
『後記』說:「建安十三年,于佛寺中挍定。
……又言:建安(脫「十」字)三年,歲在戊子,八月八日,于許昌寺挍定」(10)。
從漢到晉,譯經多數在寺中。
譯經,有口授(誦出)的,傳言(譯語)的,筆受的,校定的,古代是集體譯出的。
在寺中譯出、校定,不可能隻是供奉舍利的塔。
『正法華經後記』說:「永熙元年(西元二九0),……九月大齋十四日,于東牛寺中施檀大會,講誦此經,竟日盡夜,無不鹹歡」(11)。
舉行布施大會,講經說法的東牛寺,一定是僧衆住處。
總之,在可以考見的文獻中,中國早期的寺,是供佛(佛塔或佛像)、弘法、[P1058]安住僧衆的道場。
寺,可以是塔,卻不一定是塔,在古代譯典中,是有明文的,如『阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經』卷上(大正一二?三0一中)說: 「若分檀布施,繞塔燒香,散華然燈,懸雜缯彩,飯食沙門,起塔作寺」。
這是二十四願中的第六願。
經中一再說到:「飯食諸沙門,作佛寺起塔」。
「作佛寺起塔,飯食諸沙門」(12)。
同本異譯的『無量清淨平等覺經』也說:「飯食沙門,而作佛寺起塔」。
「作佛寺起塔,飯食沙門」(13)。
但在願文中,略去了「作寺起塔」的文句。
寺與塔,佛寺與塔,在這部經中,是有不同意義的。
『阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經』,傳說為吳支謙所譯。
然從經題、佛名、人名都采用音譯而論,與支謙的譯風不合;這可能是支谶譯,而『無量清淨平等覺經』,才是支謙所譯的。
不管到底是誰譯的,這是早期的譯典,也是相當流行的經典。
「佛寺」的稱呼,與中國習慣的用法相合。
寺不是塔,還有可以證明的,如支謙所譯『阿難四事經』(大正一四?七五七下)說: 「或居寺舍,或處山澤、樹下、冢間」。
比丘所住的「寺舍」,是房舍;假使是塔,支謙是譯作「宗廟」或「塔」的。
又傳說為安世高所譯的『大比丘三千威儀』卷上(大正二四?九一七中、九一八下)說:[P1059]「閑處者,謂山中、樹下,亦謂私寺中不與人共」。
「法衣不具,不得入寺中止」。
『大比丘三千威儀』,說到「塔」的事情不少。
這裡所說的寺,是比丘住處。
「閑居」,是阿蘭若處,應該是山中、樹下住,但「私寺」也可以稱為「閑居」。
寺是僧衆──多數人可住的,但律制容許信衆為比丘作小屋,是供養個人住的。
「不與人共」(住)的「私寺」,獨住修行,也可以稱為「閑居」。
這樣的寺與私寺,與塔是完全不合的。
又『辯意長者子經』(大正一四?八三八上)說: 「破壞佛寺尊廟」。
「佛寺」與「尊
說到佛,是超越的,誰也不能知道佛是怎樣的。
佛為文殊Man~jus/ri^所說的『内藏百寶經』說:「佛所行無所著,獨佛佛能相知」。
衆生所知道的,都是「随世間習俗而入,示現如是」(9),與『随順頌』的見解相合。
被稱為方廣部Vetulyaka的說大空宗Maha^sun~n~ata^va^din,以為佛是兜率天成佛的,沒有來人間,也沒有說法,不過是示現色相(10)。
人間佛是示現,佛實在兜率天成佛;「天上成佛」,對大乘『十地』所說色究竟天成佛說,是一項有力的啟發。
進入「大乘佛法」時代,對佛與佛土,漸表示出不同從來的境界。
「下品般若」,與從來所說相同。
「中品般若」,在釋迦「常身」以外,顯現了「于三千大千國土中,其德特尊,光明色像,威德巍巍,遍至十方如恒河沙等諸佛國土」的尊特身。
十方世界的衆生,都「自念佛獨為我說法,不為餘人」(11);釋迦佛以十方如恒河沙國土為化土;恒沙國土以外的十方菩薩來會,代十[P1030]方佛問候起居,那是外來的影響衆了。
大乘經廣說他方國土的佛菩薩,然關于佛的化境,少有明确的叙述。
『首楞嚴三昧經』卷下(大正一五?六四0下)說: 「諸菩薩大弟子鹹作是念:釋迦牟尼佛但能于此三千大千世界有是神力,于餘世界亦有是力」!「于是世界上,過六十恒河沙土,……一燈明(國)土,示一切功德自在光明王佛,則是我身。
……是我宿世所修淨土。
文殊師利!汝今當知我于無量無邊百千萬億那由他土,盡有神力」。
大衆的疑念,正是大家所要解決的問題。
依經說,釋迦佛也有淨土,所化是無量無邊百千萬億那由他國土。
當然,在其他佛土,是以不同名字而示現的。
關于佛的壽命,也有同樣的解說:在東方三萬二千佛土外,莊嚴世界的明照莊嚴自在王如來,壽長七百阿僧祇劫。
其實,這是釋迦「世尊于彼莊嚴世界,以異名字利益衆生」(12)。
釋迦所化的佛土,示現的佛身,真是多極了!到底那一位是真實的呢?『首楞嚴三昧經』卷上(大正一五?六三0下──六三一上)說: 「一切諸法皆空如幻,……随意而出,是諸如來皆是真實。
雲何為實?是諸如來本自不生,是故為實。
……是諸如來,以過去世如故等,以未來世如故等,以現在世如故等,以如幻法故等,以如影法故等,以無所有法故等,以無所從來無所從去故等,是故如來名為平[P1031]等。
……如來得是諸法等已,以妙色身示現衆生」。
一切法如幻,一切法皆如。
如來是如的證覺,是如,所以如來是平等平等。
說不生滅,那一切是不生滅;說示現色相,那一切是如幻示現。
即幻即空,即現即實,能體解佛的如義,那就一切是實,一切平等了。
「華嚴法門」的毗盧遮那佛與華藏世界,有了進一步的表現。
經初說:「佛在摩竭提國,阿蘭若法菩提場中,始成正覺」(13)。
在摩竭提Magadha的菩提場成佛,是釋尊的初成正覺。
華藏莊嚴世界海中央,普照十方寶光明世界種第十三層,「至此世界,名娑婆,……其佛即是毗盧遮那如來」(14)。
毗盧遮那是娑婆世界的佛,「此娑婆」,「其佛即是」,當然指摩竭提國始成正覺的佛。
依『如來名号品』說:「如來于此四天下中,或名一切義成(即悉達多),……或名釋迦牟尼,或名第七仙,或名毗盧遮那,或名瞿昙氏,或名大沙門」(15)。
釋迦牟尼是毗盧遮那的别名,是二而一、一而二的,并沒有嚴格的分别意義,所以經中或說毗盧遮那,或說釋迦尊。
如『入法界品』中,善财Sudhana參訪的善知識,有岚毗尼Lumbini^林神,釋種女瞿波Gopa^,佛母摩耶Ma^ya^,都與釋尊的誕生有關。
如釋女瞿波說:「今釋迦牟尼佛是也」,「晉譯本」與「唐譯本」相同,而四十卷本,即譯為「今世尊毗盧遮那如來是也」(16)。
古人或定說釋迦為化身,毗盧遮那為法身(或報身),倒不如說:「舍那釋迦,釋迦舍那」(17),還來得合适[P1032]些。
華藏莊嚴世界海,是住于華台上的,與印度的神話有關。
如『大智度論』卷八(大正二五?一一六上)說: 「劫盡燒時,一切皆空。
衆生福德因緣力故,十方風至,相對相觸,能持大水。
水上有一千頭人,二千手足,名為韋紐。
是人臍中出千葉金色妙寶蓮華,其光大明,如萬日俱照。
華中有人,結跏趺坐,此人複有無量光明,名曰梵天王。
……是梵天王坐蓮華上,是故諸佛随世俗故,于寶華上結跏趺坐」。
『外道小乘涅槃論』說:「圍陀論師說:從那羅延天臍中,生大蓮華,從蓮華生梵天祖公」(18)。
這是同一傳說,是印度教的創造神話。
人類之祖大梵天王Maha^brahman,是坐在蓮華上的,佛法适應世俗的信仰,也說佛菩薩坐蓮華上。
『須摩提菩薩經』說:「雲何不在母人腹中,常得化生千葉蓮華中,立法王前」(19)?不從胎生而得蓮華化生,就不再在生死流轉中。
如『大寶積經』的『阿阇世王子會』,『淨信童女會』,『離垢施女經』等,都提出這同樣問題(20)。
阿彌陀佛Amita^bha與往生者,都是在蓮華中的。
蓮華化生,成為大乘佛教的一般信仰。
梵天王坐在蓮華中,是創造神話,世界依梵天而成立。
華藏世界,就是适應這世俗信仰而形成的(21)。
華藏莊嚴世界海,如上面所說,是百十一世界種的總名,所有世界的數量,是無限衆多廣大[P1033]的。
然與舊有的三千大千世界的結構,也有類似處。
如娑婆世界,是以一四天下為單位,經小千、中千、大千,而成三千大千世界。
華藏莊嚴世界海,是以娑婆世界那樣的世界為單位,經一世界種,十世界種,百世界種,也經三番的組合而成,如下圖: 圖片 ┌─────────────┐ │千│ │+--------------------+│ │|千|│ 娑│|+--------------+|│ │||千||│ 婆│||+--------+||│ │大|中|小|一四天下|世|世|世│ 世│||+--------+||│ │||界||│ 界│|+--------------+|│ │|界|│ │+--------------------+│ │界│ └─────────────┘ 圖片 ┌────────────────┐ │世│ │┌────────────┐│ ││世││ 華││┌────────┐││ │││世│││ 藏│││+--------+│││ │百│十│一|娑婆世界|界│界│界│ 世│││+--------+│││ │││種│││ 界││└────────┘││ ││種││ │└────────────┘│ │種│ └────────────────┘ 約佛所化的世界來說,也有同樣的意義。
一向說,釋迦佛是在一四天下的南洲成佛,而以三千大千世界為化土,這才引起誰真誰化的疑問。
大乘經擴展了釋尊的化區,『首楞嚴三昧經』說[P1034]:釋尊的神力教化,是「無量無邊百幹萬億那由他土」。
這三層次的佛化,表示即現即實的佛陀觀。
現在說:與釋迦佛異名同實的毗盧遮那佛,在娑婆世界成佛,而以華藏莊嚴世界海為化土,如『大方廣佛華嚴經』卷八(大正一0?三九上)說: 「此華藏莊嚴世界海,是毗盧遮那如來,往昔于世界海微塵數劫修菩薩行時,一一劫中,親近世界海微塵數佛,一一佛所淨修世界海微塵數大願之所嚴淨」。
華藏莊嚴世界海,是毗盧遮那曆劫修行所莊嚴的,所以華藏莊嚴世界海,是毗盧遮那的化土。
其實,一切世界海的一切國土,也都是毗盧遮那曆劫修行所嚴淨的,如經上(22)說: 「所說無邊衆剎海,毗盧遮那悉嚴淨。
……等虛空界現神通,悉詣道場諸佛所。
蓮華座上示衆相,一一身包一切剎,一念普現于三世,一切剎海皆成立。
佛以方便悉入中,此是毗盧所嚴淨」。
「毗盧遮那佛,能轉正*輪,法界諸國土,如雲悉周遍。
十方中所有,諸大世界海,佛神通願力,處處轉*輪」。
佛是遍一切處現成正覺,轉*輪的。
從娑婆世界,華藏世界,到遍法界的一切土,也是三個層次。
約實義說,佛是不能說在此在彼的。
「普賢身相如虛空,依真而住非國土」(23),何況乎究竟圓滿的佛?但為衆生說法,勸衆生發心、修行、成就,總要說個成佛的處所。
佛,都是遍一切[P1035]處,佛與佛當然是平等不二。
「文殊法門」曾一再說:「一切諸佛皆為一佛,一切諸剎皆為一剎,一切衆生悉為一神,一切諸法悉為一法」(24)。
「一」是平等的意思。
表示這一意義,「華嚴法門」是互相涉入,如『大方廣佛華嚴經』卷七七(大正一0?四二三中)說: 「是以一劫入一切劫,以一切劫入一劫,而不壞其相者之所住處。
是以一剎入一切剎,以一切剎入一剎,而不壞其相者之所住處。
是以一法入一切法,以一切法入一法,而不壞其相者之所住處。
是以一衆生入一切衆生,以一切衆生入一衆生,而不壞其相者之所住處。
是以一佛入一切佛,以一切佛入一佛,而不壞其相者之所住處」。
『華嚴經』從劫、剎、法、衆生、佛──五事,論一與多的相入,比「文殊法門」,多一「劫」,劫kalpa是時節。
這五事,「一即是多多即一」,互相涉入,平等平等,而又不失是一是多的差别。
「般若法門」、「文殊法門」,重于菩薩行的向上悟入平等。
「華嚴法門」重于佛德,所以表現為平等不二中,一切的相即相入。
這到底是随機所見的施設,而佛與佛土的真義,如『大方廣佛華嚴經』卷一三(大正一0,六八下)說: 「文殊法常爾,法王唯一法,一切無礙人,一道出生死。
一切諸佛身,唯是一法身,一心一智慧,力無畏亦然。
如本趣菩提,所有回向心,得如是剎土,衆會及說法。
一切諸佛剎,莊嚴悉圓滿,随衆生行異,如是見不同。
佛剎與佛身,衆會及言說,如是諸佛法,衆生[P1036]莫能見」。
佛剎、佛身、衆會、言說,衆生是不能知的;與「文殊法門」的四平等相合,也與東山住部的『随順頌』相同。
大衆部系理想的佛陀觀,是超越而不可知的,也是無所不在,無所不能,無所不知的。
這一理想,在「華嚴法門」中,才完滿的表達出來。
大衆部系的思想,現存的是一鱗半爪,不可能有完整的理解。
不過我以為,這是從「佛涅槃後對佛陀的永恒懷念」,經傳說,推論而存在于信仰中的。
但大乘佛法,着重于行者或深或淺的體驗。
重智證的「文殊法門」,一再說觀佛、見佛,是從三昧中深入而達法界一如的。
另有重信願的學流,如『阿彌陀經』的念佛見佛,發展為『般舟三昧經』那樣的念佛見佛。
适應佛像的流行,觀佛身相,三昧成就而見佛,達到見一切佛,如夜晚的明眼人,見滿天的繁星一樣。
由于随心所見,引發了「唯心所現」的思想。
菩薩們見他方佛國,佛說法等,在大乘法會中,每有這樣的叙述。
「華嚴法門」是綜合了而成為最圓滿的佛與佛陀觀。
在華嚴法會中,佛沒有說,而是顯現于大衆之前。
來參加法會的菩薩,天、龍、鬼神──「世主」們,各從自己所體見的佛與佛土等,而發表為贊歎的偈頌(『入法界品』也是這樣)。
這表示了,大乘的佛陀觀,不僅是信仰的,推論的,而也是從體驗來的。
這不同于大衆系,卻可說完成了大衆部以來的佛與佛國說。
注【106-001】『成唯識論』卷四。
所引契經,出『雜阿含經』卷一0(大正二?六九下)。
[P1037] 注【106-002】『長阿含經』卷一『大本經』(大正一?一下──二上)。
注【106-003】『長阿含經』卷七『轉輪聖王修行經』(大正一?四一下──四二上)。
注【106-004】『中阿含經』卷一三『說本經』(大正一?五0九下──五一一上)。
注【106-005】『攝大乘論釋』卷一0(大正三一?三七九上)。
注【106-006】如『大智度論』卷九說(大正二五?一二一下──一二二中)。
注【106-007】『長阿含經』卷一『大本經』(大正一?四中、下)。
注【106-008】『入中論』卷二所引(漢藏教理院刊本三一)。
注【106-009】『内藏百寶經』(大正一七?七五一中──七五三下)。
注【106-010】『論事』(南傳五八?三三七──三三九)。
注【106-011】『摩诃般若波羅蜜經』卷一(大正八?二一七下──二一八上)。
注【106-012】『首楞嚴三昧經』卷下(大正一五?六四五上)。
注【106-013】『大方廣佛華嚴經』卷一(大正一0?一中)。
注【106-014】『大方廣佛華嚴經』卷八(大正一0?四三上──中)。
注【106-015】『大方廣佛華嚴經』卷一二(大正一0?五八下)。
注【106-016】『大方廣佛華嚴經』卷五六(大正九?七五九下)。
『大方廣佛華嚴經』卷七五(大正一0?四一一下)。
『大方廣佛華嚴經』卷二九(大正一0?七九四下)。
[P1038] 注【106-017】『華嚴遊意』(大正三五?二下)。
注【106-018】『提婆菩薩釋楞伽經中外道小乘涅槃論』(大正三二?一五七上)。
注【106-019】『須摩提菩薩經』(大正一二?七六中)。
注【106-020】『大寶積經』卷一0六『阿阇世王子會』(大正一一?五九三上)。
又卷一一一『淨信童女會』(大正一一?六二五中──下)。
『離垢施女經』(大正一二?九四下──九五上)。
注【106-021】參閱石井教道『華嚴教學成立史』(一九八以下)。
注【106-022】『大方廣佛華嚴經』卷七(大正一0?三五中)。
又卷六(大正一0?三一上)。
注【106-023】『大方廣佛華嚴經』卷七(大正一0?三四上)。
注【106-024】『如幻三昧經』卷上(大正一二?一四二下)。
第三節菩薩本業 第一項在家與出家菩薩 「本業」為a^dikarmika的意譯;「菩薩本業」,是菩薩初學的行業。
支謙所譯『菩薩本業經』的『願行品』,聶道真所譯的『諸菩薩求佛本業經』,與「晉譯本」的『淨行品』第七,「唐譯本」的『淨行品』第十一,是同本異譯。
這裡,依譯出最早的支謙本為主。
『華嚴經』所表[P1039]達的,是不思議解脫境界,一般是不容易修學的。
隻有這一品,為初學說,意境雖非常高遠,但不離日常生活。
日常生活,是人間的(與天、鬼無關)在家與出家生活。
在在家與出家的日常生活中,事事物物,都為普利衆生而發願,就是在家菩薩、出家菩薩的生活;在家與出家,都可以修菩薩行的。
本品所說的願,與法藏Dharma^kara菩薩、阿!B粊Aks!obhya菩薩的本願不同,也與『十地品』中,盡虛空、遍法界的十大願不同。
本品所說的,是平常的生活,見到的人與物,都觸類立願──「當願衆生」,願衆生離苦、離煩惱、離罪惡,修善以向光明的佛道。
這是菩薩的「悲願行」,随時都不離悲念;『般若經』等是菩薩的「智證行」,随事都不離無所得。
智慧增上與悲願增上,為大乘佛法的兩大! 這一法門,由智首Jn~a^nas/i^ras菩薩發問,敬首──文殊師利Man~jus/ri^菩薩說。
菩薩的三業清淨,具足菩薩的功德,為一切衆生所依怙,要從「以誓自要,念安世間,奉戒行願,以立德本」(1)做起。
支謙的譯本,一三四願──一三四偈,及結偈(其他的譯本缺),共一三五偈。
「晉譯本」為一四0願偈。
「唐譯本」一四一願偈。
聶道真譯本,作長行體(與西藏的譯本相合),共一三三願。
四本的出入不大。
全品的内容,可分三類:一、菩薩的在家生活,一0偈。
「孝事父母」、「順敬妻子」,是家庭的基本要務。
「受五欲」、「伎樂」、「璎珞」(莊嚴具)、「婇女」,是在家及富有長者的生活。
「樓閣」、「房舍」,是住處。
以上是自己受用,還[P1040]要用來「布施」福田。
支謙譯本是重戒的,如初願說:「居家奉戒」,其他譯本隻說「在家」。
偈前說:「奉戒行願,以立德本」,末後說:「是為菩薩戒願俱行」(2),都是支謙譯本所特有的。
菩薩,不論在家與出家,是不可以沒有戒行的。
本品所說的在家生活,極為簡略,沒有說奉什麼戒,也沒有說到職業。
在家生活簡略,而出家生活極詳,表示了本品是繼承佛教的傳統,重于出家修行的。
二、「厭家」以下一六偈,是從在家到出家,完成出家志願的過程。
三、「開門戶」以下,共一0九願,是菩薩的出家生活。
其中,1.「開門」以下八偈,是出家生活的概說。
或「入室」,或「入衆」,常在宴坐、禅觀的生活中。
2.「早起」以下一三偈,早上起來,衣裳穿好了,就淨潔身體。
3.「出門」以下,是上午外出乞食的事。
如「出門」下七偈,在路上。
「風揚塵」下三偈,是遇風雨或休息。
「林澤」以下一0偈,見到了山林河海。
「汲井」下五偈,見田園等。
「丘聚舍」以下七偈,在聚落(城邑)邊緣,見到異教的修行者。
「城郭」以下,七偈是進了城中,見宮殿與王臣等;十二偈,見到不同的人物。
「持錫杖」以下,共二0偈,是整饬自己的威儀,去乞食或應供。
受供以後,為施主「講經說法」、「咒願達!9孍」,是僧衆應供的軌則。
4.「入水」以下四偈,是回寺洗浴,大概因水的冷熱,而說到天時的盛暑與嚴寒。
「誦讀經偈」以下九偈,讀經,見佛,禮佛,旋塔,贊佛,是一般下午在寺中的生活。
「洗足」以下三偈,是臨睡的生活。
「卧覺」,又要開始一天的生活了。
[P1041] 第二段,從在家而向出家的過程,共一六偈,在意義與次第上,各譯本不完全一緻,所關的問題不小,有分别解說的必要。
大概的說,古譯的支謙本與聶道真本為一系,新譯的「晉譯本」與「唐譯本」為一系。
經文的原義,應該是屬于古本的。
這部分的偈頌,錄『菩薩本業經』說如下(3): 若患厭家,當願衆生,疾得解脫,無所拘綴。
若棄家出,當願衆生,離諸惱罪,從正得安。
入佛宗廟,當願衆生,近佛行法,無複罣礙。
詣師友所,當願衆生,開達入正,悉得如願。
請求舍罪,當願衆生,得成就志,學不中悔。
脫去白衣,當願衆生,解道修德,無有懈怠。
受着袈裟,當願衆生,被服法行,心無沾污。
除剃須發,當願衆生,除捐飾好,無有衆勞。
已作沙門,當願衆生,受行佛意,開導天下。
受成就戒,當願衆生,得道方便,慧度無極。
守護道禁,當願衆生,皆奉法律:不犯法教。
[P1042]始受和上,當願衆生,令如禅意,思惟解脫。
受大小師,當願衆生,承佛聖教,所受不忘。
自歸于佛,當願衆生,體解大道,發無上意。
自歸于法,當願衆生,深入經藏,智慧如海。
自歸于僧,當願衆生,依附聖衆,從正得度」。
第一偈,對家庭的生活,生起厭惡的情緒。
「晉譯本」與「唐譯本」,作「若在厄難」,那是在家生活而遭遇了困厄。
在家遭遇困境,常常是引起厭患家庭生活的原因。
第二偈,棄家庭而離去。
第三偈,到寺院中來。
第四偈,「詣師友所」,聶譯本作「至師和上所」,晉唐二譯作「詣大小師」(4)。
這是求得出家的師長,就是和上。
出家要有師長,要得到師長的允許,所以「詣師友(和上)所」。
依律制,出家時受沙彌戒,要有二師──和上與阿阇黎,所以晉、唐二譯,寫作「大小二師」。
其實,這裡并沒有說受戒,是說求得出家的師長。
第五偈,「請求舍罪」,是求師長準予忏悔、出家的意思。
第六偈,脫去世俗的白衣。
第七偈,穿上袈裟。
第八偈,剃除須發。
第九偈,「作沙門」。
換了服裝,剃去須發,有了出家──沙門的形儀,成為形式上的出家人。
第一0偈,「受成就戒,當願衆生,得道方便,慧度無極」。
與這一偈相當的,聶譯本為第八願,「作大沙門」。
唐譯移在最後說:「受具足戒,當願衆生,具諸方便,得最勝法」(5)。
[P1043]『初期大乘佛教之研究』,以為支謙譯,是以歸依三寶為受戒儀式;「具足戒」,應為後來的演變(6)。
然支謙所譯的「受成就戒」,到底什麼意義?如經說戒具足、定具足、慧具足、解脫具足、解脫知見具足,是無學戒等功德具足。
「具足」的原語sam!pada^,日譯本或譯「圓足」(7)。
『中阿含』『成就經』,與『增支部』經相當,「成就」的原語為sampanna,日譯本作「圓足」(8)又『中部』『有學經』,所說「戒成就」的内容,與玄奘所譯的「安住具戒,善能守護别解脫律儀,軌則圓滿,所行圓滿,于微小罪生大怖畏,具諸學處」相合(9)。
所以受「成就」戒,與一般的受「具足」戒upasam!pada^,沒有太大的差别。
如譯sam!pada^為「具足」、「圓足」或「成就」,那應譯upasam!pada^為「近具足」、「近圓」。
先有sam!pada^,後有upasam!pada^:如兄名難陀,弟名優波Upa難陀;父親名提舍,生兒名優波提舍。
佛教先有sam!-pada^戒,後來律制完備,才有upasam!pada^戒。
「善來」出家的,律典也名為受「具足」(近圓)戒,那是後起的名詞,應用到早期了。
相反的,初期大乘經,重在早期的出家生活,所以說受「成就」戒。
實質上,早期與後期,出家受戒的都是比丘。
如願文中,早起「着裳」、「中衣」、「上法服」──着三衣。
外出分衛,不隻乞食,也是僧差應供,所以「飯食已訖」,要「講經說法」、「咒願達!9孍」。
寺院比丘的集體生活,與律制完全符合。
所以出家菩薩的「受成就戒」,「聶譯本」作「作大沙門」,「晉」、「唐譯本」作「受具足戒」,意義上是沒有什麼不合[P1044]的!第一一偈,「守護道禁」,是護持所受的戒法。
晉、唐二譯,分别為「受持淨戒」,「受行道禁」二願。
第一二偈,「受和上」。
第一三偈,「受大小師」,是承受和上與二師──(羯磨)戒師與教授師的教誨。
這是受比丘戒必備的三師,受戒以後,也要受和上等的教誨。
晉、唐二譯,以「大小師」為受沙彌戒事,移到前面去,與求出家的師長相合,所以這裡隻有和上,沒有二師了。
第一四──一六偈,歸依三寶。
約佛教的儀制說:在家要受三歸依,受沙彌、比丘戒,也要受三歸。
晉、唐二譯,以出家為受沙彌戒,所以将二師與三歸,都移到前面去。
依古譯,三歸依在後。
在出家,受戒終了而舉三歸依,似乎表示了,出家者的身心,全部歸向于三寶的意思。
從上面一六偈看來,菩薩的出家生活,是進入寺院中出家,過着一般比丘的律儀生活。
菩薩出家而與一般(聲聞)比丘不同的,不在事行方面,而在事事發願,時時發願,悲念衆生,而歸向于佛道。
『淨行品』所說的出家菩薩,代表了悲願增上的菩薩行,在傳統的僧團内流傳起來。
在初期大乘聖典中,叙述菩薩在家生活,出家生活的,『華嚴』的『淨行品』以外,有『郁伽長者經』,對當時菩薩道的實際情形,可作比對的研究,所以附在這裡說。
這部經,現存三種譯本:一、後漢光和四年(西元一八一),安玄譯,名『法鏡經』,一卷。
二、曹魏康僧铠Sam!ghavarman譯,名『郁伽長者所問經』,今編入『大寶積經』卷八二『郁伽長者會」。
依譯文,這不可能是曹魏的古譯,可能是傳為佚失了的,晉白法祖或劉宋昙摩蜜多Dharmamitra[P1045]所譯出。
三、晉竺法護譯,名『郁迦羅越問菩薩行經』,一卷。
本經為郁伽Ugra長者說:菩薩有在家菩薩行,出家菩薩行,在家菩薩而受出家戒行──三類。
在家菩薩行,先說歸依三寶。
在所歸僧寶中,初說依聲聞、辟支佛,而不求聲聞、辟支佛的解脫。
次說歸依受記的不退轉菩薩,不依聲聞僧。
其次,受持五戒。
五戒末後說:不相讒而和合,不粗言,不绮語,不癡罔[貪],不敗亂而忍[不瞋],離邪見而正見(10):這是五戒而含攝了十善行。
在家菩薩,要到寺院去修八關齋(11);如見比丘而所行不正的,應該尊敬袈娑,對非法比丘生悲憫心。
如當時沒有佛,沒有聖者,沒有說法者,那就應該禮十方佛,忏悔、随喜、勸請、回向(12)。
要願度一切衆生,以财施、法施利人。
對于在家的生活,妻、子、财物,都深深的厭惡。
時常到寺院中去,應先禮佛塔,而發居住寺院的意願。
對寺院中的比丘們,要理解他們各人所有的特長,從他們學習。
對比丘們的布施,要平等,盡力。
出家菩薩行,要下須發,受戒。
住四聖種,對于衣服,乞食,樹下住或冢間住,醫藥,都要知足。
然後到山林野外,修阿蘭若行──遠離的,獨處的專精修行。
在家菩薩而受出家行,是:布施一切而不望報;淨梵行;修禅而不證;勤修智慧,慈心一切衆生;護法(13)。
這是郁伽長者的特行!度人的功德,比出家菩薩還多! 這部經,在現實的部派佛教中,傾向于理想的菩薩佛教。
如菩薩在家的,受三歸、五戒、八戒。
深厭家庭生活的穢惡,愛慕出家生活;對家庭、妻兒的穢惡,說得非常的強調。
當時的寺院[P1046],是傳統的比丘僧。
在家菩薩對出家比丘,恭敬供養,甚至割肉來治他的病(14)。
對不如法比丘,也尊重僧相(袈娑),不說他的罪過。
在出家比丘中,有少數出家菩薩共住,出家菩薩也是受大戒的。
這些,是當時佛教的事實。
但法門的精神,是傾向于菩薩乘的。
如說歸依聲聞、辟支佛,又說歸依不退轉菩薩,不歸依聲聞。
經上說:「居家者,謂為居于一切衆勞[煩惱],為居衆惡之念,為居衆惡之行,不化不自守,下愚凡人者為共居,與不谛人集會,是故謂為家也」。
從在家的穢惡,說到身心的穢惡(15)。
如阿蘭若行,不隻是住在空閑,而重在空無我的實踐。
這都與佛法重實義的精神相合。
菩薩(比丘)在一般比丘中,而菩薩的出家,『法鏡經』這樣(大正一二?二二中)說: 「衆佑[世尊]便使慈氏開士[菩薩],及一切行淨開士,聽[準許]舉彼理家[居士?家主]等……去家修道」。
在僧團中,特别命菩薩為他們剃發出家,雖也是受大戒的,暗示了菩薩行者有着獨立的傾向。
郁伽長者,在『阿含經』中,一切都布施了,過着離欲梵行的生活,稱贊為得「八未曾有法」(16)。
在本經中,代表了在家而修出家法的菩薩。
在家而修出家法,比出家菩薩的功德更大。
所以,雖在傳統的立場,深厭在家的過患,欣慕出家生活,而在菩薩道中,表示了推重在家(而梵行)菩薩的理想。
[P1047] 在家菩薩到寺院中來,「視一切除馑[比丘]之衆所施行」。
所見的比丘中,有奉菩薩藏的,有行菩薩道的(17)。
出家菩薩也稱為比丘,是三本所共同的。
『郁迦羅越問菩薩行經』說:「願從世尊受法,欲除須發,得為比丘,敬受大戒」;「聽我等下須發,受其[具]戒」。
『郁伽長者會』說:「哀愍我等,願得出家,……受出家戒」。
『法鏡經』說:「可得從衆佑[世尊]受去[出]家之戒,就除馑[比丘]之行」(18)。
出家菩薩,是比丘,受出家戒,這也是三本所共同的。
出家戒的内容,不一定是二百五十戒;隻要是菩薩比丘所行的,當然是可以稱為比丘戒的,也可以稱為受具足戒的。
受具足,在受戒的發展史中,有種種方式的。
說到比丘戒法,重于生活軌範的,是四聖種,在上面已經說過了。
四聖種的本義,是對于衣服、飲食、住處──三事,随所能得到的而能夠滿足;第四是「樂斷樂修」。
後來适應事實的需要,改第四事為,随所得的醫藥而能滿足。
衣、食、住、藥知足,就是受比丘戒時所受的「四依」,是比丘對資生事物的基本态度。
本經三譯,都說到醫藥,然在以十事分别解說時,『法鏡經』與『郁伽長者會』,僅有「服法衣」[袈裟],「不(舍)行!1罥」,「樹下坐」或「阿練兒處」,沒有說到醫藥(19)。
本經的原始本,大概是沒有說到醫藥的。
這是重于生活軌範的比丘戒法。
還有重于道德軌範的戒法,如二百五十戒──學處。
學處,是随人違犯而漸漸制定的。
早期的出家弟子,随佛出家作比丘,還沒有制立學處,那時的比丘戒法,是身、語、意、命──四種清淨,或攝在八正道中的正見、正語、正業、正命等:這是重于道[P1048]德軌範的戒法。
出家菩薩的戒清淨,如『法鏡經』(大正一二?二一下)說: 「去家開士者,有四淨戒事:一曰造聖之典[聖種],二曰慕樂精進[頭陀]德,三曰不與家居、去家者從事[獨處、遠離],四曰不谀谄山澤[阿蘭若]居:是為去家開士者四淨戒事」。
「複有四淨戒事,何謂四?以守慎身,身無罣礙;以守慎言,言無罣礙;以守慎心,心無罣礙;去離邪疑,造一切敏意[一切智心]:是為去家開士者四淨戒事」(20)。
淨戒的初四事,是住四聖種,受頭陀行,獨處,住阿蘭若,屬于比丘的生活軌範。
次四事,是身、語、意清淨而不着,離邪疑(邪見、邪命等)而起一切智心,是屬于比丘的道德軌範。
這二者,就是出家菩薩的比丘戒法。
聲聞比丘的初期戒法,也是這樣的。
菩薩比丘與(初期)聲聞比丘,事行上是相同的,不同的是理想不同,志願不同,智慧方便不同。
出家的菩薩比丘,住阿蘭若處為主。
在阿蘭若處所修持的,是心不散亂,總持,大慈大悲,五通,六波羅蜜,不舍一切智心,方便,以法施衆生,四攝,八正道,三解脫門,四依(這些道品,與「中品般若」所說相近):這是出家菩薩住沙門法(21)。
出家菩薩的住處,是阿蘭若處,但不是唯一的住處。
「上面」曾說到:依住處而分,比丘有阿蘭若比丘,近聚落處(住)比丘,聚落(住)比丘──三類。
這是部派佛教的比丘住處,出家菩薩的住處,也不外乎這三類。
如『法鏡經』(大正一二?一九中、二0上)說:[P1049]「若于墟聚言有及廟,若于廟言及墟聚,是以當慎守言行」。
「修道遊于山澤者,若欲修治經,若用誦利經故為入廟」。
「墟聚」,是聚落(村落、城邑)。
在家菩薩,對聚落比丘與寺廟比丘,應平等對待,切勿在這裡說那邊,引起比丘間的不和,這是第一則的意義。
『郁伽長者會』,作「寺廟」與「聚落(22),與『法鏡經』相合。
「山澤」,是阿蘭若的古譯。
住阿蘭若的比丘,為了學經、問法,到寺廟來,可見本經的「廟」,不在阿蘭若處,也不在聚落,一定是近聚落處了。
『郁迦羅越問菩薩行經』,作「樹下草蓐坐」與「精舍房處」(23);『十住毗婆沙論』引『郁伽經』,作「阿練若」與「塔寺」(24),都與『法鏡經』相合。
『郁伽長者會』卻作「阿練兒」與「村聚」(25),「村聚」,應該是「近聚落」的誤譯了。
『郁迦羅越問菩薩行經』第二則(樹下草蓐坐與精舍),雖與『法鏡經』相合,而第一則卻作「佛寺精舍」與「近聚落行者」(26),那「佛寺精舍」在聚落中了!本來,「近聚落處」與「聚落」,都可以有寺廟──衆多比丘所住的地方,所以『郁伽長者會』,『郁迦羅越問菩薩行經』,所說有出入。
不過依本經所說,多數比丘所住的寺廟,應該是近聚落處。
菩薩的出家,受戒法,是在寺廟中;在阿蘭若處修行。
如為了誦經,問法,也要到寺廟中來,因為這裡是衆多比丘住處,和尚、阿阇黎也在這裡,受經、問法,到這裡才有可能。
所以『法鏡經』說:「去家修道者,遊于山澤。
以修治經、誦習經故入衆者,以執恭敬,亦謙遜夫師友[P1050]講授者,長中少年者,為以尊之」(27)。
『法鏡經』所說的「廟」,是多數比丘所住的。
在家菩薩來,見到不同的比丘而從他們學習。
種種譯本,多少不同,而大意是相合的,今對列如下(28): 圖片 『法鏡經』│『郁迦羅越問菩薩行經』│『郁伽長者會』│「藏文譯本」 ──────┼───────────┼───────┼────── 多聞者│1多智者│1多聞│1多聞者 明經者│2解法者│4持阿含│2說法者 奉律者│3持律者│3持律│3持律者 奉使者│4住法者│2說法│4持論母者 開士奉藏者│5持菩薩品者│5持菩薩藏│5持菩薩藏者 山澤者│6閑居者│6阿練兒│6阿蘭若者 行受供者│7分衛者│8乞食│7乞食者 │8五納衣者│9着糞掃衣│8糞掃衣者 ││7少欲│9少欲者 │9知止足者││10知足者 思惟者│11坐禅者│13坐禅│13坐禅者 [P1051] 道行者│10獨行者│10獨處│11寂靜者 ││11離欲│ ││12修行│12瑜伽行者 開士道者│12大乘者││14菩薩乘者 佐助者│13精進者│14營事│15營事者 主事者│14典寺者│15寺主│16執事人 │││17(不明) 在這些不同的比丘中,前五類是屬于受持教法的比丘。
「多聞」比丘以外,「明經」、「奉律」、「奉使」,是經師、律師與論師。
與「奉使」相當的,『十住毗婆沙論』與「西藏譯本」,作「持摩多羅迦者」,是早期的論師。
上四類,是「阿含」與「律藏」所固有的。
「開士奉藏」,是「持菩薩藏者」,受持傳通大乘經的比丘。
「山澤者」以下五類,是修行生活的不同。
這部分,『郁迦羅越問菩薩行經』,共七類;『郁伽長者會』八類;「西藏本」九類;『十住毗婆沙論』引經作十六類,主要是将十二頭陀支,分别的增加進去。
在比丘的不同修行中,『法鏡經』,『郁迦羅越問菩薩行經』,「西藏譯本」,有「菩薩道」──「大乘者」。
在修持上,菩薩與比丘顯著不同的,如禮拜十方一切佛,忏悔、回向等。
後二類,是為寺院服務的。
種種比丘中[P1052],「持菩薩藏」與「行菩薩道」,是大乘時代所獨有的。
所以,『初期大乘佛教的成立過程』,解說為這是大小共住的寺院(29),是非常合理的。
『初期大乘佛教之研究』,為了維持不僧不俗的第三集團──塔寺住者,所以解說為這一切都是大乘比丘(30)。
有些事,本來是簡易明白的,但為了達成自己的構想,就不免要迂回曲解了! 淨行品』與『郁伽長者會』,表示了大乘(部分)的早期情形。
『淨行品』,在寺院中出家、受戒,過着(部派佛教)寺院比丘的一般生活,而念念為衆生而立願。
『郁伽長者會』,也在寺院中出家、受戒,而常在阿蘭若處修行。
有時短期回寺院來,從和上、阿阇黎受經問法。
都厭患家庭生活而傾向出家,大乘佛教在一般寺院中發展出來。
注【107-001】『菩薩本業經』(大正一0?四四七中)。
注【107-002】『菩薩本業經』(大正一0?四四九中)。
注【107-003】『菩薩本業經』(大正一0?四四七下)。
注【107-004】『諸菩薩求佛本業經』(大正一0?四五一下)。
『大方廣佛華嚴經』卷六(大正九?四三0下)。
『大方廣佛華嚴經』卷一四(大正一0?七0上)。
注【107-005】『大方廣佛華嚴經』卷六(大正九?四三一上)。
『大方廣佛華嚴經』卷一四(大正一0?七0中)。
注【107-006】平川彰『初期大乘佛教之研究』(五00)。
[P1053] 注【107-007】『增支部』「五集」(南傳一九?一一一、一六四)。
注【107-008】『中阿含經』卷五『成就戒經』(大正一?四四九下)。
『增支部』「五集」『南傳一九?二六八)。
注【107-009】「中部』(五三)『有學經』(南傳一0?一0九)。
注【107-010】『法鏡經』(大正一二?一七上)。
『郁迦羅越問菩薩行經』(大正一二?二四下)。
『大寶積經』卷八二『郁伽長者會』(大正一一?四七三下──四七四上)。
注【107-011】『法鏡經』所說不明。
『郁迦羅越問菩薩行經』(大正一二。
二六下)。
注【107-012】『法鏡經』(大正一二?一八下)。
『郁迦羅越問菩薩行經』(大正一二?二六下)。
『大寶積經』卷八二『郁伽長者會』(大正一一?四七五下)。
注【107-013】『大寶積經』卷八二『郁伽長者會』(大正一一?四八0上)。
注【107-014】『郁迦羅越問菩薩行經』(大正一二?二七中)。
注【107-015】『法鏡經』(大正一二?一七中)。
注【107-016】『中阿含經』卷九『郁伽長者經』(大正一?四七九下──四八二下)。
『增支部』「八集」(南傳二一?八一──九0)。
注【107-017】『法鏡經』(大正一二?一九上──中)。
『郁迦羅越問菩薩行經』(大正一二?二七上──中)。
『大寶積經』卷八二『郁伽長者會』(大正一一?四七七上)。
注【107-018】『郁迦羅越問菩薩行經』(大正一二?二七中)。
『大寶積經』卷八二『郁伽長者會』(大正一一?四七七[P1054]上──中)。
『法鏡經』(大正一二?二二上)。
注【107-019】『法鏡經』(大正一二?一九下──二0上)。
『大寶積經』卷八二『郁伽長者會』(大正一一?四七七中──下)。
注【107-020】參閱『郁迦羅越問菩薩行經』(大正一二?二九下──三0上)。
『大寶積經』卷八二『郁伽長者會』(大正一一?四七九中)。
注【107-021】『法鏡經』(大正一二?二0中)。
『郁迦羅越問菩薩行經』(大正一二?二八中──下)。
『大寶積經』卷八二『郁伽長者會』(大正一一?四七七下──四七八上)。
注【107-022】『大寶積經』卷八二『郁伽長者會』(大正一一?四七七上)。
注【107-023】『郁迦羅越問菩薩行經』(大正一二?二八上)。
注【107-024】『十住毗婆沙論』卷八(大正二六?六二下──六三上)。
注【107-025】『大寶積經』卷八二『郁伽長者會』(大正一一?四七七下)。
注【107-026】『郁迦羅越問菩薩行經』(大正一二?二七上)。
注【107-027】『法鏡經』(大正一二?二一中)。
注【107-028】『法鏡經』(大正一二?一九上──中)。
『郁迦羅越問菩薩行經』(大正一二?二七上)。
『大寶積經』卷八二『郁伽長者會』(大正一一?四七七上)。
「藏文譯本」,依平川彰『初期大乘佛教之研究』所引(五三一)。
[P1055] 注【107-029】靜谷正雄『初期大乘佛教之成立過程』(三七0)。
注【107-030】平川彰『初期大乘佛教之研究』(五二四──五二九)。
第二項塔寺與塔寺比丘 在漢譯的經典中,寺,或「佛寺」、「寺塔」、「塔寺」、「寺廟」、「寺舍」等複合語,是大乘佛法主要的活動場所。
平川彰博士『初期大乘佛教之研究』,經詳密的考辨,認為寺是塔stu^pa的對譯,不是viha^ra(毗诃羅,譯為僧坊、精舍)與sam!gha^ra^ma(僧伽藍,譯為僧園)(1)。
鸠摩羅什Kuma^raji^va所譯『妙法蓮華經』,大緻是相同的,隻有「數數見擯出,遠離于塔寺」的塔寺,與梵本viha^ra不合,推為梵本不同(2)。
總之,認為寺就是塔。
這有關于初期大乘的實際情形,所以不嫌繁瑣,要表示我自己的見解。
「寺」,是中國字,是中國佛教的常用字。
在中國佛教界,「寺」,到底是塔,是僧坊,或兼而有之?這個中國字,有本來的意義,引申的,習慣使用的意義。
寺與stu^pa、viha^ra、sam!gha^ra^ma,都不是完全相合的。
所以,塔可以譯為寺,而寺是不止于(供奉舍利的靈)塔的。
先從事實上的稱呼說起:鸠摩羅什在長安逍遙園譯經,姚興分出一半園地,立「常安大寺」,大寺是僧衆的住處,決不是大塔,這是西元五世紀初了。
早一些,道安出家弘法的時代,約為西元三[P1056]三五──三八五年。
道安的時代,譯出『比丘尼戒本』,編在『出三藏記集』卷一一『比丘尼戒本本末序』(大正五五?七九下)說: 「拘夷[龜茲]國寺甚多……有寺名達慕藍[(百七十僧)],北山寺名緻隸藍(六十僧),劍慕王新藍(五十僧),溫宿王藍(七十僧):右四寺,佛圖舌彌所統。
……王新僧伽藍(九十僧……)。
阿麗藍(百八十比丘尼),輸若幹藍(五十比丘尼),阿麗跋藍(二十尼道):右三寺比丘尼,統依舌彌受法戒」。
「比丘尼戒本」,是「僧純、昙充,拘夷國來……高德沙門佛圖舌彌許,得此比丘尼大戒及授戒法」。
「太歲己卯,鹑火之歲,十一月十一日,在長安出此比丘尼大戒」(3)。
譯經的時間,是西元三七九年。
龜茲是西域聲聞佛教的重鎮;比丘與比丘尼住處,龜茲稱為「藍」──僧伽藍,在中國就稱之為「寺」──「右四寺」,「右三寺」,「拘夷國寺甚多」。
在那時,僧衆的住處,中國習慣上是稱為寺的。
『高僧傳』的「道安傳」說:「至邺,入中寺,遇佛圖澄」。
「安後于太行恒山,創立寺塔,改服從化者,中分河北」。
「年四十五,複還冀部,住受都寺,徒衆數百,常宣法化」。
「安以(襄陽的)白馬寺狹,乃改立寺,名曰檀溪。
……建塔五層,起房四百」。
「既至,住長安五重寺,僧衆數千,大弘法化」(4)。
道安一生所住的,都是寺──「中寺」、「受都寺」、「白馬寺」、「檀溪寺」、「五重寺」。
在恒山創立寺塔,襄陽建塔五層,都[P1057]是百、千僧衆共住的道場。
支道林「晉太和元年閏四月四日,終于所住,春秋五十有三」(西元三一四──三六六)。
支道林弘法的時代,在西元四世紀中葉。
『高僧傳』說:道林「還吳,立支山寺」。
王羲之「請住靈嘉寺」。
「于沃州小嶺,立寺行道;僧衆百餘,常随禀學」。
「晚移石城山,又立栖光寺」(5)。
比道安早一些的支道林,所住的也都稱為寺,也有僧衆百餘随從。
再早一些,竺法護譯經弘法的時代,依『出三藏記集』,有明文可考的,從太始二年(西元二六六)譯『須真天子經』,到永嘉二年(西元三0八)譯『普曜經』(6)。
竺法護譯經的地點,是「長安青門内白馬寺」、「天水寺」;「洛陽城西白馬寺」;「長安市西寺」(7)等,主要在寺中譯出。
同時代譯出的『放光經』,傳到「倉垣水南寺,……倉垣水北寺」,也是在寺譯出的(8)。
『道行經後記』說:「洛陽城西菩薩寺中沙,門佛大寫之」(9)。
『般舟三昧經』是漢光和二年(西元一七九)譯出的。
『後記』說:「建安十三年,于佛寺中挍定。
……又言:建安(脫「十」字)三年,歲在戊子,八月八日,于許昌寺挍定」(10)。
從漢到晉,譯經多數在寺中。
譯經,有口授(誦出)的,傳言(譯語)的,筆受的,校定的,古代是集體譯出的。
在寺中譯出、校定,不可能隻是供奉舍利的塔。
『正法華經後記』說:「永熙元年(西元二九0),……九月大齋十四日,于東牛寺中施檀大會,講誦此經,竟日盡夜,無不鹹歡」(11)。
舉行布施大會,講經說法的東牛寺,一定是僧衆住處。
總之,在可以考見的文獻中,中國早期的寺,是供佛(佛塔或佛像)、弘法、[P1058]安住僧衆的道場。
寺,可以是塔,卻不一定是塔,在古代譯典中,是有明文的,如『阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經』卷上(大正一二?三0一中)說: 「若分檀布施,繞塔燒香,散華然燈,懸雜缯彩,飯食沙門,起塔作寺」。
這是二十四願中的第六願。
經中一再說到:「飯食諸沙門,作佛寺起塔」。
「作佛寺起塔,飯食諸沙門」(12)。
同本異譯的『無量清淨平等覺經』也說:「飯食沙門,而作佛寺起塔」。
「作佛寺起塔,飯食沙門」(13)。
但在願文中,略去了「作寺起塔」的文句。
寺與塔,佛寺與塔,在這部經中,是有不同意義的。
『阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經』,傳說為吳支謙所譯。
然從經題、佛名、人名都采用音譯而論,與支謙的譯風不合;這可能是支谶譯,而『無量清淨平等覺經』,才是支謙所譯的。
不管到底是誰譯的,這是早期的譯典,也是相當流行的經典。
「佛寺」的稱呼,與中國習慣的用法相合。
寺不是塔,還有可以證明的,如支謙所譯『阿難四事經』(大正一四?七五七下)說: 「或居寺舍,或處山澤、樹下、冢間」。
比丘所住的「寺舍」,是房舍;假使是塔,支謙是譯作「宗廟」或「塔」的。
又傳說為安世高所譯的『大比丘三千威儀』卷上(大正二四?九一七中、九一八下)說:[P1059]「閑處者,謂山中、樹下,亦謂私寺中不與人共」。
「法衣不具,不得入寺中止」。
『大比丘三千威儀』,說到「塔」的事情不少。
這裡所說的寺,是比丘住處。
「閑居」,是阿蘭若處,應該是山中、樹下住,但「私寺」也可以稱為「閑居」。
寺是僧衆──多數人可住的,但律制容許信衆為比丘作小屋,是供養個人住的。
「不與人共」(住)的「私寺」,獨住修行,也可以稱為「閑居」。
這樣的寺與私寺,與塔是完全不合的。
又『辯意長者子經』(大正一四?八三八上)說: 「破壞佛寺尊廟」。
「佛寺」與「尊