二、譯者簡介

關燈
本經譯者是玄奘法師。他是中國唐代學識廣博、道高德重的法師,十三歲出家,由于聰明過人被朝廷破格選為出家人(在當時出家,必須通過國家考試選拔,還有年齡限制,他年齡不合格)。出家後,他随師學習大小乘經典,把當時全國已譯出的經典都學完了,但未滿足,且感到有些經論殘缺,有的文意不能明達,于是發心去印度學習。

    他二十九歲時去印度,依止中印度那蘭陀寺戒賢論師學習唯識法相宗、空宗等經典。他學習了《瑜伽師地論》及唯識十大論師的著作,還學了《大般若經》、《大智度論》以及戒律和小乘佛學等。他不單單是鑽研佛學,還學印度的古典哲學及其它學說,可見他是一個真正的博學多能之人,為求學問孜孜不倦。在離開印度前,戒日王為他在曲女城舉辦了無遮大會,有萬人以上來參加。當時玄奘法師把他的《大乘真唯識量》貼在外面宣布:若誰能破一字,願給他當徒弟!結果沒有一人能破。當時小乘人稱他為“解脫天”,大乘人稱他為“大乘天”。後來戒日王禮送他回國。

    唐太宗聽說玄奘法師回來了,很高興,就派大臣去迎接。玄奘法師回國後翻譯了很多大小乘經典,如《大般若經》六百卷、《瑜伽師地論》一百卷等等。

    《大般若經》共六百卷,是玄奘法師最後翻譯的一部經。他在譯此經時,由于白天譯經,晚上還要給弟子們講經,很辛苦,體力透支。後來他快支撐不住了,就在佛前發願,求佛菩薩加被他譯完這部經,終于譯完了,去世時才六十餘歲。

    我們學佛人最珍貴的是法寶,這是衆生的法身慧命。玄奘法師為了去印度取經求學,願意舍身;回來後又晝夜不懈地譯經、講經,就是為了使法寶能夠傳播下來,令衆生聞法得解脫。他臨終前仍能夠保持“空”的精神。一般人臨逝時很痛苦,而玄奘法師卻很泰然,一直念《心經》,最後不能念完時就念“色不可得,受不可得,想不可得,行不可得,識不可得,不可得亦不可得”,以徹底“空”的精神空除我、法二執,空掉一切虛妄分别,真正達到無礙解脫的境界。

    
0.049766s